Кирха (балтийский диалект)
Кирха (Kirha) — регионализм балтийского (калининградского) диалекта, обозначающий церковь, культовое сооружение, принятое в немецкой традиции. В отличие от общеупотребительного русского языка, где слово обычно обозначает лютеранский храм, в Южной Балтии (Калининградской области) его значение существенно расширилось. Здесь кирхой могут назвать практически любой исторический христианский храм, особенно довоенной постройки, независимо от его первоначальной или нынешней конфессиональной принадлежности.
Дефиниция[править]
В общерусском употреблении слово «кирха» относится прежде всего к лютеранским церквям Германии, держав Балтии и бывшей Восточной Пруссии. Однако в Калининградской области оно стало универсальным обозначением старинного церковного здания.
Местные жители называют кирхами: сохранившиеся лютеранские и католические храмы, руины средневековых церквей, здания бывших кирх, переоборудованные под музеи, концертные залы, склады и иные объекты, а также действующие православные храмы, размещённые в бывших немецких церквях[1].
Именно поэтому в региональной речи можно услышать: «поехали посмотрим кирхи», «служба проходит в кирхе», «в этой кирхе сейчас филармония» или «старую кирху передали православным»[2].
Этимология[править]
Слово восходит к немецкому Kirche — «церковь». В русский язык оно вошло ещё в имперскую эпоху, прежде всего в связи с описанием лютеранских храмов в немецких землях и Прибалтике.
В Южной Балтии (Калининградской области) это слово получило особое распространение благодаря исключительной концентрации исторических храмов восточнопрусского периода. После 1945 года оно не только сохранилось, но и стало одним из наиболее устойчивых германизмов в региональной речи[3].
Лингвистический статус и употребление[править]
В балтийском (калининградском) диалекте слово «кирха» является не просто историзмом или архитектурным термином, а живой единицей повседневного языка. Оно выполняет важную номинативную функцию, обозначая характерный для региона тип здания и одновременно связывая современное пространство с его восточнопрусским прошлым[4].
Расширение значения — от «лютеранской церкви» к «любому историческому храму» — представляет собой характерный пример региональной семантической эволюции. В этом заключается одна из отличительных черт балтийского диалекта: общеизвестное слово приобретает локально специфическое содержание[5].
Особенно показательно употребление слова по отношению к православным храмам, размещённым в бывших кирхах. Так, в разговорной речи нередко продолжают называть кирхами нынешние православные церкви в Раушене (Светлогорске), Пальмникене (Янтарном), Фридланде (Правдинске), Кранце (Зеленоградске) и других городах региона[6].
Например: храм Серафима Саровского в Светлогорске по-прежнему часто называют кирхой Раушена, Казанский храм в Янтарном — кирхой Пальмникена, Спасо-Преображенский собор в Зеленоградске — бывшей кирхой Святого Адальберта, Никольский собор в Калининграде — Юдиттен кирхой[7].
Такое словоупотребление широко фиксируется в региональных СМИ, туристических путеводителях, краеведческой литературе и повседневной речи. Для жителя Калининградской области слово «кирха» обозначает не только конфессиональную принадлежность здания, но прежде всего его историческую и культурную сущность.
Источники[править]
- ↑ Кирха Святого Семейства.
- ↑ Кирха.
- ↑ Почему в Калининграде почти 50 лет избегали слова «кирха».
- ↑ Кирхи Калининграда и области.
- ↑ Кирхи Калининградской области: Хранители истории и архитектурные жемчужины.
- ↑ ТОП-5 кирх Калининградской области, ставшие православными храмами.
- ↑ Кирха Юдиттен – самый старый храм Калининграда.

