Осуждение Лукулла
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр |
опера |
| Место первой постановки |
«Осуждение Лукулла» (нем. Die Verurteilung des Lukullus) — опера в 12 картинах композитора Пауля Дессау на либретто Бертольта Брехта[1][2]. Представляет собой оперную версию радиопьесы Брехта «Допрос Лукулла». Первая редакция была впервые исполнена 17 марта 1951 года в здании Адмиралспаласта (временном помещении Немецкой государственной оперы в Берлине) на закрытом показе. Переработанная вторая редакция впервые прозвучала там же 12 октября того же года в рамках регулярного репертуара.
Действующие лица[править]
- Лукулл, римский полководец (героический тенор)
- Фигуры с фриза:
Царь (бас) Царица (сопрано) Двое детей (2 сопрано, детские голоса) Два легионера (2 баса) Лас, повар Лукулла (тенор) Несущий вишнёвое дерево (тенор)
- Присяжные царства мёртвых:
Торговка рыбой (альт) Куртизанка (меццо-сопрано) Учитель (тенор) Пекарь (тенор) Крестьянин (бас)
- Тертуллия, старая женщина (меццо-сопрано или альт)
- Три женских голоса (3 сопрано в оркестре)
- Голоса трёх глашатаев (3 сопрано на сцене)
- Судья мёртвых (высокий бас)
- Комментирующий женский голос (сопрано в оркестре)
- Представитель суда мёртвых (разговорная роль)
- Две тени (2 баса)
- Пять офицеров (3 тенора, 2 баритона)
- Школьный учитель (тенор)
- Три глашатая, две молодые девушки, два купца, две женщины, два плебея, кучер (разговорные роли)
- Толпа, рабы, тени, павшие легионеры (смешанный хор, мужской хор)
- Дети (детский хор)
Сюжет[править]
I. Траурная процессия. Глашатаи возвещают о смерти римского полководца Лукулла, который «покорил Восток, сверг семь царей, наполнил наш город Рим богатствами». Траурная процессия, идущая по улице, привлекает народ. Солдаты несут катафалк, а рабы — фриз, на котором изображены его деяния. Некоторые люди из толпы комментируют успехи Лукулла. Не все видят их исключительно в позитивном свете — другие равнодушно беседуют о повседневных делах. Затем все возвращаются к своей привычной работе.
II. Похороны. «Комментирующий женский голос» возвещает, что покойный будет погребён в небольшой ротонде на Аппиевой дороге. Фриз ставят перед гробницей. Солдаты удаляются по команде.
III. Прощание живых. Несколько офицеров лаконично прощаются с покойным («Пока, Лакаллес, мы квиты, старый козёл»), чтобы тут же отправиться за развлечениями в винный дом, бордель или на собачьи бега.
IV. В хрестоматиях. После того как Лукулл стал историей, учителя показывают школьникам его могилу. Дети должны заучивать наизусть деяния великих завоевателей, чтобы подражать им.
V. Приём. У входа в царство теней Лукулл нетерпеливо ждёт, когда его пропустят. Ему не хватает изысканных блюд его повара Ласа. Его жалобы игнорируются. Старая Тертуллия объясняет ему, что он, как и все остальные, должен ждать своей очереди. Для каждого умершего проверка, попадёт ли он в «тёмный Аид» или в «Елисейские поля», длится разное время: «Больше всего они смотрят на пользу человека». Тертуллию приглашают войти. Вскоре наступает очередь и «Лакаллеса» — к его раздражению, глашатаи произносят его имя на «презренном языке предместий».
VI. Выбор защитника. Суд состоит, помимо судьи мёртвых, из представителя суда и пяти присяжных, которые при жизни были крестьянином, рабом-учителем, торговкой рыбой, пекарем и куртизанкой, а теперь, без рук и без ртов, неподкупно ведут расследование. Лукулл должен доказать, принесла ли его жизнь людям пользу или вред. В свою защиту он может выбрать адвоката. Однако вызванный им Александр Македонский неизвестен в Елисейских полях, так как деяния великих здесь не записываются. О собственных деяниях Лукулла тоже ничего не знают. Поэтому он предлагает принести фриз с изображениями. Судья мёртвых разрешает рабам внести его — для них шаг из мира живых в царство мёртвых невелик.
VII. Доставка фриза. Рабы безропотно втаскивают фриз. Заинтересовавшись, присяжные велят вызвать из царства мёртвых изображённых на нём людей, которых они хотят лично допросить как свидетелей. Возражения Лукулла игнорируются. Появляются тени «жертв полководца Лакаллеса из азиатских походов».
VIII. Допрос. Лукулл протестует против показаний своих бывших врагов. Побеждённый им царь, чьё царство было разрушено, и изнасилованная его людьми царица обвиняют его. Учитель и куртизанка проявляют сочувствие к жертвам. Учитель призывает присяжных встать «во славу тех, кто защищал свои города». Когда Лукулл указывает, что он был послан Римом, учитель спрашивает, кто такой Рим. «Были ли это портные, скорняки, ткачи и стригали овец, которые его одевают?» Двое детей показывают на доске названия 53 городов, покорённых для Рима — больше от них ничего не осталось, хотя когда-то в них жило 250 000 детей. Судья мёртвых объявляет перерыв, так как Лукулл истощён.
IX. Снова Рим. Во время перерыва в суде Лукулл подслушивает двух новоприбывших теней, которые обсуждают плохие условия жизни римского населения. Из-за множества рабов экономика была разрушена.
X. Допрос продолжается. Бывшая торговка рыбой тоже родом из Рима. Она хочет узнать у Лукулла, что стало с тем множеством золота, которое он привёз, потому что она ничего из этого не заметила. Вместо того чтобы что-то дать людям, он забрал у них сыновей. Двое легионеров, павших на войне, рассказывают, что стали солдатами, потому что в Риме им нечего было есть. Лукулл заявляет протест: «Как могут судить о войне те, кто её не понимает!» Потрясающий рассказ торговки рыбой о поисках её сына Фабера, также погибшего в азиатской войне, убеждает судью мёртвых в том, что она «понимает» войну.
XI. Допрос продолжается. Судья мёртвых указывает Лукуллу, что его триумфы не говорят о нём здесь ничего хорошего. Ему лучше вспомнить о своих слабостях. Возможно, они оставили «пробелы в цепи» его злодеяний. Пекарь хочет знать, почему на фризе изображён повар с рыбой. Тень повара отвечает, что его кухня с блюдом «баранина а-ля Лукулл» благодаря его участию прославилась «от Сирии до Понта». Поскольку благодаря Лукуллу он мог готовить «вволю» и стать художником, того следует назвать «человечным». Остальные присяжные остаются равнодушными. Крестьянин допрашивает ещё одну тень с фриза — человека, несущего вишнёвое дерево. Тот рассказывает, что Лакаллес посадил азиатское вишнёвое дерево на склонах Апеннин. Крестьянин считает это «пожалуй, самым прекрасным из всех трофеев», потому что «это деревце живёт […], когда вся военная добыча обеих Азий давно сгнила».
XII. Приговор. То, что крестьянин и пекарь всё же нашли в Лукулле что-то положительное, возмущает остальных присяжных. Учитель считает, что для завоевания вишнёвого дерева хватило бы одного человека. Лукулл же послал на смерть 80 000 человек. Все соглашаются с приговором, впервые предложенным куртизанкой, к которому присоединяются также павшие легионеры и рабы, тащившие фриз: «В небытие его и в небытие всех, подобных ему!»
Оформление[править]
Оркестр[править]
Оркестровый состав оперы включает следующие инструменты:
- Деревянные духовые: три флейты (все также пикколо, 3-я также альтовая флейта)
- Медные духовые: три трубы, три тромбона (один также теноргорн), бас-туба (также кайзер-баритон)
- восемь литавр (в том числе малые), ударные (десять исполнителей): большой барабан, большой барабан с прикреплённой тарелкой, ручной барабан, военный барабан, три разных том-тома, большой там-там, три разных гонга, два ксилофона, колокольчики, различные темпель-блоки, различные стальные пластины, наковальня среднего размера, большой камень на как можно более высоко настроенной стальной пластине, три маримбафона (при необходимости заменяются двумя «препарированными» кнопками фортепиано)
- аккордеон, траутониум ad libitum, два фортепиано (молоточки которых должны быть утыканы кнопками для достижения более жёсткого клавесинного звука), концертный рояль
- арфа
- Струнные: не менее четырёх виолончелей, не менее двух контрабасов
Музыка[править]
Композиция Пауля Дессау исходит из эстетической концепции Бертольта Брехта — отойти от универсального произведения искусства Рихарда Вагнера и позволить различным искусствам самостоятельно взаимодействовать друг с другом. Музыка служит для «комментирования, контрастирования, освещения» текста. Звуковая картина жёсткая и избегает любой эмоциональности. Дессау обходит оперный стиль, презираемый Брехтом как «кулинарный». Здесь нет льющегося звучания струнных. Последовательно Дессау отказывается в оркестре от обычных скрипок, гобоев, кларнетов, фаготов и валторн. Вместо этого имеется огромная секция ударных с десятью исполнителями. Формально это номерная опера. В отдельных музыкальных номерах используются разные группы инструментов, так что звучание становится прозрачным, как в камерной музыке. Полный оркестр собирается только в финале, где создаётся «впечатление Страшного суда».
Вокальные партии Дессау также трактует по-разному. Партия нетерпеливого и несдержанного Лукулла характеризуется срывающимся голосом, повторениями слов, неправильными ударениями и жёсткими колоратурами. Ему аккомпанируют трубы и литавры — барочные атрибуты его княжеского статуса, но их звучание искажено. Музыка присяжных и торговки рыбой выдержана в простом, песенном стиле. Поэтому они кажутся более человечными. Царице поручена колоратурная ария, мелодика и инструментальное сопровождение которой (арфа, препарированное фортепиано, маримбафон и ксилофон) ещё позволяют догадаться о её былом высоком положении. Музыка повара и носильщика вишнёвого дерева звучит почти «по-барочному».
Ещё один уровень образуют различные чтецы, глашатаи и комментаторы, чей текст обращён непосредственно к слушателю. Благодаря цезурам между отдельными сценами процесса публика получает возможность сама участвовать в вынесении приговора и формировать собственные мысли.
Самый известный фрагмент оперы — «Плач торговки рыбой» о смерти её сына, который символизирует гибель многих сыновей на войне. Сын теряет не только жизнь, но и в толпе мёртвых — своё имя (Фабер). Поэтому мать тщетно ищет его в царстве теней. От её любви остаётся только зовущая терция. Генеральная пауза описывает её срыв. Последующее восстановление происходит на протяжении девяти тактов, в которых возникают и исчезают хроматические напряжения, пока раздел не завершается аккордом до мажор. Только комментирующий женский голос осознаёт эмоциональное состояние матери («Смотрите, присяжная пришла в себя»). Эта комментаторша является настоящим антагонистом Лукулла
Текст Брехта при приёме Лукулла в пятой сцене неоднократно предусматривает «тишину». Дессау реализует её с помощью флажолетов разделённых виолончелей и контрабасов и многозначной гармонии — отсылка к античной гармонии сфер.
Появление свидетелей в седьмой сцене Дессау сопровождает хором и траурным маршем, в основе которого лежит музыкальный материал из кантаты Иоганна Себастьяна Баха № 85 Ich bin ein guter Hirt.
Дессау постоянно использует число три и кратные ему: всего в опере двенадцать сцен. В шестой сцене Александр Македонский, выбранный Лукуллом в качестве защитника, трижды призывается накладывающимися друг на друга голосами трёх глашатаев (аллюзия на трёх дам из «Волшебной флейты»), так что его имя звучит в общей сложности девять раз. Это место служит «поворотным пунктом» оперы, так как молчание Александра приводит к тому, что жертвы Лукулла выступают на процессе в качестве свидетелей.
Окончательный приговор («В небытие его!») оглашает не судья, а сначала куртизанка — глубоко презираемая фигура, которая, однако, в ходе суда проявила особое сочувствие. Оглашение приговора Дессау сопроводил воющими звуками траутониума. В оркестровом постлюдии в виде звуковых букв Es–E–D звучит аббревиатура партии СЕПГ, но Дессау на полях партитуры написал: «Будьте едины, немцы!».
История создания[править]
Вторжение немецких войск в Польшу в 1939 году побудило Бертольта Брехта, жившего в шведском изгнании, вместе с писательницей Маргарете Штеффин написать радиопьесу «Допрос Лукулла». Она впервые вышла в эфир 12 мая 1940 года на бернской радиостанции Беромюнстер без музыки, после того как первоначально запланированное стокгольмское радио отказалось от проекта. Шведский композитор Хильдинг Розенберг, который должен был написать музыку к радиопьесе, также отказался.
Первую оперу по американскому переводу этого текста написал по предложению Генриха Шницлера и с согласия Брехта американский композитор Роджер Сешнс под названием The Trial of Lucullus. Она была впервые исполнена 18 апреля 1947 года в Калифорнийском университете в Беркли, но не имела длительного успеха.
Вторую радиоверсию Брехт создал в 1949 году совместно с Паулем Дессау для Северогерманского радио. Однако она не была поставлена. Параллельно началась работа над оперной версией. Попытка привлечь к этому при посредничестве Дессау композитора Игоря Стравинского провалилась. После этого Дессау сам начал работу. Брехт опубликовал текст второй радиоверсии в 1949 году в 11-м выпуске Versuche как «25-й опыт». Под впечатлением от Нюрнбергских процессов он заменил заключительные слова первоначально открытого финала («Суд удаляется на совещание») приговором «В небытие его». Композицию Дессау создавал в тесном контакте с Брехтом, который теперь снова жил в Берлине. Из четырнадцати сцен первой редакции он завершил двенадцать за три недели. При этом он не перенял, как Сешнс, драматургическую концепцию Брехта, предусматривавшую оперу-диалог, а внёс различные изменения. Работу он закончил 12 декабря 1949 года. Эрнст Легаль, интендант Государственной оперы, в феврале 1950 года представил либретто в Министерство народного образования и через два месяца получил разрешение на постановку. Однако во время репетиций министерство потребовало ознакомиться с партитурой — для Брехта это было «плохим предзнаменованием».
Премьера этой редакции, названной, как и радиопьеса, «Допрос Лукулла», состоялась — после предварительного показа 13 марта — 17 марта 1951 года под музыкальным руководством Германа Шерхена во временном помещении Адмиралспаласта Немецкой государственной оперы в Берлине. Режиссёром выступил Вольф Фёлькер. Сценографию создал Каспар Неер. Заглавную партию пел Альфред Хюльгерт. Остальными исполнителями были Отто Хопф (Царь), Марго Хаунштайн (Царица), Пауль Шмидтман (Лас), Хайнц Фридрих (Несущий вишнёвое дерево), Карола Гёрлих (Торговка рыбой), Диана Эвстрати (Куртизанка), Герхард Виттинг (Учитель), Хайнц Браун (Пекарь), Вальтер Гроссман (Крестьянин), Гертруд Пренцлов (Тертуллия), Вилли Хейер-Кремер (Судья мёртвых) и Фриц Зоот (Представитель суда мёртвых). Это было закрытое мероприятие для Министерства народного образования ГДР, которое в литературе часто называли «пробным показом».
Однако публику запугать не удалось. Несмотря на отдельные свистки, которых ожидали от приглашённых членов ССНМ, спектакль имел огромный успех. Тем не менее, уже после предварительного показа начались бурные общественные дискуссии. На заседании Центрального комитета СЕПГ 15–17 марта на тему «Борьба против формализма в искусстве и литературе», где функционеры призывали художников к «простоте» и «народности», особенно критиковалась музыка Дессау:
Ульрих Шрайбер сравнил этот обострившийся спор о формализме с часто смертельными политическими показательными процессами сталинизма. Сами «трудящиеся» оценили произведение уже с премьеры, как следует из отчётов. Одним из главных защитников был президент государства Вильгельм Пик. 24 марта состоялась беседа авторов с Пиком, Отто Гротеволем, Паулем Ванделем, Гансом Лаутером и Антоном Аккерманом, на которой им было рекомендовано переработать произведение. Брехт и Дессау проанализировали критические замечания и создали новую редакцию, состоящую всего из двенадцати сцен. Текст теперь, благодаря арии учителя «Рим, Рим, кто такой Рим?», рассказу подвергшегося нападению царя (8-я сцена) и хору павших легионеров (12-я сцена), более чётко выступал против агрессивных войн в противовес оборонительным. Таким образом, в дополнение к историческим отсылкам к античности и Нюрнбергским процессам, была создана связь с современностью, поскольку, согласно пропаганде ГДР, правительство Аденауэра и «империалистический» Запад планировали захватническую войну. В изданном в ГДР оперном путеводителе Эрнста Краузе говорилось, что эти изменения были «вызваны новыми тревожными признаками времени».
Вторая редакция после ещё одной беседы с Пиком 5 мая была включена в репертуар Немецкой государственной оперы и впервые исполнена там 12 октября 1951 года под названием «Осуждение Лукулла». Состав исполнителей остался тем же, что и на «пробном показе».
«Осуждение Лукулла» — самая исполняемая опера Пауля Дессау. Она стала отправной точкой для оперного творчества в ГДР и после лейпцигской постановки 1957 года получила международную известность. К 1992 году она была сыграна уже в пятидесяти постановках, в том числе неоднократно в Берлинской государственной опере. Только жена Дессау Рут Бергхаус осуществила пять постановок, в том числе в 1960, 1965 и 1983 годах. Для постановки 1960 года Дессау вычеркнул «арию поваренной книги» и переработал хор легионеров в 12-й сцене. Также в 1960 году Дессау вместе с Элизабет Хауптман ещё раз переработал текст. Изменения коснулись ранее сквозных партий комментирующего женского голоса и представителя суда мёртвых, которые частично были заменены анонимным голосом, частично переданы судье мёртвых. Кроме того, Дессау удалил хор «О, посмотрите, как они сами строят себе памятник» (7-я сцена). Эта редакция не вошла в клавир 1961 года, но стала основой для более поздних печатных изданий оперы. Поскольку клавир также редактировался самим Дессау и содержит все музыкальные номера, он, по мнению Зигрид Неф, «сегодня должен считаться аутентичной редакцией».
Важные постановки:[править]
- 30 января 1952: Франкфурт-на-Майне; первое западногерманское исполнение, первая редакция; дирижёр: Шерхен, Лукулл: Хельмут Мельхерт
- 1953: Флоренция
- 1953: Лондон
- 1957: Лейпциг; с упрощёнными диалогами и разговорами, по словам Дессау «собственно 5-я редакция»; дирижёр: Хельмут Зайдельман; Лукулл: Фердинанд Брюгман; постановка была также с большим успехом показана в 1958 году в Театре Наций в Париже
- 1968: Нюрнберг; дирижёр: Ханс Гирстер
- 1969: Кембридж
- 1970: Ольденбург
- 1972: Дармштадт
- 1973: Милан, Театро Лирико; режиссёр: Джорджо Стрелер
- 1975: Гейдельберг
- 1982: Гельзенкирхен
- 1994: Эссен; режиссёр: Дитрих Хильсдорф
- 2007/2008: Комише опер; дирижёр: Эберхард Клоке
- 2021: Штутгартская государственная опера; дирижёр: Бернхард Контарский
Примечания[править]
- ↑ https://www.belcanto.ru/lukullus.html
- ↑ Волгина А. А. Бертольт Брехт: Биобиблиографический указатель. М., 1969
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Осуждение Лукулла», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |