Пьяный моряк (песня)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пьяный моряк

Песня
Грампластинка с записью песни ок. 1923 года
Выпущена
предп. первая половина XIX века
Записана
1906
Жанр
шанти


Длительность
2:39




Пья́ный моря́к (англ. Drunken Sailor) — самое известное произведение в жанре шанти ((англ. shanty), моряцкой песни в Англии эпохи парусного флота, распеваемой группой матросов для синхронизации усилий во время работы.

Другое название песни — What Shall We Do with a Drunken Sailor? (англ.  «Что нам делать с пьяным моряком?»)

История[править]

Шанти (от фр. chante — пение) как песенный жанр появились в среде английских моряков примерно в XV—XVI веках, в эпоху Великих географических открытий. Позднее шанти стали распевать французы, голландцы и моряки прочих европейских народов. Шанти — хоровая рабочая песня, наподобие «Дубинушки», в словах шанти обычно не крылось никакого особенного смысла, главное было задать ритм при выполнении коллективной работы.

Соответственно существовали различные виды шанти, в зависимости от выполняемой работы:

  • кабестановые шанти — распевались при вращении выбирающего якорную цепь кабестана;
  • хол-ярд шанти — под припев матросы тянули поднимающий или опускающий паруса фал, а под куплет отдыхали;
  • рывковые шанти — для кратковременной работы, требующей приложения больших усилий;
  • помповые шанти — под эти песни матросы откачивали воду в трюмах;
  • шаговые шанти — задавали ритм при протаскивании канатов вдоль палубы на больших парусниках, схожи с кабестановыми шанти.

К шанти относились также баковые песни, распеваемые матросами не во время работы, а во время своего отдыха на баке (носовой части судна).

Одна из самых известных и знаменитых шанти — песня «Пьяный моряк» (англ. Drunken sailor) или «Что нам делать с пьяным моряком» (англ. What shall we do with a drunken sailor) в жанре шагового шанти[1].

Происхождение песни[править]

Авторы текста и музыки неизвестны, но песня схожа с традиционной ирландской народной танцевальной и маршевой песней Oró sé do bheatha abhaile (Добро пожаловать домой) — совпадают последовательность аккордов и повторяющиеся тексты поверх мелодических последовательностей.

Песня исполнялась на парусных судах при выполнении работ, требовавших энергичной ходьбы. Возникла в начале XIX века или раньше, когда на больших парусниках, особенно военных, экипаж тянул веревку, маршируя по палубе. Песня утратила свое первоначальное назначение с появлением торговых пакетботов и клиперов с небольшой численностью экипажа, но традиционно продолжала исполняться при выполнении других работ, со временем совершенно выйдя из обихода.

Впервые текст песни был опубликован в 1839 году в отчете об охоте на китов в Тихом океане[2]. В последующем текст песни из пяти стихов и мелодия были опубликованы в 1891 году в сборнике моряцких песен[3].

Первая запись песни в исполнении британского кинематографиста Чарльза Рошера (1885—1974) была осуществлена в 1906 году американским композитором и пианистом австралийского происхождения Перси Грейнджером (1882—1961) на восковой валик. Эта запись доступна онлайн в звуковом архиве Британской библиотеки.

Ноты с текстом вступления и припева песни What shall we do with the drunken sailor?

Песня становится популярной[править]

Забытая было песня стала популярной в начале XX века, ее пели хором студенты Итонского колледжа, а в 1915 году она была включена в каталог народных песен Среднего Запада.

Обратили внимание на мелодию и композиторы жанра классической музыки. Композитор Перси Грейнджер включил песню в написанное в 1924 году фортепьянное произведение Scotch Strathspey And Reel.

Британский композитор, трубач и дирижёр Малкольм Арнольд (1921—2006) воспользовался мелодией в своём произведении Three Shanties for Woodwind Quintet, Op. 4 (1943) (Три шанти для квинтета деревянных духовых инструментов, соч. 4).

Группа The Irish Rovers

Песня широко записывалась под разными названиями различными исполнителями. Наиболее известна версия канадской группы выходцев из Ирландии The Irish Rovers, на протяжении свыше 50 лет исполнявшей эту песню в завершение каждого своего выступления.

Песня исполнялась американским фолк-певцом и общественным активистом Питером Сигером. Припев песни Drunken sailor поёт британский музыкант, автор песен и актёр, барабанщик группы The Beatles Ринго Старр (род. 1940) в конце песни You’re Sixteen (You’re Beautiful, You’re Mine) (Тебе шестнадцать (Ты прекрасна, ты моя)).

Свою версию песни выпустила немецкая поп-группа Dschinghis Khan в альбоме 1981 года Wir sitzen alle im selben Boot (Мы все в одной лодке) (25:30-29:30).

23 мая 2009 года лидер группы «Аквариум» Борис Гребенщиков (род. 1953) исполнил композицию в популярной телевизионной передаче «Что? Где? Когда?». На эту композицию снят ряд клипов. Песню прекрасно знают дети — мелодия песни аранжирована американским композитором Николасом Каррром (род. 1957) и используется в качестве заглавной музыки в эпизодах франшизы «Губка Боб Квадратные Штаны».

Текст песни[править]

Песня начинается вступлением, затем идет припев, далее следуют:

Куплет 1 (x3),Early in the morning, припев;

Куплет 2 (x3),Early in the morning, припев;

Куплет 3 (x3),Early in the morning, припев;

Куплет 4 (x3),Early in the morning, припев;

Завершающий припев: Thats what we do with a drunken sailor.

Английский текст Перевод на русский язык
Вступление:

What will we do with a drunken sailor,

What will we do with a drunken sailor,

What will we do with a drunken sailor,

Early in the morning?


Что нам делать с пьяным матросом,

Что нам делать с пьяным матросом,

Что нам делать с пьяным матросом,

Рано утром?

Припев:

Way hay and up she rises

Way hay and up she rises

Way hay and up she rises

Early in the morning


Тянем-потянем, и она поднимается,

Тянем-потянем, и она поднимается,

Тянем-потянем, и она поднимается,

Рано утром

Завершающий припев:

That’s what we do with a drunken Sailor,

That’s what we do with a drunken Sailor,

That’s what we do with a drunken Sailor,

Early in the morning


Вот что мы сделаем с пьяным матросом,

Вот что мы сделаем с пьяным матросом,

Вот что мы сделаем с пьяным матросом,

Рано утром

Традиционный текст:

1. Shave his belly with a rusty razor, (x3)

2. Put him in the long boat till he’s sober, (x3)

3. Put him in the scuppers with a hawse pipe on him.(x3)

4. Put him in bed with the captain’s daughter.(x3)


1. Побрейте ему живот ржавой бритвой, (x3)

2. Посадите его в баркас, пока не протрезвеет, (x3)

3. Посадите его в бочку и окатите из шланга, (x3)

4. Положите его в постель с капитанской дочкой (то есть плёткой). (x3)

Песня исполнялась и с иными вариантами куплетов и припева:

Другие варианты куплетов:

5. Beat him with a cat 'til his back is bleedin',

6. Put him in the bilge and make him drink it,

7. Truss him up with a runnin' bowline,

8. Give 'im a dose of salt and water,

9. Stick on 'is back a mustard plaster,

10. Send him up the crow’s nest till he falls down,

11. Tie him to the taffrail when she’s yardarm under,

12. Soak 'im in oil 'til he sprouts a flipper,

13. Put him in the guard room 'til he’s sober.

14. That’s what we’ll do with the drunken sailor,

15. Shave his balls with a rusty razor,

16. Make him the skipper of an Exxon tanker,

17. Give 'im the hair of the dog that bit him,


5. Бейте его кошкой (верёвочной плёткой) до крови,

6. Посадите его в трюм и заставьте там пить воду,

7. Свяжите его самозатягивающимся узлом,

8. Заставьте его выпить порцию солёной воды,

9. Наклейте ему на спину горчичник,

10. Пуская сидит в «вороньем гнезде» на мачте, пока не упадёт вниз,

11. Привяжите его к забортному лагу и опустите вниз,

12. Вымачивайте его в масле, пока у него не вырастут ласты,

13. Посадите его в карцер, пока не протрезвеет,

14. Это то, что мы сделаем с пьяным матросом,

15. Побрейте ему яички ржавой бритвой,

16. Назначьте его шкипером танкера Exxon,

17. Опохмелите его,

Варианты текста:

1. Keep him there and make 'im bale 'er,

2. Pull out the plug and wet him all over,

3. Shave his back with a rusty razor.

4. Give 'im a taste of the bosun’s rope-end.

5. Heave 'im by the leg with a runnin' bowline.

1. Держите его там и заставьте вычерпывать воду,

2. Вытащите пробку и окатите его водой со всех сторон,

3. Побрейте ему спину ржавой бритвой,

4. Дайте ему попробовать боцманского линька (линёк=смоляная верёвка),

5. Вздерните его за ногу самозатягивающимся узлом,

Вариант припева:

Hoo-ray and up she rises,

Hoo-ray and up she rises,

Hoo-ray and up she rises,

Early in the morning.


Ух ты, она поднимается,

Ух ты, она поднимается,

Ух ты, она поднимается,

Рано утром.

Исполнения[править]

What will we do with a drunken sailor. Канадская группа из коренных ирландцев The Irish Rovers.

What Shall We Do with the Drunken Sailor. Пит Сигер.

Drunken sailor. Венгерская фолк-рок группа Paddy And The Rats.

Drunkken sailor. Paul Austin Kelly and Richard Durrant.

Drunken Sailor (metal cover by Leo Moracchioli).

The Drunken Sailor. Голландская герл-поп-группа Babe.

Music by: The Irish Rovers — Drunken Sailor. Dance Studio Rival. Отчетный концерт 2016.

Примечания[править]

  1. Андрей Плясунов Шанти — песни бескрайнего моря (16 июля 2020). Проверено 13 декабря 2023.
  2. Hugill, Stan Shanties from the seven seas. Shipboard work-songs and songs used as work-songs from the great days of sail. — Dutton: Routledge & Kegan Paul, 1961.
  3. Davis, J. and Ferris Tozer Sailor Songs or 'Chanties'. — Third edition (enlarged). — Boosey & Co, 1891.
Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Пьяный моряк (песня)», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Пьяный_моряк_(песня)»

«https://znanierussia.ru/articles/Пьяный_моряк_(песня)».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»