Waltzing Matilda

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Waltzing Matilda — австралийская песня.

Основана на ряде реальных историй. Созданна на рубеже XIX—XX веков. Во время экономической депрессии 1890-х годов странствующий безработный украл овцу; будучи застигнутым на месте преступления хозяином овцы, призвавшим на помощь конных полицейских, и не желая сдаваться властям, утопился в близлежащем пруду. Таково содержание песни, известной во всем мире, и ставшей неофициальным гимном Австралии.

История создания песни[править]

Файл:Banjo Paterson with signature.jpg
Банджо Патерсон (около 1990 года)

Песня по праву считается народной, хотя у неё есть автор текста и музыки. История создания песни излагается по радиоинтервью, данному автором текста Банджо Патерсоном (1864—1941) в 1936 году. Будущий автор текста, юрист, журналист и поэт Эндрю Бартон Патерсон (писавший под псевдонимом Банджо — так звали его любимую лошадь, на которой он много путешествовал) в 1895 году вместе со своей невестой Сарой Райли гостил у своего друга Роберта Макферсона, сына владельца скотоводческой станции Дагуорт и её управляющим, в австралийском штате Квинсленд.

Файл:StateLibQld 1 50240 Troopers at Dagworth Station during the Shearer's Strike in 1894.jpg
Войска на станции Дагуорт в 1894 году во время подавления забастовки стригалей. Четвертый справа — сквоттер Роберт Макферсон. Трое слева — полицейские.

В районе станции Эндрю с Робертом увидели остатки зарезанной, и, очевидно, съеденной овцы. Сомнения в том, что это совершил один из бродящих по округе безработных, не было. Совсем недавно, в 1891 и 1894 годах, были жестоко подавлены войсками забастовки батраков-овцеводов (стригалей овец).

Роберт рассказал Банджо историю и том, что он с тремя полицейскими сравнительно недавно преследовал одного из возмутителей беспорядка, стригаля овец немца Сэмюэля Хоффмайстера, но обнаружили лишь на следующий день его тело с признаками того, что стригаль, не желая попасть в руки правоохранителей, застрелился. Проведенное в феврале 2010 года расследование пришло к выводу, что смерть стригаля явилась следствием группового убийства.

С этой историей переплеталась другая, о некоем Гарри Вуде, избившем до смерти мальчика-аборигена. В поисках Гарри полицейские наткнулись на бродягу, отдыхавшего у биллабонга (пруда). Чего бродяга испугался при виде полицейских, остается неизвестным, но в попытке скрыться он прыгнул в биллабонг и утонул.

Песня, разбившая жизнь двух женщин[править]

Файл:StateLibQld 2 293551 Marie Gertrude Riley, a portrait.jpg
Мари Гертруда Райли (урожденная Адамс), фото между 1920 и 1940 годами.

В доме Макферсонов Патерсон часто слышал, как его сестра Кристина (а также школьная подруга Сары Райли) наигрывает на цитре причудливую и мечтательную шотландскую мелодию, и у него возникла мысль объединить известные ему события сюжетом песни, слова которой напишет он, а мисс Кристина Резерфорд Макферсон (1864—1936) сочинит партитуру. По факту, Кристина музицировала на тему шотландской песни на музыку Джеймса Барра, мотив которой, в свою очередь, был невеян кельтской народной песней.

В городе Уинтон, где в салоне отеля North Gregory имелось фортепиано, принадлежавшее Мари Гертруде Райли (жене Фредерика Уистлера Райли, брата Сары Райли), Банджо с Кристиной окончательно доработали песню, назвав её Waltzing Matilda. Датой сочинения текста считается январь 1895 года. По одной из версий, Патерсон в это время оказывал мисс Макферсон явные знаки внимания, и совместное сочинение песни явилось хорошим поводом для бурного ухаживания. По другой версии, не исключающей первую, Патерсон написал песню как социалистический гимн.

Вскоре после написания песни семья Макферсонов перестала принимать Банджо в своем доме, невеста Сара расторгла помолвку и уехала в Лондон, так и не выйдя никогда замуж. Кристина также не завела семью, оставшись одинокой[1].

Передача авторских прав на песню[править]

Файл:Original Waltzing Matilda manuscript.jpg
Оригинальные ноты и текст песни, записанные Кристиной Макферсон около 1895 года.

В окрестностях города жил лучший баритон округи сэр Герберт Рамзи, которому и доверили первое исполнение песни, состоявшееся 6 апреля 1895 года в отеле North Gregory в Уинтоне, Квинсленд, по случаю банкета в честь премьера Квинсленда. Этот день — 6 апреля — с тех пор считается Днем вальсирующей Матильды.

Песня распространилась по округе, а в 1900 году Патерсон, считавший свое творение незначительной поделкой, продал её вместе с ещё несколькими своими произведениями издательству и книгопродавцу Augus and Robertson за 5 австралийских фунтов (примерно 1100 долларов США по нынешнему курсу).

В 1902 году песня, вместе с несколькими другими, была перепродана компании James Inglis & Co., крупнейшему импортеру чая торговой марки Billy Tea. Коммерсанты решили, что мелодия «Вальсирующей Матильды» идеально подойдет для рекламы чая. В 1903 году жене главного бухгалтера компании Мари Коуэн было поручено переработать текст песни, сделав её не такой мрачной, и даже несколько легкомысленной. Трагичный финал песни «утопив себя под эвкалиптовым деревом» был заменен на жизнерадостный и оптимистичный «меня вы живым не возьмете». Компания прилагала к каждому контейнеру с чаем Billy Tea ноты и текст песни, что способствовало ещё большей её популярности.

В англо-бурской войне 1899—1902 годов, а затем и в Первой мировой войне 1914—1918 годов на стороне англичан принимали участие и австралийские солдаты, исполнявшие пародию на Вальсирующую Матильду, у которых песню переняли англичане и американцы. Вскоре песня разошлась по всему миру, и остается популярной и в настоящее время, став, по сути, неофициальным гимном Австралии.

Впервые песня была записана на 2,5-минутный восковый диск в 1926 году в Лондоне, в исполнении родившегося в Квинсленде певца Джона Коллинсона. Механическая запись сохранилась, оцифрована и доступна для прослушивания.

В 1941 году авторские права на песню перешли к американской компании Carl Fischer Music. Как результат, в 1996 году, чтобы исполнить песню на Олимпиаде в Атланте, Австралии пришлось заплатить этой компании роялти.

700 версий одной песни[править]

В целом, известно свыше 700 версий песни, исполнявшейся в жанрах классики, кантри, рока, джаза и даже йодлинга. Не существует ни канонического текста, ни мелодии песни; в настоящее время чаще всего исполняется версия песни Мари Коуэн.

Существовала ещё одна версия песни на слова Патерсона, но с отличной музыкой, от сиднейского композитора Гарри Натана. В одном из своих писем Кристина Макферсон упоминает, что Патерсон просил у неё текст и ноты песни для подарка своему другу-композитору. Не исключено, что этим композитором и был Натан, поскольку Патерсон и Натан являлись на рубеже веков членами сиднейского общества литераторов. Натан написал новую музыку, защитил её в 1903 году авторским правом, а в 1906 году умер от злоупотребления алкоголем. Ноты песни утеряны[2].

Происхождение названия песни[править]

В Австралии начиная с примерно 1838 года начали селиться немецкие иммигранты. В Германии того времени подмастерья, завершив обучение у мастера в родном городе, обязаны были его покинуть, и странствовать по стране 3 года и 1 день, перебиваясь случайными заработками и попутно доучиваясь у других мастеров. Неявная цель подобного установления заключалась в том, чтобы новые мастера не создавали конкуренции старым.

Эти переходы подмастерьев с места на место назывались «auf der Walze sein» (согласно словарям, «находиться в пути», с пометой «устаревшее, разговорное»), и термин мало связан с названием появившегося позднее средневековых положений бального танца «Walzer» (вальс). (Родиной вальса считается Германия XVII века, но популярен вальс стал в XVIII веке в австрийской столице Вене).

Местные австралийцы уже были знакомы ко времени создания песни с вошедшим в моду вальсом, и два слова слились в сознании воедино. Отсюда два распространенных перевода названия песни на русский язык как «Вальсирующая Матильда» или «Вальсируя с Матильдой», хотя более соответствующий реалиям вариант перевода — «Скатка». Слово waltzing стало ассоциироваться как с путешествием, так и с признаком «скрученности, скатанности».

Немецкое имя «Матильда» ассоциируется в сознании носителя языка с властью, силой и битвой. Матильдами во времена 30-летней войны (1618—1648) называли сопровождавших войска женщин, а в отсутствие женщин понятие перешло на армейские плащи (одеяла), согревавшие солдат ночью. На марше одеяла сворачивали в скатку и носили за плечами, то есть одно из первых значений Waltzing Matilda — это солдатская скатка или скрутка.

В Австралии waltz стало означать бродяжить в поисках места работы со всеми своими вещами (Matilda) за спиной.

Юридическая подоплёка содержания песни[править]

Сама история конфликта между скотоводом и бродягой любопытна с точки зрения закона. В тексте песни овца — это jumbuck. В пиджин-английском языке аборигенов Австралии jumbuck могло означать только дикую овцу, обитающую в буше, и бродяга имел полное право рассматривать её как свою законную добычу. Да он её и не ловил — бродяга разбил лагерь у биллабонга (пруда) и кипятил в примитивном чайнике, сделанном из жестяной банки, чай. Овца сама пришла к воде попить, и никак не могла быть фермерской.

Проблема состояла в том, что овца была поймана на земле скотовода, обозначенного как squatter, что означает человека, самовольно захватившего ничейную землю, и ведущего на ней хозяйство. Но ввиду массового характера подобного нарушения закона правительство сквозь пальцы смотрело на подобные захваты, а впоследствии легализовало их, признав сквоттеров хозяинами земли.

Текст песни[править]

Текст песни Waltzing Matilda Банджо Патерсона в варианте Мари Коуэн[3]

[Verse 1]

Файл:A Swagman (2715952698).jpg
Cвэгмен (австрал., ист.) — бродяга с пожитками за плечами.

Once a jolly swagman camped by a billabong

Under the shade of a Coolibah tree

And he sang as he watched and waited till his billy boil

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Chorus]

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda

You’ll come a Waltzing Matilda with me

And he sang as he watched and waited till his billy boil

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Verse 2]

Down came a jumbuck to drink at that billabong

Up jumped the swagman and grabbed him with glee

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Chorus]

Файл:Combo Waterhole-Alun Hoggett.jpg
Предполагаемое место действия описываемых в песне событий.

Waltzing Matilda, Waltzing Matilda

You’ll come a Waltzing Matilda with me

And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Verse 3]

Файл:Troopers in pursuit of Kelly Gang.jpg
Австралийские конные полицейские, 1878 год. Авторы гравюры Альфред Мэй и Альфред Мартин Эбсворт.

Up rode the squatter mounted on his thorough-bred

Down came the troopers One Two Three

Whose that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag

You’ll come a Waltzing Matilda with me

You might also like

[Chorus]

Waltzing Matilda Waltzing Matilda

You’ll come a Waltzing Matilda with me

Whose that jolly jumbuck you’ve got in your tucker-bag

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Verse 4]

Up jumped the swagman sprang in to the billabong

You’ll never catch me alive said he

And his ghost may be heard as you pass by that billabong

You’ll come a Waltzing Matilda with me

[Chorus]

Waltzing Matilda Waltzing Matilda

You’ll come a Waltzing Matilda with me

And his ghost may be heard as you pass by that billabong

You’ll come a Waltzing Matilda with me

Исполнения песни[править]

Исполнение мелодии на цитре

Первая запись песни на восковый диск в Лондоне, 1926 год.

Песня в исполнении Слима Дасти, авcтралийского певца в стиле кантри и гитариста.

Андре Рьё, скрипичное исполнение с оркестром Иоганна Штрауса в Мельбурне перед аудиторией в 36.000 человек.

Австралийский военный марш 1- го батальона Королевского австралийского полка «Вольтцинг Матильда (Быстрый марш)».

Исполнение хора мальчиков средней школы Макартура в Ирвинге, штат Техас, в 1974 году..

Австралийская певица Кайли Миноуг выступает перед Паралимпийским огнем во время церемонии открытия Паралимпийских игр 2000 года в Сиднее..

Популярность и память[править]

В 1977 году в Австралии проводился плебисцит, в котором населению предлагалось выбрать из 4 песен-кандидатов одну в качестве национального гимна. Песня Waltzing Matilda набрала 28,5 % голосов, уступив первое место песне Advance Australian Fair с 43,6 % голосов. Но песней, как неофициальным гимном, открываются всевозможные спортивные соревнования. Звучала она, в исполнении австралийской поп-певицы и актрисы Кайли Энн Миноуг и на Олимпиаде и Паралимпийских играх 2000 года в Сиднее.

У песни есть свой музей и день — 6 апреля (день первого публичного исполнения песни). Музей песни открыт в 1990 году в городе Кайнуна (штат Квинсленд). Среди экспонатов рукопись Кристины Макферсон с нотной записью мелодии песни.

Портрет автора текста песни Патерсона помещен на лицевой стороне 10-долларовой австралийской полимерной банкноты начиная с серий 1992 года.

Региональной галереей Outback и центром Waltzing Matilda Centre Winton ежегодно проводится художественный конкурс John Villiers Outback Art Prize, открытый для всех австралийских художников и щедро спонсируемый Фондом Джона Вильерса.

Австралийская винодельческая компания Byrne производит красное полусухое вино Waltzing Matilda Shiraz крепостью 12,5 %, с текстом песни на этикетке.

Источники[править]

  1. SHIVE PREMA The dark secrets behind Waltzing Matilda: Uncovering the love triangle, suspected suicide and conspiracy that inspired Australia's unofficial national anthemангл.. Associated Newspapers Ltd (10 February 2019). Проверено 22 июня 2023.
  2. Versions of Waltzing Matilda. Which is the Official Version of Waltzing Matilda?англ.. TrishansOz. Проверено 23 июня 2023.
  3. Waltzing Matilda. A. B. ‘Banjo’ Patersonангл.. Проверено 23 июня 2023.

Ссылки[править]

Знание.Вики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Waltzing Matilda», расположенная по следующим адресам:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».