Волшебный мертвец

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Волшебный мертвец

Литературное произведение
Жанр
Обрамлённые рассказы








«Волшебный мертвец» (Сидди-кур) — монголо-калмыцкая версия индийских обрамлённых рассказов «Двадцать пять рассказов Веталы».

Сборники художественных произведений различного содержания, в рамках одного сюжета зародились в литературной традиции Древней Индии. Впоследствии, эти циклы распространились и стали популярны в прилегающих странах, прежде всего в Тибете. Монгольская и калмыцкая версия появилась в устной и книжной традиции этих народов после принятия буддизма[1].

Эти версии «Волшебного мертвеца» отличается от индийского прототипа вступлением, присутствием в сюжетах влияния буддизма и описания нравов и обычаев характерных скорее для тибетцев, чем для жителей Индии[2].

Сюжет[править]

Главный герой произведения царевич Амугаланг-Едлегчи по заданию своего учителя Нагарджуна должен принести волшебного мертвеца из Прохладной рощи. Главное условие задания не произносить не одного слова в пути, иначе пойманный мертвец исчезнет[3].

Волшебный мертвец по пути рассказывает царевичу сказки и заканчивает их так искусно, что главный герой не может сдержать восклицания и в тот же момент мертвец исчезает и царевичу приходится начинать все сначала. Волшебный мертвец рассказывает Амугаланг-Едлегчи двадцать шесть сказок и на последней царевич смог промолчать и выполнил задание учителя[4].

Наибольшее распространение сборник рассказов получил в монгольской и калмыцкой книжной традиции. Сборник состоит из обрамляющего рассказа «Семь волшебников и царевич» и двух частей по 13 рассказов. В калмыцкой версии между частями сборника есть колофон с примечанием переводчика буддийского монаха Содном Бальжура. В нём упоминается, что перевод сделан в Калмыцком ханстве по повелению тайши Чакдор-Джаба, старшего сына хана Аюка[5].

Изучение литературного памятника и переводы[править]

Впервые, со сборником европейцы познакомились в начале XIX века. В 1804 году немецкий священник и этнограф В. Бергманн опубликовал «Волшебного мертвеца» в своей работе посвящённой калмыцкой словесности[6].

В 1864 году российский монголовед К. Ф. Голстунский опубликовал сборник, которые он записал во время своей экспедиции в калмыцкие кочевья с 1856 по 1888 год. Три списка «Волшебного мертвеца» по которым предположительно были записаны рассказы, изданные Голстунским, хранятся в ойратской коллекции Института восточных рукописей РАН[7].

В 1866 году Б. Юльг издаёт сборник на «ясном письме» с переводом на немецкий язык.

В 1906 году учитель Короволукинской народной школы Александровского улуса Астраханской губернии Ш. Болдырев подготовил к публикации «Калмыкскую хрестоматию» в которую включил сборник «Волшебный мертвец». Впоследствии текст хрестоматии использовался эмигрировавшей в Европу калмыкской интеллигенцией для книжного издания выпущенного в Праге. Большинство вариантов «Волшебного мертвеца» в калмыцкой интерпретации имеют сокращённую версию состоящую из обрамляющего рассказа «Семь волшебников и царевич» и 11 рассказов[8].

В 1923 году академик Б. Я. Владимирцов впервые опубликовал русский перевод полного сборника «Волшебный мертвец», для перевода использовалась рукопись купленная у князя в Западной Монголии. Рукопись по которой сделан перевод Владимирцова была утрачена. Долгое время считалось, что оригинальной монгольской рукописи на «ясном письме» не сохранилось[9].

В 2004 году хранитель коллекции ойратских рукописей комитета по делам национальностей Синьцзян-Уйгурского автономного округа КНР До Галдан опубликовал текст полной версии "Волшебного мертвеца на «ясном письме», а в 2014 — факсимиле рукописи. Содержание рукописи идентично тексту переведённым Владимирцовым[10].

Примечания[править]

  1. Гринцер П. А. Индийская обрамленная повесть как массовая литература Средневековья. Избранные произведения в 2 т.. — М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2008. — С. 275 - 296.
  2. Владимирцов Б. Я. Волшебный мертвец. — М.: Издание восточной литера, 1958. — С. 7—10.
  3. Владимирцов Б. Я. Волшебный мертвец. — М.: Издание восточной литера, 1958. — С. 7—10.
  4. Владимирцов Б. Я. Волшебный мертвец. — М.: Издание восточной литера, 1958. — С. 7—10.
  5. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
  6. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
  7. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
  8. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
  9. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
  10. Бичев Б. А. Калмыцкий сборник обрамленных рассказов «Волшебный мертвец // Бюллетень калмыцкого научного центра РАН №2. — Элиста: 2020. — С. 166 – 182.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Волшебный мертвец», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».