Вопрос о заимствованиях еврейских песен

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Римский-Корсаков "Еврейская песня"

Вопрос о заимствованиях еврейских песен — частое рассуждение о том, что евреи якобы заимствовали у других народов мелодии для своих песен.

Общие сведения[править]

ЕЭБЭ отмечает, что неизвестно кто у кого заимствовал песни:

Немало песен, где весьма трудно установить, кто у кого заимствовал; эти песни относятся к группе так называемых «странствующих» (Universale Volkslieder), которые встречаются в фольклоре каждого народа. Так, например, на мотив пасхальных «Chad Gadjo» и «Echod Mi Jodea» имеется богатая коллекция песен у разных европейских народов, аналогичные песни существуют и на разговорно-еврейском языке (несколько вариантов помещено в сборниках Гинзбурга-Марека и Н. Прилуцкого), но очень трудно установить первоисточник[1].

В начале XX века Владимир Стасов, духовный отец «Новой русской школы» («Могучей кучки»), писал:

«Я постоянно чувствовал, что имеется большое опоздание в оценке еврейского вклада в историю и содержание новой европейской музыки. Примерно половина, или более того, всех грегорианских, армянских, амброзианских и других христианских мелодий имеют еврейские корни. Я думаю, что солидное исследование еврейских национальных мелодий может стать одним из краеугольных камней в изучении современной европейской музыки»[2].

В качестве примеров попыток украсть у евреев авторство музыки можно привести растиражированный в российском ЖЖ текст с названием:

"Хава Нагила"-очередной еврейский заимствованный новодел, созданный в 1918 году[3].

Если читатель думает, исходя из названия, что в тексте он прочтёт у кого же евреи «заимствовали» песню Хава Нагила, то он ошибается: в тексте статьи, несмотря на наименование, там лишь сказано про румынских евреев и румынский танец:

Привычное нам звучание мелодия "Хава Нагилы" приобрела где-то в 30-х годах XX века - благодаря волне еврейских переселенцев из Румынии, которые выросли на культуре зажигательных румынских танцев.

Опять-таки, в русскоязычном ЖЖ:

Но это была ещё не та зажигательная мелодия в ритме румынских танцев, которую мы слышим и поём сегодня[4].

То есть намекается, что евреи заимствовали мелодию Хава Нагилы от румынского танца. Не говоря о том, что эти утверждения голословны, нет никакой ссылки на источник, но самое главное что танец и мелодия — разные вещи. Танец это движение тела, а мелодия это ряд звуков. То есть нельзя заимствовать мелодию из танца, потому что танец это не звук.

Хава нагила это песня (стихи + мелодия), а не танец.

В любом случае, если у румын или еще у кого-то была мелодия, аналогичная с Хавой нагилой, то следует указать её запись до 1918 года, когда она была опубликована евреями. Но никаких доказательств этого мы не видим. Есть только громкий заголовок «заимствованный».

Аналогичная история с гимном ха-Тиква: мелодия якобы заимствована у молдован, у которых якобы была песня «Carul cu boi» (повозка с волом). Проблема в том, что как раз она-то и заимствована, так как композитор Авраам Цви Идельсон выяснил, что древним источником мелодии является молитва «Биркат ха-Тел» («Молитва росы»), написанная раввином Ицхаком Бар-Шешетом в Испании в 14 веке[5].

Кроме того, непонятно, если евреи заимствовали у молдаван и румын мелодии, то почему композиторы евреи, такие как Жак Оффенбах, Имре Кальман и Феликс Мендельсон известны во всем мире, но мало кто знает молдавских или румынских композиторов. Румыния и Молдова ни разу не выигрывали Евровидение, в то время как Израиль побеждал 4 раза. Поэтому, как-то странно, что евреи, известные своими песенниками, "украли" мелодии у тех, кто как песенники неизвестен. К тому же и в Румынии и в Молдове издревле жили евреи, и не факт что румыны и молдаване не заимствовали у них песни.

А может быть наоборот, нееврейские народы заимствовали у евреев песни?

Пример:

Италии и... узнал поразившую меня новость. Речь идет о гимне итальянских партизан, "Белла Чао". Оказывается, что в его основе тоже лежит еврейская мелодия[6].

Петербургский композитор и музыковед Абрам Юсфин как-то сказал:

«Вместе с религией христианство позаимствовало у евреев и культовые напевы. Они стали одной из основ григорианского хорала, а тот – одним из источников европейской музыки»[7].

Одно дело воровство, другое — корректное заимствования, как делал Шостакович[8] или Римский-Корсаков[9].

Как рождались народные песни[править]

В 30-х годах прошлого века, когда танго, фокстрот, вальс, румба доминировали в ресторанах и общественных местах, румынские композиторы, пишущие легкую музыку, создали новый жанр под названием «румынская песня» или позже «популярная песня». Важное место заняла «Sanie cu Zurgălă» – песня, которая многими считается народной. Эта красивая мелодия имеет свою интересную историю.

1936 год. Бухарест. Два еврея композитор Рихард Штейн и поэт Липа Клигман создали песню «Sanie cu Zurgălă» («Сани с бубенцами»). Песня написана специально для известной исполнительницы Марии Тэнасе, но певица не решилась исполнить ее[10].

Примеры кражи еврейских песен[править]

Стихийное воровство песен продолжается и в наше время:

BaShana HaBa'a

Индийского композитора уличили в плагиате израильского гимна «Атиква»[11].

В январе 2025 года израильская певица Агам Бухбут сообщила, что она обнаружила румынскую версию своей песни "Ширей Дикаон" ("Песни депрессии"), которая была записана без ведома ее авторов:

На видео, снятом во время репетиции, Агам Бухбут проигрывает песню своим музыкантам и говорит: "Они украли мои "Песни депрессии". Это же то же самое".

Оригинальную версию песни написали Авив Перец, Дрор Мизрахи и Гай Дан. Румынский вариант под названием "Jihadul In Paradis" опубликован на YouTube исполнителем Луизом Габриэли, имеющим 410 тыс. подписчиков[12].

И так далее[13]

Источники[править]