Диббук: опера на идише

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:The Dybbuk - an opera in Yiddish.jpg
Афиша оперы
Композитор

Соломон Эпштейн

Место первой постановки

Центр Сюзан Далаль, Тель-Авив, и Университет Бен-Гуриона, Беэр-Шева

«Диббук: опера на идише» (англ. The Dybbuk: An Opera in Yiddish) — опера в 3 актах американского композитора Соломона Эпштейна. Либретто было адаптировано композитором на основе пьесы С. Ан-ского «Диббук» (1914). Считается первой в мире оригинальной оперой на идише. Премьера и запись состоялись в Центре танца и театра Сюзан Далаль (Тель-Авив) и в Университете Бен-Гуриона (Беэр-Шева) в мае 1999 года. Опера была поставлена в 70-минутной сокращённой версии с использованием клавира композитора. Постановка с полным оркестром не осуществлялась[1].

История создания[править]

Идиш, на котором до Второй мировой войны говорили в основном европейские евреи, в настоящее время является языком, находящимся под угрозой исчезновения. До начала репетиций большинство участников труппы не знали идиша[2].

Израильская постановка была срежиссирована и спродюсирована Рахель Михаэли, дирижёр — Ронен Боршевский. Премьерная постановка была поддержана Фондом идиша Лернера и Университетом Бен-Гуриона. В состав исполнителей вошли певцы и актёры в сопровождении пианистки Ирит Руб-Леви: шведское сопрано Камилла Грихсель (Лия), Йосси Аридан (Ханан), Браха Кол (Фрейда), Давид Себба (Реб Азриэль), Ави Ясиновски (Ханох), Морри Гросс (Сендер), а также Дорит Талми, Михаэль Энгель, Сэмми Фуглер, Одед Гаон, Эяль Харель и Хези Шохет. Корепетитором выступил Эйтан Шмайссер, консультантом по идишу — Хадасса Бен-Хаим, художник по свету — Афиф Адриес, художник по костюмам — Двори Топаз. Постановка была посвящена памяти итальянского оперного певца и режиссёра Федерико Давиа.

Восприятие[править]

Премьера оперы привлекла внимание международных СМИ. Лондонский ежемесячный журнал Opera написал: «Один из самых оригинальных и интересных проектов этого года»[3]. «Диббук: опера на идише» стала темой главы в итальянской книге Esotismi musicali del Dibbuk Аломы Барди, а также упоминается на её обложке. Книга, посвящённая музыкальным адаптациям пьесы Ан-ского, была опубликована в 2014 году Неаполитанским университетом[4].

Примечания[править]

  1. Pinkus, Yirmi (7 May 1999). «Wealthy people are better listeners».
  2. «World premiere to The Dybbuk opera in Yiddish» 28.
  3. (November 1999) «Double firsts».
  4. Bardi Aloma Esotismi musicali del Dibbuk. — University of Naples. — ISBN 978-88-6719-056-0.

Ссылки[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Диббук: опера на идише», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».