Циклопедия скорбит по жертвам террористического акта в Крокус-Сити (Красногорск, МО)

Национальная самоидентификация Низами

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Низами Гянджеви

Национальная самоидентификация Низами — проблема кем себя считал Низами по своей этнической принадлежности. В настоящее время является предметом общественных дискуссий. Низами проживал в Гяндже (нынешний Азербайджан), но написал дошедшие до нас поэмы на персидском языке. По одной из версий, которая озвучена в британских энциклопедиях и в Википедии (статья Кампания по приданию Низами статуса национального азербайджанского поэта), он является персидским поэтом, что подтверждается языком дошедших до нас произведений. По другой версии, которая официально принята в Азербайджане и была принята в СССР, начиная с 1930-х годов, он самоидентифицировался как тюрк (азербайджанцы — тюркоязычный народ). Сторонники этой версии ссылаются на следующие фрагменты творчества Низами:

«Не сломят меня эти бессердечные,
Я жалуюсь тем, которых еще нет на свете,
Моего тюркства в этой Абиссинии не признают,
И поэтому не едят моей вкусной окрошки».

— Низами Гянджеви, из поэмы «Семь красавиц», 1197 г.

В этом Хабеше не ценят моего тюркства,
Поэтому не едят мою вкусную довгу.

— Низами Гянджеви, «Семь красавиц» (другой перевод), юбилейное издание 1981-1985 гг, стр. 71

Поэма «Лейли и Меджнун» была заказана Низами ширваншахом Ахситаном I. Низами приводит его слова и свою реакцию на них:

«Хотим, чтоб в честь Меджнуновой любви
Гранил, как жемчуг, ты слова свои…
Арабской ли, персидской ли фатой
Украсишь прелесть новобрачной той…
Мы знаем толк в речениях людских,
Мы замечаем каждый новый стих.
Но к тюркским нравам непричастен двор,
Нам тюркский неприличен разговор.
Раз мы знатны и саном высоки,
То и в речах высоких знатоки!»

Прочел я… Кровь мне бросилась в лицо, —
Так, значит, в ухе рабское кольцо!

— Низами Гянджеви, «Лейли и Меджнун», пер. П. Антокольского, М., 1957, С. 28-29

Вышеприведенный фрагмент цитировал Сталин в беседе с Миколой Бажаном, о которой тот рассказал на собрании интеллигенции города Киева в 1939 г.[1]

Помимо этого, в творчестве Низами можно обнаружить восхваление тюрок:

Но все ж и от советчика другого
Я выслушать тебя молю два слова:
Наш мир, как глянешь, — хитрый чародей,
Уже он стольких пережил царей!
Стань бдительным, как тюрок, если сможешь,
Тогда могущество свое умножишь.

— Низами Гянджеви, «Заключение книги с именем Ширваншаха» в «Лейли и Меджнун», юбилейное издание 1981—1985 гг., Баку: Язычи, 1982, С. 406

«От хазарских гор до китайского моря,
Всю землю я вижу полной тюрок»

— Низами Гянджеви, «Искендернаме», юбилейное издание 1981—1985 гг., С. 295.

«Хвала тебе, о Тюрк! Ты семь племен возглавил!
От Рыбы до Луны тебя весь мир прославил.»

— Низами Гянджеви, «Хосров и Ширин», юбилейное издание 1981—1985 гг., С. 354.

См. также[править]

Источники[править]

Ссылки[править]