Расшифровка древнеперсидской клинописи
Расшифровка древнеперсидской клинописи | |
---|---|
Расшифровка древнеперсидской клинописи — сведения о расшифровке древнеперсидской клинописи.
Стала ключом к расшифровке клинописных записей на других языках (напр. аккадских и шумерских) и произошла в 1802—1836 годах[1][2].
Попытки расшифровать древнеперсидскую клинопись предпринимались ещё арабо-персидскими историками средневекового исламского мира[3], хотя эти ранние попытки были в основном неудачными[4].
Выделение слова «царь» (около 1800 г.)[править]
Карстен Нибур привёз в Европу очень полные и точные копии надписей в Персеполе, опубликованные в 1767 году в книге Reisebeschreibungen nach Arabien («Отчёт о путешествиях в Аравию и другие близлежащие земли»)[5][6] . Набор знаков, который впоследствии стал известен как древнеперсидская клинопись, вскоре был признан самым простым из трёх типов клинописи, с которыми приходилось сталкиваться, и потому рассматривался как главный кандидат на расшифровку (двумя другими, более древними и сложными, были эламская и вавилонская). Нибур понял, что в более простой категории надписей, которую он назвал «Класс I», было всего 42 знака, и утверждал, что это должно быть алфавитное письмо[7][8].
Примерно в то же время Анкетиль-Дюперрон вернулся из Индии, где он изучал пехлеви и персидский под руководством парсов, и в 1771 году опубликовал перевод Зенд-Авесты, тем самым сделав известным авестийский, один из древних иранских языков[8]. На этой основе Антуан Исаак Сильвестр де Саси смог начать изучение среднеперсидского языка в 1792-93 годах, во время Французской революции, и он понял, что надписи Накш-е Рустама имеют довольно стереотипную структуру по образцу: «Имя царя, великого царя, царя Ирана и Анерана, сына Н., великого царя, и т.д…»[8]. Он опубликовал свои результаты в 1793 году в Mémoire sur diverses antiquités de la Perse[8].
В 1798 году Олаф Герхард Тиксен провёл первое исследование надписей Персеполя, скопированных Нибуром[8]. Он обнаружил, что серии символов в персидских надписях отделены друг от друга косым клином (𐏐) и что это должны быть отдельные слова. Он также обнаружил, что определённая группа из семи букв (𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹) повторяется в надписях и что они имеют несколько повторяющихся окончаний из трёх-четырёх букв[8]. Однако Тиксен ошибочно приписал эти тексты аршакидским царям и поэтому не смог добиться дальнейшего прогресса[8].
Фридрих Мюнтер, епископ Копенгагена, усовершенствовал работу Тиксена и доказал, что надписи должны относиться к эпохе Кира и его преемников, что привело к предположению, что надписи были сделаны на древнеперсидском языке и, вероятно, упоминали ахеменидских царей[7][9]. Он предположил, что длинное слово, появляющееся с высокой частотой и без каких-либо изменений в начале каждой надписи (𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹), должно соответствовать слову «царь», и что повторения этой последовательности должны означать «царь царей». Он правильно предположил, что последовательность должна произноситься как х-ша-а-я-т-и-я, слово того же корня, что и авестийское xšaΘra- и санскритское kṣatra-, означающее «власть» и «повеление», и известное теперь как xšāyaθiya в древнеперсидском языке[10][Прим. 1][9][11].
Надпись Нибура 1 с предложенными словами, означающими "Царь" (𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹) выделена и повторена три раза. Теперь известно, что надпись означает "Дарий, великий царь, царь царей, царь стран, сын Гистаспа, Ахеменид, который построил этот дворец". Сегодня известный как DPa, из дворца Дария в Персеполе, над фигурами царя и его приближённых
Надпись Нибура 2 с предложенными словами, означающими "Царь" (𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹) выделено и повторено четыре раза. Теперь известно, что надпись означает "Ксеркс, великий царь, Царь царей, сын царя Дария, Ахеменид". Сегодня известный как XPe, текст четырнадцати надписей на трёх языках (древнеперсидском, эламском, вавилонском) из дворца Ксеркса в Персеполе.[12]
Выведение имён ахеменидских правителей и перевод (1802)[править]

К 1802 году Георг Фридрих Гротефенд предположил, что, основываясь на известных надписях гораздо более поздних правителей (пехлевийские надписи сасанидских царей), за именем царя часто следует «великий царь, царь царей» и имя отца царя[14][15]. Такое понимание структуры монументальных надписей на древнеперсидском языке было основано на работах Анкетиль-Дюперрона, изучавшего древнеперсидский язык по зороастрийским авестам в Индии, и Антуана Исаака Сильвестра де Саси, расшифровавшего монументальные пехлевийские надписи сасанидских царей[16][17].
Посмотрев на длину последовательностей символов в надписях Нибура 1 и 2, сравнив с именами и генеалогией ахеменидских царей, известной от греков, и приняв во внимание тот факт, что согласно этой генеалогии отцы двух ахеменидских правителей не были царями и поэтому не должны были иметь этот атрибут в надписях, Гротефенд правильно угадал личности правителей. В персидской истории того периода, когда, как предполагается, были сделаны надписи, было только два случая, когда правитель приходил к власти, не будучи сыном предыдущего царя: это были Дарий Великий и Кир Великий, оба ставшие императорами в результате восстания. Решающими факторами между этими двумя вариантами были имена их отцов и сыновей. Отцом Дария был Гистасп, а его сыном — Ксеркс, в то время как отцом Кира был Камбис I, а его сыном — Камбис II. В надписях отец и сын царя имели разные группы символов для имён, поэтому Гротефенд правильно предположил, что этим царём должен был быть Дарий Великий[15].
Эти связи позволили Гротефенду вычислить клинописные символы, которые являются частью имён Дария, отца Дария — Гистаспа и сына Дария — Ксеркса[15]. Он приравнял буквы 𐎭𐎠𐎼𐎹𐎺𐎢𐏁к имени d-a-r-h-e-u-sh для Дария, как известно от греков[13]. Это отождествление было правильным, хотя на самом деле персидское написание было da-a-ra-ya-va-u-sha, но это было неизвестно в то время[13]. Гротефенд аналогично приравнял последовательность 𐎧𐏁𐎹𐎠𐎼𐏁𐎠 к kh-sh-h-e-r-sh-e для Ксеркса, что опять же было правильно, но на самом деле древнеперсидская транскрипция была wsa-sha-ya-a-ra-sha-a. Наконец, он сопоставил последовательность отца, который не был царём 𐎻𐎡𐏁𐎫𐎠𐎿𐎱 с Гистаспаом, но снова с предполагаемым персидским чтением g-o-sh-t-a-s-p[13], а не с реальным древнеперсидским vi-i-sha-ta-a-sa-pa[13].
С помощью этого метода Гротефенд правильно идентифицировал каждого царя в надписях, но его идентификация значения отдельных букв всё ещё была довольно несовершенной, из-за отсутствия лучшего понимания самого древнеперсидского языка[13]. Гротефенд правильно идентифицировал только восемь букв из тридцати знаков, которые он собрал[18]. Однако этот индуктивный метод не убедил учёных, и официальное признание его работы не было получено почти целое поколение[15]. Хотя мемуар Гротефенда был представлен Гёттингенской академии наук и гуманитарных наук 4 сентября 1802 года, академия отказалась его публиковать; впоследствии он был опубликован в работе Герена в 1815 году, но был не замечен большинством исследователей того времени[19][20].
Примечания[править]
- ↑ По англ. king - дословно «король», в русскоязычных источниках правителей государств Древней Месопотамии принято называть «царями».
Источники[править]
- ↑ Корниенко Михаил Анатольевич Реконструкция историко-культурных оснований письменности как событие цивилизации // Векторы благополучия: экономика и социум. — 2023. — № 2 (49). — DOI:10.18799/26584956/2023/2/1599
- ↑ Овчинникова, Наталия. Клин с клином: как расшифровывали древнейшую письменность на Земле. Проверено 22 января 2025.
- ↑ Клинопись: как одна из величайших загадок древности была разгадана благодаря пари. Проверено 22 января 2025.
- ↑ El Daly Okasha Egyptology: The Missing Millennium : Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings. — Routledge, 2004. — P. 39–40 & 65. — ISBN 978-1-84472-063-7.
- ↑ Niebuhr, Carsten, Reisebeschreibung nach Arabien und andern umliegender Ländern (Account of travels to Arabia and other surrounding lands), vol. 2 (Kopenhagen, Denmark: Nicolaus Möller, 1778), p. 150; see also the fold-out plate (Tabelle XXXI) after p. 152.
- ↑ Sayce 1908.
- ↑ 7,0 7,1 Kramer Samuel Noah The Sumerians: Their History, Culture, and Character. — University of Chicago Press. — P. 11–12. — ISBN 978-0-226-45232-6.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 Mousavi Ali Persepolis: Discovery and Afterlife of a World Wonder. — Walter de Gruyter. — P. 118 ff. — ISBN 978-1-61451-033-8.
- ↑ 9,0 9,1 Mousavi Ali Persepolis: Discovery and Afterlife of a World Wonder. — Walter de Gruyter. — ISBN 978-1-61451-033-8.
- ↑ Sayce A.H. The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions. — Cambridge University Press, 2019. — ISBN 978-1-108-08239-6.
- ↑ Münter, Frederik (1800a) «Undersögelser om de Persepolitanske Inscriptioner. Förste Afhandling.» (Investigations of the inscriptions of Persepolis. First part.), Det Kongelige Danske Videnskabers-Selskabs Skrivter (Writings of the Royal Danish Society of Science), 3rd series, 1 (1) : 253—292. [in Danish]
- ↑ XPe. Livius (2020-09-24). Проверено 19 марта 2023.
- ↑ 13,0 13,1 13,2 13,3 13,4 13,5 André-Salvini Béatrice Forgotten Empire: The World of Ancient Persia. — University of California Press. — ISBN 978-0-520-24731-4.
- ↑ Kent, R. G.: «Old Persian: Grammar Texts Lexicon», page 10. American Oriental Society, 1950.
- ↑ 15,0 15,1 15,2 15,3 Sayce Archibald Henry The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions. — Cambridge University Press. — P. 10–14. — ISBN 978-1-108-08239-6.
- ↑ Heeren A. H. L. (Arnold Hermann Ludwig) Vol. 2: Historical researches into the politics, intercourse, and trade of the principal nations of antiquity. / By A.H.L. Heeren. Tr. from the German. — H.G. Bohn.
- ↑ Kramer Samuel Noah The Sumerians: Their History, Culture, and Character. — University of Chicago Press. — ISBN 978-0-226-45238-8.
- ↑ Rawlinson, Henry; Fox Talbot, William Henry; Hincks, Edward; and Oppert, Julius, Inscription of Tiglath-Pileser I., King of Assyria, B.C. 1150, … (London, England: J. W. Parker and Son, 1857). For a description of the «experiment» in the translation of cuneiform, see pp. 3-7.
- ↑ Ceram, C.W., Gods, Graves and Scholars, 1954
- ↑ Grotefend, G.F., «Appendix II: On the cuneiform character, and particularly the inscriptions at Persepolis» in: Heeren, Arnold Hermann Ludwig, with David Alphonso Talboys, trans., Historical Researches into the Politics, Intercourse, and Trade of the Principal Nations of Antiquity, vol. 2, (Oxford, England: D.A. Talboys, 1833), pp. 313—360. Grotefend’s determinations of the values of several characters in cuneiform are also briefly mentioned in vol. 1, p. 196.
![]() Дешифровка забытых письменностей ↑ [+] | |
---|---|
Египетские письменности | |
Клинопись | |
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Расшифровка древнеперсидской клинописи», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|