Ранние попытки расшифровки египетских иероглифов

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Ранние попытки расшифровки египетских иероглифов
 Просмотреть·Обсудить·Изменить

Ранние попытки расшифровки египетских иероглифов — сведения о попытках расшифровки египетских иероглифов до XIX века.

Расшифровка египетских иероглифов была сделана в начале XIX века[1] благодаря работам нескольких учёных, в частности Жана-Франсуа Шампольона и Томаса Юнга[2][3]. Однако попытки предпринимались и раньше, например, некоторые попытки расшифровки, предпринятые исламскими и европейскими учёными в средние века и в начале нового времени, позволили признать, что в письме может присутствовать фонетический компонент, однако восприятие иероглифов как исключительно идеографических препятствовало попыткам понять их вплоть до XVIII века[4].

Средневековый исламский мир[править]

Арабские учёные знали о связи между коптским и древнеегипетским языком, и иногда считалось, что коптские монахи в исламские времена понимали древние письмена[5]. Утверждается, что несколько арабских учёных с VII по XIV века, включая Джабира ибн Хайяна и Айюба ибн Масламу, понимали иероглифы[6], хотя, поскольку их работы на эту тему не сохранились, эти утверждения не могут быть проверены[7]. Зу-н-Нун аль-Мисри и Ибн Вахшия в IX и X веках написали трактаты, содержащие десятки известных в исламском мире письменностей, включая иероглифы, с таблицами, в которых перечислены их значения. В XIII или XIV веке Абу аль-Касим аль-Ираки скопировал древнеегипетский текст и обозначил фонетические значения нескольких иероглифов[8].

Египтолог Окаша Эль-Дали утверждает, что таблицы иероглифов в работах Ибн Вахшия и Абу аль-Касима правильно определяют значение многих знаков[9]. Другие учёные скептически относятся к претензиям Ибн Вахшия на понимание письменности, о которой он писал, а Тара Стефан, исследователь средневекового исламского мира, говорит, что Эль-Дали «сильно преувеличивает точность Ибн Вахшия»[10]. Ибн Вахшия и Абу аль-Касим признавали, что иероглифы могут функционировать как фонетически, так и символически, что не признавалось в Европе на протяжении веков[9][11].

XV—XVII века[править]

Страница из книги Афанасия Кирхера «Obeliscus Pamphilius» (1650 г.) с причудливыми переводами фигур и иероглифов на обелиске в Риме

В эпоху Возрождения европейцы заинтересовались иероглифами примерно в 1422 году, когда Кристофоро Буондельмонти обнаружил в Греции копию «Иероглифики» Гораполлона и обратил на неё внимание таких антикваров, как Никколо де' Никколи и Поджо Браччолини. Поджо признал, что на обелисках и других египетских артефактах, привезённых в Европу в римские времена, были иероглифы, но антиквары не пытались расшифровать эти тексты[12]. Под влиянием Гораполлона и Плотина[13] они рассматривали иероглифы как универсальную, основанную на изображениях форму общения, а не как средство записи разговорного языка[12]. Из этого убеждения возникла художественная традиция эпохи Возрождения использовать неясный символизм, слабо основанную на образах, описанных Гораполлоном, пионером которой стала книга Франческо Колонны «Гипнэротомахия Полифила» 1499 года[14].

Европейцы также не знали коптского языка. Учёные иногда получали коптские рукописи, но в XVI веке, когда они начали серьёзно изучать язык, способность читать его, возможно, была только у коптских монахов, и никто из европейцев того времени не имел возможности учиться у одного из этих монахов, которые не выезжали за пределы Египта[15][Note 1]. Учёные также не были уверены, что коптский произошёл от языка древних египтян; многие считали, что он связан с другими языками Древнего Ближнего Востока[18].

Первым европейцем, разобравшимся в коптском языке, был немецкий иезуит и эрудит Афанасий Кирхер в середине XVII веке[4]. Основываясь на арабских грамматиках и словарях коптского языка, приобретённых в Египте итальянским путешественником Пьетро Делла Валле, Кирхер в 1630—1640-х гг. сделал неполные, но новаторские переводы и составил грамматику этого языка. Он догадался, что коптский произошёл от языка древних египтян, и его работа над этим предметом была подготовкой к его конечной цели — расшифровке иероглифической письменности[19].

Согласно стандартному биографическому словарю египтологии, «Кирхер стал, возможно, несправедливо, символом всего абсурдного и фантастического в истории расшифровки египетских иероглифов»[20]. Кирхер считал, что египтяне верили в древнюю теологическую традицию, которая предшествовала христианству и предвещала его, и надеялся понять эту традицию через иероглифы[21]. Как и его предшественники эпохи Возрождения, он полагал, что иероглифы представляют собой абстрактную форму коммуникации, а не язык. Перевести такую систему коммуникации последовательным образом было невозможно[22]. Поэтому в своих работах об иероглифах, таких как Oedipus Aegyptiacus (1652—1655), Кирхер руководствовался догадками, основанными на его понимании древнеегипетских верований, почерпнутых из коптских текстов, которые он читал, и из древних текстов, которые, как он думал, содержали традиции, происходящие из Египта[23]. Его переводы превращали короткие тексты, содержащие всего несколько иероглифов, в длинные предложения эзотерических идей[24]. В отличие от более ранних европейских учёных, Кирхер понимал, что иероглифы могут функционировать фонетически[25], хотя и считал эту функцию поздним развитием[24]. Он также распознал один иероглиф, 𓈗, как обозначающий воду и, таким образом, фонетически соответствующий коптскому слову «вода», mu, а также звуку m. Он стал первым европейцем, правильно определившим фонетическое значение иероглифа[26].

Хотя основные предположения Кирхера его современники разделяли, большинство учёных отвергали или даже высмеивали его переводы[27]. Тем не менее, его аргумент о том, что коптский язык произошёл от древнеегипетского языка, был широко принят[28].

XVIII век[править]

Страница из книги «Recueil d’antiquités égyptiennes» Анна Клода де Келюс, 1752 г., где иероглифы сравниваются с аналогичными знаками в других египетских письменностях

В течение десятилетий после выхода последних работ Кирхера на эту тему почти никто не пытался расшифровать иероглифы, хотя некоторые высказывали предположения о письме, которые в итоге оказались верными[28]. Религиозный трактат Уильяма Уорбертона «Божественное послание Моисея», опубликованный в 1738—1741 годах, содержал длинное отступление об иероглифах и эволюции письма. В нём утверждалось, что иероглифы были придуманы не для того, чтобы зашифровать религиозные тайны, а для практических целей, как и любая другая система письма, и что фонетическое египетское письмо, о котором упоминал Климент Александрийский, было производным от них[29]. Подход Уорбертона, хотя и чисто теоретически[30], создал основу для понимания иероглифов, которая будет доминировать в науке до конца века[31].

В XVIII веке контакты европейцев с Египтом расширились. Всё больше людей посещали эту страну и воочию видели её древние надписи[32], а по мере сбора древностей росло и количество текстов, доступных для изучения[33]. Жан-Пьер Ригор стал первым европейцем, который в 1704 году идентифицировал неиероглифический древнеегипетский текст, а Бернар де Монфокон опубликовал большую коллекцию таких текстов в 1724 году[34].

Анн Клод де Келюс собрал и опубликовал большое количество египетских надписей в 1752—1767 годах при содействии Жан-Жака Бартелеми. В их работе отмечалось, что неиероглифические египетские надписи, по-видимому, содержат знаки, производные от иероглифов. Бартелеми также обратил внимание на овальные кольца, позже известные как картуши, которые заключали небольшие группы знаков во многих иероглифических текстах, а в 1762 году он предположил, что картуши содержали имена царей или богов. Карстен Нибур, посетивший Египет в 1760-х годах, составил первый систематический, хотя и неполный, список отдельных иероглифических знаков. Он также указал на различие между иероглифическим текстом и сопровождающими его иллюстрациями, тогда как более ранние учёные путали эти два понятия[35]. Жозеф де Гинь, один из нескольких учёных того времени, предполагавших, что китайская культура имеет какую-то историческую связь с Древним Египтом, считал, что китайская письменность является ответвлением иероглифов. В 1785 году он повторил предположение Бартелеми о картушах, сравнив их с китайской практикой, которая выделяла имена собственные из окружающего текста[36].

Георг Соэга, сведущий исследователь коптского языка в конце XVIII века, высказал несколько соображений об иероглифах в De origine et usu obeliscorum (1797), сборнике знаний о Древнем Египте. Он составил каталог иероглифических знаков и пришёл к выводу, что их слишком мало, чтобы каждый из них мог обозначать одно слово, поэтому для создания полного словарного запаса они должны были иметь несколько значений или менять смысл, комбинируясь друг с другом. Он заметил, что направление знаков указывает на то, в каком направлении следует читать текст, и предположил, что некоторые знаки были фонетическими. Зоэга не пытался расшифровать письменность, полагая, что для этого потребуется больше данных, чем было доступно в Европе в то время[37].

Примечания[править]

  1. Письменный коптский язык не использовался для составления новых текстов после XIV века, в то время как копирование текстов монахами продолжалось вплоть до XIX века.[16] Использование коптского языка во внецерковных ритуалах, возможно, продолжалось в некоторых языческих общинах Верхнего Египта вплоть до XX века[17]

Источники[править]

  1. С. И. Коссаковский. Доклад об иероглифической системе Шампольона // Палестинский сборник. — 1958. — № 3 (66). — С. 151—170
  2. Панов Максим Вячеславович Решение синода в Мемфисе: перевод // Манускрипт. — 2020. — № 6.
  3. Как расшифровали египетские иероглифы?. www.shkolazhizni.ru. Проверено 22 января 2025.
  4. 4,0 4,1 Iversen, 1993, с. 93
  5. El-Daly, 2005, с. 66
  6. El-Daly, 2005, с. 66–67
  7. Thompson, 2015a, с. 51–52
  8. El-Daly, 2005, с. 67–69
  9. 9,0 9,1 El-Daly, 2005, с. 72
  10. Stephan, 2017, с. 264–264
  11. Thompson, 2015a, с. 52, 59
  12. 12,0 12,1 Curran, 2003, с. 106–108
  13. Iversen, 1993, с. 64–65
  14. Iversen, 1993, с. 67–69
  15. Hamilton, 2006, с. 195–196
  16. Hamilton, 2006, с. 27–29
  17. Iversen, 1993, с. 90
  18. Hamilton, 2006, с. 199, 218–219
  19. Hamilton, 2006, с. 201, 205–210
  20. Bierbrier, 2012, с. 296
  21. Hamilton, 2006, с. 226–227
  22. Stolzenberg, 2013, с. 198–199, 224–225
  23. Iversen, 1993, с. 95–96, 98
  24. 24,0 24,1 Stolzenberg, 2013, с. 203
  25. El-Daly, 2005, с. 58
  26. Iversen, 1993, с. 96–97
  27. Stolzenberg, 2013, с. 227–230
  28. 28,0 28,1 Iversen, 1993, с. 98–99
  29. Pope, 1999, с. 48–49
  30. Iversen, 1993, с. 105
  31. Pope, 1999, с. 53
  32. Thompson, 2015a, с. 75
  33. Pope, 1999, с. 43
  34. Pope, 1999, с. 43–45
  35. Pope, 1999, с. 53–54
  36. Iversen, 1993, с. 106–107
  37. Pope, 1999, с. 57–59

Литература[править]

 
Дешифровка забытых письменностей
Египетские письменности
Клинопись

Категория Категория

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Ранние попытки расшифровки египетских иероглифов», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».