Склон Мажки

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Склон Мажки

Литературное произведение
Иллюстрация Яны Седовой








«Склон Мажки» — чеченская легенда. Впервые на русском языке была опубликована в сборнике «Сказки и легенды ингушей и чеченцев» в 1983 году. Сборник получил лестную оценку филологов и критиков за достоверность и большой объём впервые опубликованных в СССР произведений чеченского и ингушского фольклора. В 2004 году легенда «Склон Мажки» вошла в российскую энциклопедию «Мифы и легенды народов мира» в двенадцати томах, в составе произведений девятого тома «Народы России». Перевод на русский язык сделан кандидатом филологических наук и литературоведом Ахметом Орцхоевичем Мальсаговым[1][2][3][4].

Исторические сведения[править]

Лирические и героические чеченские песни первыми обратили на себя внимание собирателей фольклора. Тексты отдельных песен впервые были записаны (у чеченского народа, носителя одного из древнейших языков на планете, не было собственных памятников письменной литературы ввиду частых реформ алфавита и отсутствия навыков письма у простых горцев) в 1852 году: Лев Толстой зафиксировал подстрочники со слов своих друзей-кунаков, С. Мисербиева и Б. Исаева. В 1875 году Афанасий Фет по просьбе Толстого сделал поэтический перевод чеченской песни «Высохнет земля на могиле моей». Перевод сохранил дух оригинала, текст песни на русском языке стал признанным литературным шедевром[5][6].

Во времена Российской империи самыми видными собирателями чечено-ингушского фольклора были чеченский революционер и писатель-просветитель Таштемир Эльдарханов и ингушский краевед и этнограф Чах Ахриев[5].

В 1940—1960-х годах, в период существования СССР, научными работниками Чечено-Ингушетии была проделана масштабная собирательская работа произведений устного народного творчества вайнахов. В 1960-х годах были опубликованы более 10 сборников на ингушском и чеченском языках. В сборниках были представлены образцы фольклора в различных жанрах, включая песни, сказания, сказки и легенды. В составе публикаций были представлены как старые тексты, так и новые, собранные советскими учёными-фольклористами[5].

В середине 1960-х годов были начаты публикации чеченского фольклора на русском языке: книги со сказками (с возрастной адаптацией) для школьных библиотек и народный фольклор в составе специальных научных сборников, аккумулирующих результаты работы исследователей-филологов. В числе составителей и переводчиков сборников обоих типов — Ахмет Орцхоевич Мальсагов (1932—1993), известный ингушский литературовед, фольклорист и учёный[7][5].

Ахмет Орцхоевич Мальсагов. Фотография сделана в 1980-е годы.
Ахмет Мальсагов был кандидатом филологических наук, педагогом и доцентом кафедры русской и зарубежной литературы Чечено-Ингушского университета им. Л. Н. Толстого. Участвовал в составлении сборников сказок и пословиц, хрестоматий для школьного чтения и учебников по ингушской литературе для начальной, общей и средней школьных ступеней. Занимался исследованием материалов народного творчества, литературными переводами на русский язык с ингушского и с чеченского языков. Написал ряд художественных произведений, был членом Союза писателей Ингушетии[2][7].
Обложка сборника «Сказки и легенды ингушей и чеченцев». 1983 год, издательство «Наука».

В 1983 году, советским издательством «Наука», был опубликован составленный Ахметом Мальсаговым сборник «Сказки и легенды ингушей и чеченцев». Перевод всех фольклорных произведений сборника, записанных собирателями СССР на протяжении предшествующих пяти десятилетий, также был осуществлён А. О. Мальсаговым. В книгу вошли произведения устного народного творчества различных жанров: легенды, сказания, сказки разного типа — волшебные, социально-бытовые, сказки о животных. Некоторые из сказок ранее были опубликованы в детском сборнике 1965 года для серии «Школьная библиотека», в переводе и в литературной адаптации В. Гацака. Для сборника 1983 года литературная обработка была проведена Мальсаговым по минимуму: была поставлена цель сохранить обороты речи и смысловые нюансы легенд и сказок приближённо к оригинальным текстам, чтобы сберечь наследие устного творчества чеченского и ингушского народов. Сборник собрал заслуженные похвалы литературоведов[8][9][4].

Легенда «Склон Мажки», переведённая А. Мальсаговым и впервые опубликованная в составе сборника «Сказки и легенды ингушей и чеченцев» в 1983 году, была записана на чеченском языке М. Кабиевым в одном из горных сёл Чечни, фамилия сказителя и дата записи легенды неизвестны[10].

В 1992 году легенда «Склон Мажки» была включена в сборник чеченских сказок и преданий «Красавица из сундука», составленный П. П. Татауровым для нижегородской торгово-производственной издательской фирмы «Русский купец»[11].

В 2004 году легенда «Склон Мажки», в переводе А. О. Мальсагова, была напечатана в девятом томе двенадцатитомной антологии «Мифы и легенды народов мира», вышедшей в российском издательстве «Мир книги»[12][1].

Фабула[править]

Однажды Дудур, житель горного чеченского аула Гелдаган, отправился в аул Бердыкель, чтобы увидеть Мажку — девушку, в которую был влюблён всем сердцем. В ауле Дудур нашёл Мажку на местном празднике и обратил внимание, что один из аульчан Мажки настойчиво ухаживает за девушкой. Аульчанин всячески демонстрировал свою смелость, желая показаться завидным женихом[12].

Три раза аульчанин Мажки останавливал дробь барабана и танцы, задавая при этом один и тот же вопрос[12]:

Есть ли здесь кант, который отважится пойти со мной в лес убить сармака?

Однако отважных и безрассудных парней, способных отправиться сражаться с чудищем, напоминающем змею и дракона одновременно, в ауле Бердыкель не нашлось[12].

После праздника Дудур пригласил аульчанина Мажки на разговор. Дудур уточнил, верно ли он понял на вечеринке вызов парня: аульчанин не боится сразиться с сармаком, готов на это отважиться и ищет компаньона для подвига. После положительного ответа аульчанина Дудур согласился составить компанию и велел прийти к нему завтра, чтобы отправиться в поход, но просил никому ничего не говорить, чтобы сохранить мероприятие в тайне[12].

На следующее утро, едва рассвело, аульчанин Мажки поднялся и гордо прошёл через весь родной аул, на каждом шагу объявляя[12]:

Я и Дудур из Гелдагана идём убить сармака.

Дудур вместе с одним из друзей всю ночь готовил оружие для борьбы с сармаком. Когда утром снаряжение было готово, Дудур с аульчанином Мажки отправился убивать сармака. Жители аула Бердыкель, оповещённые о походе, почтительно шли следом за двумя героями, рискнувшими сразиться с сармаком, чтобы стать свидетелями столь примечательного события. Через некоторое время после начала похода аульчанин Мажки трусливо сказал[1][12]:

Сармак, наверно, находится здесь. Дудур, если нам не удастся одолеть сармака, лучше остаться с людьми.

Дудур ответил парню, что он не зря просил никому не говорить об их походе[1]:

Теперь же мы оба должны или умереть, или убить сармака.

Дудур взял рог, сделанный из липы, и протрубил в него, подобно сармаку. Над росшим неподалёку серебристым тополем выскочил сармак и ответил Дудуру криком. Увидев высоту прыжка сармака и услышав рёв чудища, аульчанин Мажки сильно испугался, предложил вернуться к людям и побежал обратно, но упал замертво от разрыва сердца[12].

Дудур бросился на сармака и отрубил тому часть хвоста длиной с рост человека, нанеся удар хорошо отточенной шашкой. Сармак ударил о землю обрубком хвоста и прыгнул повторно. Дудуру удалось уклониться от нападения ящера и отрубить у того ещё один фрагмент хвоста. Сармак ударился о землю всем телом и атаковал Дудура, который сумел увернуться и отрубить от сармака часть туловища. Длина сармака уменьшилась. Чудище стало величиной с рост человека, но вновь бросилось на Дудура. Дудур вонзил шашку сармаку в пасть и крепко сжал голову рептилии. На помощь подоспели наблюдавшие за битвой жители Бердыкеля, которые добили сармака[12].

Праздник в горном ауле. Иллюстрация Анастасии Жуниной.

Дудур получил в сражении с сармаком тяжкие раны, которые около года залечивал молоком и сывороткой, лёжа в доме у Мажки. Через год Дудур поправился, Мажка вышла за героя замуж. Обитатели Бердыкеля стали называть склон, на котором Дудур боролся с сармаком, склоном Мажки[12][1].

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Мифы и легенды народов мира. Том 9. Народы России. Литмир — электронная библиотека. Проверено 7 января 2025.
  2. 2,0 2,1 «Учёный-фольклорист, литературовед»: книжная выставка к 85-летию А. О. Мальсагова (1933—1993) (30 декабря 2017 года). Проверено 7 января 2025.
  3. Ахмет Мальсагов. «Лаборатория Фантастики». Проверено 7 января 2025.
  4. 4,0 4,1 Ахмет Мальсагов. Лайвлиб. Проверено 7 декабря 2024.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 В. Былов, А. Мальсагов. Фольклор вайнахов и его издания (июль 1965 года). Проверено 7 января 2025.
  6. Р. Умаева История формирования чеченской письменности. Информационное агентство «Грозный-Информ» (06.02.2023). Проверено 8 января 2025.
  7. 7,0 7,1 Первая жительница Магаса Айшат Мальсагова отмечает 30-летие возрождения ингушской государственности в родном городе. «Сердало», общенациональная газета Республики Ингушетия (04.06.2022). Проверено 7 января 2025.
  8. Сказки и легенды ингушей и чеченцев. «Лаборатория Фантастики». Проверено 8 января 2025.
  9. Чеченские и ингушские народные сказки. «Лаборатория Фантастики». Проверено 8 января 2025.
  10. Мифы и легенды народов мира, 2004, с. 466—467
  11. Красавица из сундука. «Лаборатория Фантастики». Проверено 8 января 2024.
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 12,5 12,6 12,7 12,8 12,9 Мифы и легенды народов мира, 2004, с. 314—315

Литература[править]

Шаблон:Легенды народов Кавказа

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Склон Мажки», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».