Языковой коучинг

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Языково́й ко́учинг (лингвоко́учинг) — направление в обучении иностранному языку, при котором отношения между обучающим и обучающимся являются равноправными. Языковой коуч исходит из того, что учащийся (клиент) самостоятелен в своих поступках и имеет резервные возможности для освоения иностранного языка[1].

Суть метода[править]

Термин «коучинг» (англ. coaching — тренировка, консультирование) достаточно широк, но чаще всего под ним понимается появившаяся (и сформировавшаяся как метод) во второй половине XX века форма индивидуального обучения, преимуществами которой называют повышение личной и организационной эффективности, лучший баланс между работой и личной жизнью, более высокую мотивацию, лучшую саморефлексию и принятие оптимальных решений[2]. Тимоти Голви, тренер и коуч-консультант, описавший метод личной и профессиональной эффективности, определяет особенности коучинга[3]:

Коучинг заключается не в том, чтобы говорить клиенту о том, что вы знаете, а в том, чтобы помочь ему обнаружить то, что он уже знает или может узнать для себя. Преподавание требует значительного времени и подразумевает передачу знаний. Коучинг же можно рассматривать не как процесс сложения, а как процесс вычитания или отучения от того, что мешает движению вперед к желаемой цели клиента.

Языковой коучинг, по аналогии с коучингом в других областях (например, бизнесе или спорте), призван помочь достигать лучших результатов, преодолевая обычные препятствия на пути изучения иностранного языка, например, психологический барьер общения или падение мотивации[1]. Дэниель Барбер и Дункан Фурд в книге «От преподавателя английского языка до коуча учащихся» объясняют активное развитие языкового коучинга в последние годы изменением образовательной среды: с появлением Интернета значительно облегчился доступ к учебным материалам, аутентичным текстам (как звучащим, так и письменным) и большому количеству различных форм обучения (дистанционные курсы, обучающие приложения и платформы, видеоуроки и т. д.). Если до 1990-х годов проблемой был доступ к материалу, то сейчас перед учащимися стоит задача выбора: как сориентироваться во множестве предложений[4].

Пол Качча называет языковой коучинг методом, где речевая деятельность на иностранном языке вырастает из уже существующих установок, опыта и эмоций. подкреплённых установкой результатов и интерпретаций, чем и занимается языковой коуч[5].

Отличие языкового коучинга от традиционного преподавания языка[править]

Д. Барбер и Д. Фурд отмечают, что задача учителя — помочь учащемуся узнать и понять, а задача коуча — помочь клиенту практиковаться и улучшать результаты[6]. Исследователи (Д. Заппос, ссылаясь на Р. М. Пейлинг[7]) приводят сравнительную характеристику языкового коучинга и языкового преподавания в традиционном его понимании:

  • Отличительной особенностью языкового коучинга является активное обучение, в котором первостепенное значение имеет мотивация и эмпатия, и, как следствие, — постоянная обратная связь. Коуч способен поддерживаться вовлечённость и мотивацию клиента, однако и сам клиент берёт на себя полную ответственность за свои действия. В паре коуч — клиент статус сторон равноправный, причём коуч действует в соответствии с потребностями клиента, он адаптируется под потребности клиента. Само преподавание в традиционном его понимании сведено к минимуму. Цель коуча — максимальное раскрытие потенциала учащегося и фокусирование на эффективности.
  • Традиционное преподавание, по мнению Р. Пейлинг, в большей мере односторонний процесс, где учитель берёт на себя роль эксперта, чья деятельность имеет более формальный подход, чем работа коуча. Отношения между учителем и учащимся часто не такие тесные, как у коуча и клиента, менее персонализированные, часто не учитывающие социальный и культурный контекст. Преподавание зачастую ограничивается книгами и учебными материалами[8][9].

Языковой коуч[править]

Языковой коуч — это высококвалифицированный специалист по преподаванию языков, имеющий, как минимум, диплом о высшем лингвистическом образовании, обладатель сертификата языкового коучинга. Его работа характеризуется предельно демократичными, недирективными подходами, направленными на то, чтобы продвинуть процесс обучения своего клиента, поддерживая его собственные стратегии обучения и разрабатывая коммуникативные стратегии, которые позволяют его клиенту беспрепятственно усваивать новый языковой материал[10]. Коуч не говорит обучающемуся, что делать, но, задавая открытые вопросы, позволяет ему самому прийти к необходимости выполнения учебных заданий. Языковой коуч учитывает индивидуальные способности клиента, его предыдущий опыт и эмоциональную реакцию на те или иные задания[11]. Преподаватель-коуч помогает студенту осознать свои возможности, раскрыть способности и преодолеть ментальные барьеры, достигнув, в конечном счёте, заранее поставленной цели[1].

Компетенции профессионального коуча[12]:
1 Соответствие этическим нормам и профессиональным стандартам (аккредитацией коучей занимается Международная федерация коучей (ICF)).
2 Способность понять, что требуется в каждом конкретном взаимодействии с клиентом во время коучинга.
3 Развитие доверительных отношений с клиентом. Открытая, гибкая и уверенная манера поведения.
4 Способность к активному cлушанию: умение сконцентрироваться на том, что говорит и о чём умалчивает клиент, понять смысл сказанного в контексте желаний клиента и поддержать процесс высказывания клиентом своих чувств и мыслей.
5 Способность задавать «сильные» вопросы: те, которые раскрывают информацию, необходимую для получения клиентом максимальной пользы от взаимодействия с коучем и способствуют коучинговым отношениям.
6 Умение эффективно общаться на протяжении коучинговых сессий и пользоваться тем языком, который производит наибольшее позитивное воздействие на клиента.
7 Способность точно оценивать многочисленные источники информации, и интерпретировать её таким образом, чтобы помочь клиенту осознать происходящее и, тем самым, достичь оговоренных результатов.
8 Умение создать совместно с клиентом возможности для непрерывного обучения во время коучинга и в жизни / на работе.
9 Умение разработать эффективный план коучинга с клиентом и поддерживать его реализацию.
10 Умение удерживать внимание на том, что важно клиенту, и оставлять ответственность клиенту совершать действия.

Языковой коучинг сегодня[править]

В настоящее время языковой коучинг является относительно новым направлением, которое ещё не выработало чёткую систематизированную базу. Несмотря на наличие функционирующих курсов языковых коучей, изданных в разных странах монографий и научных статей, нет единого определения лингвокоучинга и его инструментария.

Если взглянуть на описанную в 1990-х годах и распространённую среди коучей модель «GROW»[13], то мы увидим, что она применима и уже давно используется в образовательном процессе:

  • Первая буква (G) означает goal — цель. Коуч формулирует и описывает цель так, чтобы клиент понимал, чего они хотят достичь. В каждой рабочей программе дисциплины обязательно есть пункт об ожидаемом конечном результате. Для обучающегося конечный результат может выглядеть как сданный экзамен, переход на следующий уровень или получение практических навыков.
  • Вторая буква (R) означает реальность (reality), которая является текущим состоянием клиента — обстоятельства, с которыми приходится иметь дело, вместе с имеющимися проблемами и препятствиями. Образование давно идёт по пути индивидуализации. Вузы активно вводят индивидуальные образовательные траектории (ИОТ), в школах составляют персональные характеристики учеников, описывая сильные и слабые стороны.
  • О — это опции (options, или оbstacles — препятствия) — тот путь, которым можно пройти от реальности к цели, и решения, которые должны помочь справиться с препятствиями. Все предметы и курсы обязательно имеют пошаговый план освоения учебной программы, отклонение от которого часто невозможно из-за того, что это может повлечь нарушение логики «от простого к сложному». В сфере освоения иностранного языка логика изложения материала продиктована особенностями человеческого восприятия информации. Задача педагога здесь — поддерживать мотивацию к обучению и помогать преодолевать трудные лексико-грамматические темы.
  • Последняя буква (W) означает план действий (way forward) — конкретные действия, которые нужно предпринять. При обучении иностранному языку — то те задания, которые выполняет обучающийся на занятии, а также различные мероприятия: конференции, проекты, экскурсии и т.п.

Техники коучинга применяются в процессе обучения для эффективного вовлечения студентов и повышения их мотивации. Беря на себя ответственность за достижение целей обучения, студент способствую результативности учебного процесса. В большинстве учебных заведений в настоящее время применяется коммуникативный подход, который по характеристикам походит на коучинг: он так же более важным признаёт ученика и активное обучение. Так же, как и языковой коучинг, коммуникативный подход предполагает учёт индивидуальных особенностей учащихся и гибкость[14].

Литература[править]

  1. Байжанова А.А., Батинова А.С. Метод коучинг в обучении иностранному языку // Наука 21 века: вопросы, гипотезы, ответы. 2016. № 1. С. 24 – 26.
  2. Баранова И.В., Мирюгина Н.А., Смотряева К.С. Лингвокоучинг как современная технология обучения немецкому языку // Преподаватель XXI век. 2020. № 4. С. 136 – 144.
  3. Жигалова А.В. Языковой коучинг и традиционное преподавание иностранного языка: сходства и различия // Инновационное развитие и потенциал современной науки: Материалы Международной (заочной) научно-практической конференции. Пенза: МЦНС «Наука и просвещение», 2018. С. 392 – 396.
  4. Ильина О.К. Инструменты коучинга в обучении общему английскому языку // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Т. 27. № 4. С. 978 – 987.
  5. Луговская М.Ю. Перспективы лингвокоучинга в работе преподавателя русского языка как иностранного // Вестник науки. 2023. Т. 2. № 5 (62). С. 390 – 393.
  6. Мельничук А.С. Использование коучинга в научном руководстве выпускными квалификационными работами студентов // Акмеология. 2016. № 2 (58). С. 43 – 50.
  7. Уитмор Дж. Коучинг высокой эффективности. М.: Международная академия корпоративного управления бизнеса, 2005. 168 с.
  8. Чернявская Я.Л. Языковой коучинг при обучении РКИ на подготовительном курсе // Современный ученый. 2024. № 2. С. 67 – 72. DOI: 10.58224/2541-8459-2024-2-67-72.
  9. Barber D., Foord D. From English Teacher to Learner Coach. 2014. 236 р.
  10. Caccia Pa.F. Linguistic coaching: Helping beginning teachers defeat discouragement // Educational Leadership. 1996. March. № 53 (6)). P. 17 – 20.
  11. Cunha A.G. Coaching instrucional: uma experiência promissora para a formação continuada em serviço de professores de línguas estrangeiras. Faculdade de Letras da UFMG. 2014. 206 р.
  12. Fine A., Merrill R.R. You already know how to be great: a simple way to remove interference and unlock your greatest potential. New York: Portfolio Penguin, 2010.
  13. Paling R. Neurolanguage Coaching. Brain Friendly Language Learning. The Choir Press, 2017. 146 р.
  14. Paling R.M. Clarity between coaching, language coaching and neurolanguage coaching (2018) // Neurolanguage Coaching Process. Compilation of Rachel’s articles 2012-2020. Р. 13 – 15.
  15. Passmore J. Excellence in Coaching: The Industry Guide. London: Kogan Page, 2006.
  16. Sherris A. Coaching Language Teachers // Center for Applied Linguistics. 2010.
  17. Zeppos D. Profiling Neurolanguage Coaches Worldwide – A Case Study // World Journal of Education. 2014, November. Vol. 4. № 6. P. 26 – 41.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Баранова И.В., Мирюгина Н.А., Смотряева К.С. Лингвокоучинг как современная технология обучения немецкому языку // Преподаватель XXI век. — 2020. — № 4. — С. 136—144.
  2. Passmore J. Excellence in Coaching: The Industry Guide. — London: Kogan Page, 2006. — С. 10—11.
  3. Голви У. Тимоти Работа как внутренняя игра: Фокус, обучение, удовольствие и мобильность на рабочем мест. — М.: Альпина Бизнес Букс, 2005. — С. 224—225. — 252 с.
  4. Barber D., Foord D. From English Teacher to Learner Coach. — 2014. — С. 29. — 236 с.
  5. Caccia Paul F. Linguistic coaching: Helping beginning teachers defeat discouragement (англ.) // Educational Leadership. — 1996. — № 53(6). — С. 17—20.
  6. Barber D., Foord D. From English Teacher to Learner Coach. — 2014. — С. 34. — 236 с.
  7. Paling R. M. The Differences between Language Teaching and Language Coaching (2013). Проверено 2 октября 2023.
  8. Paling Rachel Neurolanguage Coaching. Brain Friendly Language Learning. — The Choir Press, 2017. — С. 70-71. — 146 с.
  9. Zeppos Dimitris Profiling Neurolanguage Coaches Worldwide – A Case Study (англ.) // World Journal of Education. — 2014. — Vol. 4. — № 6. — С. 26—41 (29-30). — ISSN 1925-0746.
  10. Zeppos Dimitris Profiling Neurolanguage Coaches Worldwide – A Case Study (англ.) // World Journal of Education. — 2014. — Vol. 4. — № 6. — С. 26—41. — ISSN 1925-0746.
  11. Лыткина О. И., Пономарева А. Ю. Принципы языкового коучинга в преподавании иностранных языков // Вестник СВФУ. — 2019. — № 4(16). — С. 40—44.
  12. Иголкина Н.И. Лингвокоучинг как компонент психологической компетенции преподавателя иностранного языка // Образование в современном мире : сборник научных статей. — Саратов: Издательство Саратовского университета, 2021. — В. 16. — С. 8—12.
  13. Fine Alan, Rebecca R. Merrill You already know how to be great : a simple way to remove interference and unlock your greatest potential. — New York: Portfolio Penguin, 2010. — С. 51—67.
  14. Жигалова А. В. Языковой коучинг и традиционное преподавание иностранного языка: сходства и различия // Инновационное развитие и потенциал современной науки : Материалы Международной (заочной) научно-практической конференции. под общей редакцией А.И. Вострецова. — 2018. — С. 392-396.
Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Языковой коучинг», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Языковой_коучинг»

«https://znanierussia.ru/articles/Языковой_коучинг».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»