Господин и госпожа Дени
| Файл:Monsieur et Madame Denis - partition title.jpg «Господин и госпожа Дени», титульный лист партитуры | |
| Композитор | |
|---|---|
| Жанр | |
| Место первой постановки | |
«Господин и госпожа Дени» (фр. Monsieur et Madame Denis) — опера-комик в одном действии французского композитора Жака Оффенбаха на либретто Лорансена (наст. имя Поль-Эме Шапель) и Мишеля Делапорта. Премьера состоялась 11 января 1862 года в парижском театре Буфф-Паризьен.
История создания[править]
Жак Оффенбах после огромного успеха своего первого крупного произведения «Орфей в аду» (1858) посвятил значительную часть энергии полнометражным операм («Женевьева Брабантская» 1859, «Баркуф» 1860, «Мост вздохов» 1861, «Комический роман» 1861, «Путешествие господ Дюнананов, отца и сына» 1862, «Рейнские ундины» 1864) с весьма переменным успехом, однако одновременно продолжал сочинять небольшие одноактные оперетты. Только после триумфа «Прекрасной Елены» (1864) этот тип произведений в его творчестве отходит на задний план. Одной из них является опера-комик «Господин и госпожа Дени», премьера которой состоялась 11 января 1862 года. При этом речь идёт о последнем произведении, премьера которого прошла в театре Буфф-Паризьен в то время, когда его директором был сам Оффенбах. Он отказался от руководства театром из-за неустойчивой финансовой ситуации, и 5 февраля его на посту директора Буфф-Паризьен сменил прежний первый капельмейстер и композитор Огюст Варней[1].
«Господин и госпожа Дени» были представлены через месяц после премьеры трёхактного «Комического романа», одного из наименее успешных произведений в карьере Оффенбаха, который пришлось снять с репертуара после 26 представлений 7 января. «Господин и госпожа Дени», будучи всего лишь одноактовкой, не стали полноценной заменой, но зрительский отклик был весьма благоприятным. На премьере публика потребовала повторения уже на увертюре, а затем и на нескольких других номерах[2]. Критика также приветствовала её. По словам Жюля Лови, рецензента музыкального еженедельника Le Ménéstrel, это «худенькая комедия буффонного жанра, но без больших эксцентричностей и гротескных слов, небольшая партитура, полная живости и свежести, успех для зрителей всех темпераментов»[3]. Лови предпочитал её слишком гротескному юмору «Комического романа» и был не единственным, кто считал её панданом к «Песенке Фортунио», самой успешной и критически признанной одноактовке Оффенбаха прошлых лет[3][4][2].
Характеристика[править]
Название одноактовки «Господин и госпожа Дени» отсылает к названию известной песни французского шансонье и водевилиста Марка-Антуана-Мадлена Дезожье (1772–1827) 1807 года (Дезожье принадлежат только слова, мелодия старше[5]), содержанием которой являются воспоминания двух старых супругов из середины 18 века о времени, когда они познакомились[4]. Сам сюжет оперы не опирается на содержание песни, её протагонисты — настоящие супруги Дени — на сцене вообще не появляются (подобно, например, «Пепито», «Синьор Фаготто», «Вер-Вер» или «Трапезундская принцесса»). По времени действие отнесено к эпохе, когда должен происходить текст песни, то есть к середине 18 века, к которому Оффенбах в своих произведениях любил возвращаться. Сюжет в стиле итальянской оперы-буффа довольно прост и банален[4], без больших драматических поворотов, и скорее предоставляет пространство для характеризации персонажей — особенно находчивой служанки Нанетты и хвастливого солдата Бельроза.
Опера содержит увертюру и девять музыкальных номеров. Из них наиболее высоко оценивались сама увертюра, разрабатывающая тему старой песни о господине и госпоже Дени[5], далее первый квартет (№ 4), хор солдат (№ 5) и прежде всего чакона (№ 7 chaconne, фактически вальс), которую поёт Люсиль[6]. Она стала популярной как самостоятельная песня и как эффектная вставка в другие произведения[7]. Хотя это неамбициозное произведение, чешский биограф Оффенбаха Мирослав Шульц признаёт за партитурой «Господина и госпожи Дени» «элегантную игривость»[8].
«Господин и госпожа Дени» относятся к «более благородной» ветви творчества Оффенбаха, представляющей тонкий юмор традиционной оперы-комик скорее, чем пародию и гротеск, связанные с жанром опера-буфф, что приветствовала критика того времени и часть публики (например, в Центральной Европе). Однако уже в начале 20 века музыковедение лучше оценивало «высшую бессмыслицу» буффонад Оффенбаха и считало «Господина и госпожу Дени» «недоделкой» — так пишет Пауль Ризенфельд в 1915 году в журнале Signale für die musikalische Welt по случаю новой постановки в Бреслау[6]. В то время уже в результате изменения вкусов наталкивался на непонимание тот факт, что главный герой Гастон и солдаты — женские роли[6].
История постановок[править]
Как и другие произведения Оффенбаха, «Господин и госпожа Дени» после Парижа вскоре ставились в провинциальных и зарубежных франкоязычных театрах. В некоторые места их привозил театр Буфф-Паризьен в рамках гастролей; так, например, 19 июля 1862 года ими открылись гастроли в Брюсселе, где они играли в Théâtre du Parc[9].
Уже сообщения с парижской премьеры в немецкой прессе предсказывали успех «Господина и госпожи Дени» на немецких сценах, сравнимый с успехом «Песенки Фортунио»[2]. Первую немецкоязычную постановку обеспечил, как и у большинства других ранних произведений Оффенбаха, венский актёр и театральный предприниматель Карл Тройман в собственном театре, который он открыл в 1861 году; премьера состоялась 31 марта 1862 года в переводе Г. Эрнста (псевдоним Фердинанда Гумберта) под названием Herr und Frau Denis[10][7]. Венская публика приняла её с восторгом[11]. И критический приём был восторженным[12]. В июне того же года венские зрители могли сравнить эту версию с аутентичной парижской версией, так как в то время Тройман принимал в своём театре гастроли Буфф-Паризьен[9]. «Господин и госпожа Дени» были самой исполняемой пьесой сезона[13] и с 54 представлениями стали второй по популярности пьесой в короткой истории театра Троймана[14].
Последовали постановки в других немецких театрах, например, Гамбург 22 мая 1862[10][15], Сибиу июнь 1862[16], Берлин 22 июня 1862[10][17], Бреслау октябрь 1862[18], Грац 10 декабря 1862[10][19], Линц 23 мая 1863[20], Клагенфурт 23 декабря 1863[21], Инсбрук 8 ноября 1864[22], Любляна 21 октября 1865[23]. И в Вене её постепенно переняли другие театры: Кернтнертор-театр 10 января 1870[10][24], Придворная опера 1 января 1881[25], Раймунд-театр в 1881, Ронахер в 1883, Театр ан дер Вин в 1904[7]. Естественно, она игралась и любителями: пресса приносила сообщения, например, о благотворительном представлении, устроенном знатью в 1897 году в венском салоне тогдашнего премьер-министра графа Казимира Бадени[26].
В отличие от большинства оперетт Оффенбаха, которые в Венгрии игрались сначала на немецком, «Господин и госпожа Дени» были поставлены сразу на венгерском в Народном театре в Пеште 7 августа 1862 года. Только 5 февраля 1863 года последовала постановка на немецком в Городском театре в Буде. Эта оперетта в Венгрии в 19 веке не получила распространения, однако изредка игралась в новейшее время — в 1979 году её поставил Театр оперетты в Будапеште под новым названием Szökött szerelmesek[27].
Первое польское представление состоялось в Варшаве в 1865 году[10]. В 1871 году играли также в Кракове[28]. В том же году «Господин и госпожа Дени» были впервые сыграны на хорватском в Загребе[10]. На словацком языке «Господина и госпожу Дени» впервые представил Государственный театр Кошице 28 сентября 1984 года.
В Дании «Господин и госпожа Дени» игрались с 28 августа 1862 года в копенгагенском театре Казино; выдержали всего семь представлений[29]. В Швеции их впервые представил стокгольмский Södra Teatern 23 января 1875 года[30]. 15 октября 1884 года эта оперетта имела премьеру также в Хельсинки[31].
В англоязычных странах эта одноактовка не прижилась. Что касается Великобритании, то в лондонском Oxford Music Hall с 10 апреля 1867 года игралась лишь сильно сокращённая версия. И в США её привезли только немецкие иммигранты, и на немецком же состоялась нью-йоркская премьера в театре Terrace-Garten 16 июля 1873 года[7].
В Испании «Господина и госпожу Дени» впервые поставил 13 марта 1871 года мадридский Театр Сарсуэлы под названием Jóvenes y Viejos[32][33]. Португальская премьера состоялась только в 1948 году в лиссабонском Театре Сан-Карлуш[34]. Права на эту оперетту для Италии купило в 1874 году у издательства Gérard et Cie итальянское издательство Сонцоньо, но о современных постановках сведений нет. Однако под названием Il Signore e la Signora Denis её подготовил дирижёр Петер Мааг и исполнил 14 мая 1981 года в туринском Auditorio della RAI[35].
В 20 веке «Господин и госпожа Дени» игрались прежде всего в немецкоязычном пространстве. В современное время они ставятся лишь спорадически. Можно упомянуть Фестиваль Жака Оффенбаха в Бад-Эмсе, где они были представлены в 1993 и 1996 годах сценически и в 2002 году концертно; постановку 2012 года в парижском Petit Théâtre de Naples в исполнении ансамбля Les Délassements Lyriques[36]; или постановку в Доме музыки и музыкального театра (MUMUTH) в Граце в 2015 году[37]. В 2019 году её представила Chicago Summer Opera.
Чешские земли[править]
В чешских землях «Господина и госпожу Дени» впервые представил в немецкой венской версии городской театр в Брно 30 августа 1862 года. Публика приняла эту одноактовку очень тепло[38].
29 ноября того же года «Господина и госпожу Дени» на немецком представил и пражский земский театр; любовную пару играли будущие опоры чешского Временного театра Элеонора Эренбергова и Терезия Бошетти. Публика оценила ряд комических ситуаций, однако критика сетовала на недостаток оригинальности музыки Оффенбаха по сравнению с другими его опереттами, известными на этой сцене[39]. Присоединились и другие немецкие театры в чешских землях, например, 28 ноября 1863 года впервые городской театр в Оломоуце[40], в первой половине 1864 года Городской театр в Опаве[41], 17 февраля 1866 года впервые зноемский городской театр[42]. Сословный театр и после него Новый немецкий театр в Праге ставили её ещё в 1872 и 1888 годах[43], брненский театр в 1884 году[44].
На чешском языке эту оперу впервые исполнил Временный театр в Праге 15 января 1868 года в переводе Й. Бучинского под названием Monsieur a Madame Denis. Критический приём был прохладным. Ян Неруда в Národní listy догадывался, что в «Господине и госпоже Дени» «не хватало всё же кого-то, кто бы всему живости и свежести придал, не хватало короче того шутливого шута, который Оффенбаху прежде всего нужен». О музыке он полагал, что «она не имеет особо выдающихся сольных номеров, ни обязательная застольная песня не манит; в дуэте и хоре зато кое-что хорошее есть, последний также своим точным исполнением понравился»[45]. Květy судили, что эта оперетта «не согреет ни музыкой, ни сюжетом». Уже на премьере зал не был полностью заполнен[45] и зрителей оперетта не заинтересовала: после единственного представления она была снята с репертуара[46]. К оперетте вернулся Национальный театр весной 1896 года, дав четыре представления в том же переводе, но под названием Paní a pan Denis. Новую постановку отверг специализированный журнал Dalibor[47]. Жёсткие упрёки музыке Оффенбаха и особенно её исполнению в Национальном театре направлял в то время и рецензент Národní listy[48]. Также католический журнал Vlasť протестовал против исполнения еврейских авторов в Национальном театре вообще и конкретно Оффенбаха[49]. Запланированная постановка в Городском театре в Пльзене в 1905 году[50] не состоялась.
Действующие лица[править]
| персонаж | тип голоса | мировая премьера (11. 1. 1862) | венская премьера (31. 3. 1862) | чешская премьера (30. 8. 1862) | премьера на чешском (15. 1. 1868) |
|---|---|---|---|---|---|
| Гастон, воспитанник господина Дени | меццо-сопрано-дюгазон или jeune chanteuse (тенор) | Жюльетт Дарсье | Хелене Вайнбергер | Матильде Перешон | Эва (Сакова-)Майслерова |
| Люсиль, племянница господина Дени | сопрано – 1. chanteuse légère | Жюли Зоэ Пфотцер | Анна Марек | Каролине Кропп | Терезие Рюкауфова |
| Бельроз, сержант | комический тенор-кудерк (высокий баритон) | Пьер-Арман Потель | Карл Тройман | Юлиус Гутенталь | Войтех Шебеста |
| Нанетта, служанка | сопрано-дюгазон | Симон | Анна Гробекер | Леопольдине Бениш | Мари Писаржовицова |
| Брендамур, солдат | сопрано (тенор) | Таффанель | Швёдер | … | Матильда Буржинская |
| Жоликёр, солдат | … | Матеа | Калер | … | Йозефина Неделова |
| Ла Валёр, солдат | … | Лекюйе | Гробе | … | – |
| Ла Раме, солдат | … | Парени | Деммер | … | Йозеф Чапек |
| Четыре других солдата | |||||
| Дирижёр: | Жак Оффенбах | Франц фон Зуппе | … | Адольф Чех | |
Содержание оперы[править]
Молодые влюблённые Гастон и Люсиль сбегают, чтобы добиться права быть вместе, и прячутся в доме супругов Дени. Служанка Нанетта помогает им скрыться от преследующих солдат, переодев их пожилыми хозяевами дома. Несмотря на хитрости и разоблачение со стороны командира Бельроза, Нанетта с помощью вина и ловкости обезвреживает солдат и добивается освобождения влюблённых. В финале все мирятся, а возвращение настоящих господина и госпожи Дени обещает молодым поддержку и счастливое будущее.
Инструментовка[править]
Две флейты (2-я также пикколо), гобой, два кларнета, фагот; два валторны, две трубы, тромбон; литавры, ударная установка; струнные инструменты (скрипки, альты, виолончели, контрабасы)[51].
Примечания[править]
- ↑ Yon Jean-Claude Jacques Offenbach. — Paris: Gallimard, 2010. — P. 265–266. — ISBN 978-2-07-013097-9.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 (1862-02-05) «Pariser Correspondenz» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (6): 44.
- ↑ 3,0 3,1 (1862-01-19) «Bouffes Parisiens - M. et Mme Denis» (fr). Le Ménéstrel 29 (801): 60–61. ISSN 2391-3096.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Yon, c. d., s. 266.
- ↑ 5,0 5,1 Yon, c. d., s. 267.
- ↑ 6,0 6,1 6,2 (1915-09-21) «Dramatische Ausgrabungen II» (de). Signale für die musikalische Welt 73 (38): 501, 504.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 Gänzl Kurt The Encyclopedia of the Musical Theatre. — 2. — New York: Schirmer Books, 2001. — Т. 2. — P. 1419–1420. — ISBN 0-02-864970-2.
- ↑ Šulc Miroslav Papá Offenbach. — Praha: Editio Supraphon, 1977. — P. 97.
- ↑ 9,0 9,1 Yon, c. d., s. 273.
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 10,6 Loewenberg Alfred Annals Of Opera 1597–1940. — 3. — London: John Calder, 1978. — P. 954–955.
- ↑ (1862-04-30) «Nachrichten – Wien» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (18): 143.
- ↑ (1862-04-04) «Theaterschau – Wien – Treumanntheater» (de). Blätter für Musik, Theater und Kunst 8 (28): 111.
- ↑ (1862-11-26) «Nachrichten – Wien» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (48): 383.
- ↑ Yon, c. d., s. 285.
- ↑ (1862-05-28) «Nachrichten – Hamburg» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (22): 174.
- ↑ (1862-06-11) «Nachrichten – Repertoire» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (24): 191.
- ↑ (1862-06-25) «Berlin – Revue» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (26): 204.
- ↑ (1862-11-05) «Nachrichten – Repertoire» (de). Neue Berliner Musikzeitung 16 (45): 359.
- ↑ (1862-12-10) «Graz, 10. Dezember» (de). Grazer Zeitung 68 (283): 1131.
- ↑ (1863-05-30) «Theater-Chronik» (de). Wochenbulletin der Linzer Bühne 16 (22): 4.
- ↑ (1863-12-14) «Theater in Klagenfurt» (de). Klagenfurter Zeitung 80 (285): 1142.
- ↑ (1864-11-08) «Verschiedenes» (de). Innsbrucker Nachrichten 11 (255): 2278.
- ↑ Sivec Jože Nemška opera v Ljubljani od leta 1861 do 1875. — Ljubljana: Muzikološki institut ZRC SAZU, 2010. — P. 164. — ISBN 978-961-254-240-5.
- ↑ Yon, c. d., s. 393.
- ↑ Yon, c. d., s. 632.
- ↑ (1897-02-06) «Telegrafické zprávy – Aristokratické představení u hraběte Badeniho». Národní politika 15 (37): 1. ISSN 1802-5110.
- ↑ Bozó Péter Operett Magyarországon (1859–1960) forráskatalógus. — Budapest: MTA BTK ZTI, 2013. — P. 147–148.
- ↑ Cyfrowe muzeum – Repertuar od 1781польск.. Kraków: Narodowy Stary Teatr w Krakowie – Muzeum Starego Teatru (2014). Проверено 4 мая 2026.
- ↑ Dansk Forfatterleksikon – Andre teatres repertoire 1722-1975 – Hr. og Fru Denisдатск. (2018-12-05). Проверено 4 мая 2026.
- ↑ Svenskt översättarlexikon - Herr och fru Denis: opera comique i 1швед.. Stockholm: Litteraturbanken. Проверено 4 мая 2026.
- ↑ (1884-10-15) «Dagslista» (sv). Hufvudstadsbladet 21 (241): 1. ISSN 0356-0724.
- ↑ Kaufmann Jacobo Jacques Offenbach en España, Italia y Portugal. — Zaragoza: Libros Certeza, 2007. — P. 120. — ISBN 978-84-96219-90-8.
- ↑ Jassa Haro, Ignacio (červenec-prosinec 2010). «Con un vals en la maleta: viaje y aclimatación de la opereta europea en España» (es). Cuadernos de música iberoamericana (20): 120. ISSN 1136-5536.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 341.
- ↑ Kaufmann, c. d., s. 228, 233.
- ↑ Les Délassements Lyriques – Archivesфр.. Paris: Les Délassements Lyriques (2014-11-24). Проверено 4 мая 2026.
- ↑ Zwei Operetten-Einakter in Graz: „Monsieur et Madame Denis“ und „Daphnis et Chloé“ von Jacques Offenbachнем.. Anton Cupak (2015-12-06). Проверено 4 мая 2026.
- ↑ (1862-09-02) «Locales und Provinzielles – Brünn (Theater)» (DE). Brünner Zeitung (202): 1631.
- ↑ (1862-12-17) «Nachrichten – Prag» (de). Neue Berliner Zeitung 16 (51): 409.
- ↑ (1863-11-22) «Lokal- und Provinzial-Zeitung – Repertois des k. st. Theaters» (de). Die Neue Zeit: Olmüzer Zeitung 16 (269): 3.
- ↑ (1864-07-23) «Theater- und Musikleben in Mähren und Schlesien» (de). Recensionen und Mittheilungen über Theater und Musik 10 (30): 472.
- ↑ (1866-02-25) «Theater» (de). Znaimer Wochenblatt 17 (9): 94.
- ↑ Vrbka Tomáš Státní opera Praha. Historie divadla v obrazech a datech. Opereta a balet 1888-2008. — Praha: Státní opera Praha, 2010. — P. 44. — ISBN 978-80-254-7498-3.
- ↑ Almanach des Stadt-Theaters Brünn 1885. — Brno: Stadt-Theater Brünn, 1885. — P. 9.
- ↑ 45,0 45,1 (1868-01-17) «Denní zprávy – Literatura a umění». Národní listy 8 (16): 2. ISSN 1214-1240.
- ↑ Štěpán Václav, Trávníčková Markéta Prozatímní divadlo 1862–1883. — Praha: Nakladatelství Academia, 2006. — Т. 1. — P. 232. — ISBN 80-200-1443-8.
- ↑ (1896-05-02) «Národní divadlo v Praze». Dalibor 18 (23): 1–2.
- ↑ (1896-04-25) «Hudba». Národní listy 36 (114): 4. ISSN 1214-1240.
- ↑ (1896-06) «Hudba». Vlasť 12 (9): 910–911.
- ↑ (1905-03-20) «Denní zprávy – Z kanceláře městského divadla». Plzeňské listy 41 (65): 2. ISSN 1804-0187.
- ↑ Offenbach – Keck M et Mme Denis (OEK critical edition) (1862)англ.. Berlin: Boosey and Hawkes (2015-12-29). Проверено 4 мая 2026.
Литература[править]
- Janota Dalibor Česká a světová opereta. — Praha: NS Svoboda, 2020. — P. 482–483. — ISBN 978-80-205-0641-2.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Господин и госпожа Дени», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |