Тромб-аль-ка-зар, или Драматические преступники

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Опера
Файл:Tromb-Al-Ca-Zar Quadrille.JPEG
Сцена из «Тромб-аль-ка-зара»
Композитор

Жак Оффенбах

Жанр

музыкальная буффонада (оперетта)

Место первой постановки

Париж, Буфф-Паризьен

«Тромб-аль-ка-зар, или Драматические преступники» (фр. Tromb-al-ca-zar, ou les Criminels dramatiques) — оперетта в 1 действии французского композитора Жака Оффенбаха на либретто Шарля Дюпёти и Эрнеста Бурже. Премьера состоялась 3 апреля 1856 года в парижском театре Буфф-Паризьен.

История создания и характеристика[править]

«Тромб-аль-ка-зар» — последнее из одноактных произведений Жака Оффенбаха, написанных для первого сезона его театра Буфф-Паризьен. В быстрой смене своих одноактовок композитор поддерживал равновесие между двумя полюсами: лирико-комическим и гротескно-пародийным. После того как в марте 1856 года он представил свою более раннюю умеренную оперу-комик «Пепито», последовала новая буффонада, написанная, по словам Альбера де Ласаля, «в экстра-бурлескном стиле»[1]. Из двух либреттистов Эрнест Бурже был начинающим театральным автором, как и большинство авторов, чьи произведения до того ставились в Буфф-Паризьен, но Шарль Дюпёти уже был признанной фигурой на парижской театральной сцене с начала 1820-х годов и автором нескольких десятков произведений, в основном водевилей. Его привлечение было одним из проявлений стремления Оффенбаха придать своему молодому театру авторитет и традицию[2]: не случайно после «Тромб-аль-ка-зара» до конца сезона последовали оперетта признанного оперного автора Адольфа Адана «Пьеро и Виолетта» и «Импресарио», адаптация «Директора театра» Моцарта[3].

Основной идеей новой буффонады была пародия на разбойничью тематику, которая была особенно распространена в опере середины XIX века, например, в популярных произведениях Д. Ф. Э. ОбераФра-Дьяволо», «Королевские бриллианты»)[4].

Даже при участии опытного водевилиста «Тромб-аль-ка-зар» является произведением Оффенбаха, наиболее близким к жанру водевиля эпохи Июльской монархии, включая его недостатки. Очень поверхностный и лишь грубо набросанный сюжет едва выходит за рамки базовой ситуации, когда труппа бродячих актеров, одетых в разбойничьи костюмы, принимается деревенским трактирщиком за настоящих разбойников, и эта завязка была хорошо известна на парижских сценах по крайней мере со времен водевиля Скриба «Трактир, или Разбойники поневоле» (L'Auberge, ou les Brigands sans le savoir, 1812)[5]. О диалогах критика судила, что в них «к сожалению … больше словесных шуток, чем остроумия» (Гюстав Бертран)[5]. Вокальные номера при этом имеют лишь поверхностную связь с сюжетом, не говоря уже о том, чтобы двигать его вперед; однако композитор смог придать некоторым из них хотя бы характеризующую роль (например, вступительная песня Божоле). Водевильным элементом партитуры Оффенбаха являются отрывки из произведений других композиторов: арии из опер Hirondelles Фелисьена Давида и La Sirène Д. Ф. Э. Обера, включенные в песню о крокодиле, а также отдельно исполняемая песня из «Хижины в Альпах» Адана[5]. Оффенбах хотя и цитирует или подражает популярным в то время композиторам во многих своих произведениях и считал музыкальную пародию легитимной частью жанра «буфф», к которому принадлежит «Тромб-аль-ка-зар», но столь обширное цитирование целых мелодий является исключением в его творчестве. Немецкий биограф Оффенбаха Антон Хенселер нашел в «Тромб-аль-ка-заре» отголоски карнавальной мелодии из Кёльна, известной под названием Ô Jerum-Walzer; это было бы уникальным напоминанием о месте его рождения в музыке Оффенбаха[6]. Как и другие произведения первых лет Буфф-Паризьен, «Тромб-аль-ка-зар» должен был соответствовать ограничениям, установленным театральной привилегией Оффенбаха. Поэтому в пьесе выступают четыре персонажа — разрешенный максимум — и далее в последней сцене танцоры и статисты, которым, однако, не разрешалось ни говорить, ни петь.

«Тромб-аль-ка-зар» никогда не находил благосклонности у критики, которая видела в его водевильных корнях признак упадка[7][4], зато у публики он имел необычайный успех. Причиной была очень привлекательная и быстро ставшая популярной музыка, а также выдающиеся выступления исполнителей, особенно Леонса в роли Вер-Панне и Гортензии Шнейдер в роли Жиголетты. Её болеро, при котором пение сопровождалось танцем и кастаньетами, стало аттракционом. Четвертое представление состоялось по прямому заказу принца Жерома Бонапарта, двоюродного брата императора[5].

История постановок[править]

Буфф-Паризьен исполняли эту оперетту на своих гастролях и сохраняли её в своем репертуаре на протяжении десятилетий[8]. Она также ставилась в ряде франкоязычных провинциальных театров, включая Théâtre des Bouffes-Belges в Брюсселе (сентябрь 1858)[9] и Théâtre-Royal в Антверпене (премьера 25 ноября 1860)[10].

Первая постановка в Центральной Европе состоялась в Вене 19 марта 1862 года в театре Theater auf dem Franz-Josefs-Kai (Treumanntheater) под названием Tromb-Alcazar oder Die dramatischen Verbrecher. Директор театра Карл Тройман сделал перевод и адаптацию, которая позволила вывести на сцену больше персонажей, чем когда-то было разрешено Оффенбаху. (В тот же вечер состоялась премьера ревю Narrenabend im Salon Pitzelberger, для которого музыку якобы аранжировал капельмейстер Штенцль, но уже по названию, отсылающему к «Господину Шуфлёри», оно наверняка содержало музыку Оффенбаха.)[11][12] Венская критика сочла текст банальным и неудачным (в том числе из-за невокального перевода), однако музыку приняла гораздо теплее: несмотря на упреки, что эта оперетта «принадлежит к числу самых слабых [у Оффенбаха]»[13], и сравнения с «компиляцией самых любимых мелодий из уже слышанных оперетт Оффенбаха», газеты признавали, что «музыка Оффенбаха содержит свежесть, юмор и пикантность, которая проявляется в ведении многоголосной фактуры и в оркестровом сопровождении», и хвалили её «настроение, яркую красочность и характерное соответствие тексту»[14]. Венской публике «Тромб-Альказар» очень понравился, он выдержал в театре Троймана 33 представления — к которым можно прибавить два, сыгранных здесь в июне 1862 года гастролирующей труппой самих Буфф-Паризьен — и таким образом вошел в число самых популярных постановок этого театра[11].

Несмотря на успех в Вене, «Тромб-аль-ка-зар» в 1860-х годах не ставился в других театрах Габсбургской монархии. Лишь в 1870-х годах, когда «Тромб-Альказар» часто шел в венском Карлтеатре, его артисты также время от времени гастролировали с ним в других городах Австро-Венгрии. 26 июля 1872 года он был сыгран в Пеште, в немецком театре Deutsches Actien-Theater. Это была единственная постановка в Венгрии, а роль Вер-Панне исполнял знаменитый комик и в то время директор Карлтеатра Карл Блазель, чье исполнение ряда оффенбаховских ролей восхвалял своим парижским либреттистам сам Жак Оффенбах[15]. Его гастролям также была обязана единственная постановка «Тромб-аль-ка-зара» в чешских землях, а именно в Городском театре в Брно (в здании Временного театра на Жеротиновой площади, премьера 29 июля 1875 года)[16]. Критик в Brünner Zeitung отнес её к «новинкам, которые не претендуют на какую-либо роль в ряду драматических произведений», и отмечает, что публика горячо аплодировала Карлу Блазелю, но в остальном во время «Тромб-Аль-Ка-Зара» была уже утомлена долгим вечером[17].

В Дании эта оперетта шла под названием Tromb-al-Cazar eller Theaterbanditterne или просто Theaterbanditterne в переводе Юлиуса Петерсена. Впервые это произошло, по-видимому, осенью 1872 года в Оденсе, но 22 сентября 1874 года её включил в репертуар копенгагенский театр Casino, где она продержалась до 1906 года и выдержала к тому времени 63 представления. В 1914 году её затем играл копенгагенский театр Tivolis Teatersal[18].

В Великобритании «Тромб-аль-ка-зар» впервые прозвучал в сокращенной версии 9 июня 1866 года в Oxford Music Hall и затем в Canterbury Music Hall; полноценную постановку, в переводе и адаптации Чарльза Генри Стивенсона, представил театральный предприниматель Джон Холлингсхед в Лондонском Gaiety Theatre (премьера 22 августа 1870 года); играли Джулия Мэтьюз, Джон Маклин, Чарльз Лайалл и Дж. Д. Стойл[19]. В США её сначала играли в оригинале театры французских импресарио — Поля Жюине (премьера в Нью-Йорке, Théâtre Français — Niblo's Saloon, 12 января 1864 года) и Джейкоба Грау (Нью-Йорк 1866); на английском языке её представила театральная труппа Сьюзен Галтон, которая сама сыграла Жиголетту, впервые в сан-францисской Альгамбре 2 сентября 1873 года[19].

В Испании эта оперетта с испанскими элементами игралась, по-видимому, уже в 1871 году, к которому относится перевод Лауреано Санчеса Гарая и Висенте де Лаламы под названием Tromb-Al-Ca-Zar o los criminales dramaticos. Позже на сцене появились местные адаптации: в 1874 году Tromb-Al-Ca-Zar в исполнении мадридского театра Teatro Prado и в 1876 году El guapo Francisco Esteban в Teatro de los Jardines del Buen Retiro[20]. Однако уже в 1862 году она стала первым произведением Оффенбаха, сыгранным в кубинской Гаване[21].

Воздействие оперетты в наше время ограничивается тем фактом, что публика уже не понимает намеков на французские реалии, пьесы, оперы и песни середины XIX века, которыми изобилуют либретто и музыка «Тромб-аль-ка-зара». Однако, в первую очередь благодаря воздействию музыкальной составляющей, а также пространству, предоставляемому либретто для актерской импровизации, «Тромб-аль-ка-зар» по крайней мере во Франции никогда полностью не сходил со сцен малых или любительских театров (например, Espace Marais в Париже с 15 июня 1985 года[19]). Из последней четверти века можно упомянуть постановку на фестивале в Брюникеле в 1998 году или на Фестивале Оффенбаха в Этрета в 2007 году. В 2018 году труппа под руководством исследователя творчества Оффенбаха Жана-Кристофа Кека исполнила её в концертном варианте в фойе Театра Одеон в Марселе[22].

«Песня о крокодиле» со слегка измененным текстом ушла в народ и стала популярной детской песней под названием Ah! les crocodiles; для многих франкоговорящих детей она означает первое знакомство с музыкой Оффенбаха.

Действующие лица и первые исполнители[править]

Персонаж Голос Мировая премьера (3 апреля 1856) Венская премьера (19 марта 1862) Чешская премьера (29 июля 1875)[16]
Божоле тенор Этьен Прадо Карл Тройман Кляйн
Вер-Панне баритон Леонс (наст. имя Эдуар-Теодор Николь) Луи (Алоис) Гройс Карл Блазель
Жиголетта (Симплетта) сопрано Луиза Тео (наст. имя Анна-Луиза Пиколо) Хелене Вайнбергер Фрюлинг
Игнас тенор Рубель Вильгельм Кнаак Бруммер
[Франсуа, молодой любовник и суфлер] Лебшмидт
[Котоле, баритон и кассир] Зиндельхаузер
[Симонид, нежный отец и гардеробщик] Андре
Дирижер: Жак Оффенбах Карл Франц Штенцль

Сюжет оперетты[править]

(Интерьер трактира близ Сен-Жан-де-Люз) Трактирщик Игнас недоволен и озабочен. Некоторое время назад он покинул свою деревню и свою кузину и невесту Симплетту, чтобы арендовать этот трактир на побережье, но едоков и ночлежников очень мало, и к тому же приходится бояться испанских разбойников, которые бесчинствуют здесь в приграничье. Говорят, их банду недавно разгромили жандармы, но жестокий главарь бандитов по имени Тромб-аль-ка-зар якобы спасся и теперь наверняка где-то снова собирает свою шайку. Что, если, не дай бог, он нагрянет прямо сюда!

В трактир врывается человек в костюме мушкетера, который говорит о себе, что его «преследуют дождь и жандармы», и перечисляет свои имена (№ 1 речитатив и ария Ô rage, ô désespoir! … Comment moi, Buridan, Don César de Bazan). Игнас сразу принимает его за разбойника, и незнакомец подтверждает это впечатление, когда говорит о том, что был на верном пути выжать деньги из людей из близлежащего города, но в последний момент его компания была рассеяна и изгнана жандармами. Теперь он хочет дождаться здесь прихода остальных. Он не хочет ничего заказывать у трактирщика (у него ведь нет денег…), но если бы Игнас сам предложил им что-нибудь поесть, они не откажутся. Трактирщик, напуганный резкими манерами и властным поведением посетителя, бежит исполнять.

Но человек в мушкетерском костюме — не грабитель, а глава театральной труппы, композитор и героический актер Божоле. И вот уже появляются еще два члена труппы: Вер-Панне, он же драматург, и субретка Жиголетта. Они жалуются друг другу на невзгоды во время турне по провинции. Вчера Божоле во время пения на сцене только хрипел, и когда своими извинениями нечаянно оскорбил публику, зрители гнали актеров из города, они даже не успели снять костюмы — а ведь они как раз играли историческую пьесу об испанских бандитах… Чтобы утолить голод, они поют «песню о крокодиле» со вставками из комических опер своего репертуара (№ 2 терцет Le crocodile en partant).

Когда они собираются уходить, появляется Игнас с едой. Игнас и Жиголетта впервые видят друг друга, и ему кажется, что это его Симплетта. Ни один из них не заинтересован в том, чтобы другой его узнал — Игнас боится привлечь к себе внимание разбойницы, а Жиголетта опасается, что Игнас сообщит её семье, что она подалась в театр. Поэтому оба делают вид, будто не знакомы. Тревога заставляет актеров на время скрыться (№ 3 терцет Détallons et fuyons). Жиголетта возвращается, чтобы проверить трактирщика, действительно ли он её не узнал, и танцует вокруг него с цыганской песней (№ 4 куплет La gitana, ah! croyez bien), но когда Игнас даже не моргает, она верит, что он её не узнает — и то же самое он думает о ней.

Тревога оказалась ложной, жандармы не приближаются, и актеры возвращаются. Они едят сардины и спрашивают, нет ли чего-нибудь посущественнее. Напуганный Игнас вынужден достать свой окорок, знаменитый местный продукт, и актеры поют хвалебную песнь байоннскому окороку (№ 5 терцет Un jambon de Bayonne). Игнас поит их киршем (вишневой наливкой) — он хотел бы напоить разбойников и обезвредить их. Актеры решают провести репетицию своей новой романтической пьесы с пением. Божоле играет в ней предводителя грабителей Тромб-аль-ка-зара, а Вер-Панне — его подручного Астольфио. Сцена происходит в трактире, где разбойники договариваются о новых преступлениях и обсуждают, будет ли трактирщик держать язык за зубами или нужно избавиться от него как от неудобного свидетеля. Игнас, который тем временем возвращается, конечно же, верит сцене и принимает их угрозы на свой счет; поэтому он прячется под стол.

Жиголетта приходит в своем костюме и требует — в своей роли — из мести ухо своего любовника, молодого пастуха, который соблазнил и бросил её (№ 6 квартет Un beau jour, à l'heure où l'aube se lève). Божоле как предводитель разбойников обещает отомстить за неё, зато спрятавшийся Игнас снова узнает себя в истории и дрожит, что речь идет о нем и его ухе. И не только об ухе — предводитель грабителей убежден, что нужно наказать вероломного соблазнителя в пример всем неверным сразу смертью, и притом острием цыганских кинжалов.

Здесь репетиция останавливается, потому что не хватает актера, который должен изобразить несчастную жертву. Божоле вспоминает об Игнасе, который мог бы его заменить: в конце концов, это роль совсем не сложная, достаточно немного потанцевать, а потом дать себя заколоть. Он проворно находит Игнаса, вытаскивает из укрытия и заставляет танцевать — как раз вовремя приходят комедианты и цыганки, которые увлекают Игнаса в хоровод. Танец заканчивается сценой закалывания «молодого пастуха» театральными кинжалами. Игнас через некоторое время приходит в себя и рад, что пережил нападение, но на всякий случай просит пощады и предлагает добровольно присоединиться к их банде. Актеры с радостью принимают его к себе и вместе с ним направляются на следующую стоянку — в Байонну. Уходя, они снова поют хвалебную песнь байоннскому окороку (№ 7 интродукция, вальс и реприза терцета об окороке).

Дискография[править]

  • 1972 (официально не изданная запись O.R.T.F.) Поют: (Божоле) Гастон Рей, (Вер-Панне) Эме Донья, (Жиголетта) Фанели Ревуаль, (Игнас) Рене Эран. Лирическим оркестром O.R.T.F. дирижирует Морис Соре[23].
  • 1987 (TLP Records C-35003). Поют: (Божоле) Альбер Воли, (Вер-Панне) Йерри Мерц, (Жиголетта) Клодин Гранже, (Игнас) Жак Легран. Камерным оркестром RTBF дирижирует Альфред Вальтер[23].

Примечания[править]

  1. de Lasalle Albert Histoire des Bouffes-Parisiens. — Paris: A. Bourdilliat et Ce, 1860. — P. 42.
  2. Yon Jean-Claude Jacques Offenbach. — Paris: Gallimard, 2010. — P. 172. — ISBN 978-2-07-013097-9.
  3. Lasalle, s. 42–44.
  4. 4,0 4,1 Tromb-Al-Ca-Zarфр.. Paris: Opérette / Théâtre Musical (ANAO) (2015-11-24). Проверено 4 мая 2026.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Yon, s. 173.
  6. Yon, s. 17.
  7. Yon, s. 358.
  8. Yon, s. 275, 297.
  9. Yon, s. 216.
  10. Annales du Thèatre-Royal d'Anvers. — Antverpy: Jos Janssens, 1866. — Т. 3 (1853–1862). — P. 113.
  11. 11,0 11,1 Branscombe, Peter (červen 1998). «Die frühe Offenbach-Rezeption in Wien und Nestroys Anteil daran» (de). Austriaca. Cahiers universitaires d'information sur l'Autriche (46 (L'opérette viennoise)): 49. ISSN 0396-4590.
  12. Theater- und Fremdenführer – Treumann-Theaterнем., Fremden-Blatt (19 марта 1862 года), стр. 8.
  13. Kleine Chronik – Kaitheaterнем., Die Presse (20 марта 1862 года), стр. 9.
  14. Theaterschau – Treumanntheaterнем., Blätter für Musik, Theater und Kunst (21 марта 1962 года), стр. 94 (2).
  15. Eisenberg Ludwig Ludwig Eisenbergs Großes biographisches Lexikon der Deutschen Bühne im XIX. Jahrhundert. — Leipzig: Paul List, 1903. — P. 102.
  16. 16,0 16,1 Theater in Brünn – Tromb-al-Ka-zarнем., Brünner Morgenpost (Beilage zur Brünner Zeitung) (29 июля 1875 года), стр. 680.
  17. Kunst, Wissenschaft und Literaturнем., Brünner Zeitung (30 июля 1875 года), стр. 687–688.
  18. Dansk Forfatterleksikon – Andre teatres repertoire 1722-1975 – Theaterbanditterneдатск. (2018-12-05). Проверено 4 мая 2026.
  19. 19,0 19,1 19,2 Gänzl Kurt The Encyclopedia of the Musical Theatre. — 2. — New York: Schirmer Books, 2001. — Т. 3. — P. 2078. — ISBN 0-02-864970-2.
  20. Jassa Haro, Ignacio (červenec-prosinec 2010). «Con un vals en la maleta: viaje y aclimatación de la opereta europea en España» (es). Cuadernos de música iberoamericana (20): 118–119. ISSN 1136-5536.
  21. MacCarthy Henry W Cuban Zarzuela And The (Neo)Coloniel Imagination: A Subaltern Historiography Of Music Theater In The Caribbean. — Athens, 2007. — P. 67.
  22. Tromb-Al-Ca-Zarфр.. Montpellier: Les Archives du Spectacle. Проверено 4 мая 2026.
  23. 23,0 23,1 Recordings of Tromb-al-ca-zar by Jacques Offenbachангл.. CLOR (Brian Capon). Проверено 4 мая 2026.
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Тромб-аль-ка-зар, или Драматические преступники», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».