Геннадиевская Библия
Геннадиевская Библия
- Автор
- Дмитрий Герасимов
- Жанр
- полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов
- Язык оригинала
- церковнославянский язык
Геннадиевская Библия — первый в истории славянской кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов в переводе на церковнославянский язык, ставший основой печатных изданий Библии на восточнославянских землях. Был подготовлен в новгородском скриптории при участии Дмитрия Герасимова по инициативе и под руководством архиепископа Геннадия Новгородского. Работа по кодификации славянской Библии была окончена к 1499 году.
Старые переводы[править]
Владыка Геннадий поставил задачу собрать книги Священного Писания в единую Библию на славянском языке. Он организовал поиск частей славянской Библии по монастырям и соборам. Существующие славянские переводы были выполнены с Септуагинты и делились на четыре части:
- Кирилло-мефодиевские (863): Евангелие, Псалтырь, Апостол
- Мефодиевские (после 885): Книга Царств, Иов, Аггей, Захария, Малахия, Притчи, Экклезиаст, Апокалипсис.
- Симеоновы: Пятикнижие, Судей, Иисуса Навина, Руфь, Книги пророков Исаии, Иеремии (Главы 26-45, 52), Иезекииля (Главы 1-44, 47-48), Даниила, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии.
- Переводы XII века: Есфирь, Песнь песней
Новые переводы[править]
Часть книг найти не удалось (Паралипоменон, книги Ездры, Маккавеев, Неемии, Товит, Юдифь), и их к 1493 году перевёл с латинской Вульгаты хорватский католический монах Вениамин из Эммаусского монастыря в Праге.
Значение и дальнейшая судьба[править]
Геннадиевская Библия была положена в основу печатной Библии Ивана Фёдорова, изданной в Остроге на Волыни в 1580—1581 годах (см. Острожская Библия). С началом церковной реформы во второй половине XVII века началась работа по редактированию библейских текстов.
Затихая и вновь активизируясь, работа по совершенствованию Геннадиевской Библии продолжалась до 1740-х годов, когда был издан окончательный текст — так называемая Елизаветинская Библия (до сего дня используемая во время богослужения Православной церковью в России и других славянских странах). Она создавалась на основе новых самостоятельных переводов с греческого, латинского и еврейского текстов, с использованием новых языковых правил и норм, и в результате значительно отличается от Геннадиевской Библии.
Вид[править]
Хранится в Государственном историческом музее — собрание Син. № 915. Библия содержит 1007 листов in folio, в кожаном на досках переплёте. Рукопись написана мелким полууставом конца XV века.
15 декабря 2025 года Государственный исторический музей и издательство Сретенского монастыря провели презентацию фототипического издания Геннадиевской Библии. Вопрос о публикации первой славянской Библии был поставлен в начале ХХ века, когда начал работу глава Комитета по научному изданию памятника Иван Евсеев, но революция 1917 года помешала реализовать задуманное. Несколько томов в конце ХХ века удалось выпустить архимандриту Иннокентию (Просвирнину) — церковному историку, археографу и богослову. В 2025 году совместными усилиями Исторического музея и издательства Сретенского монастыря Библия опубликована полностью. Публикация представляет собой фототипическое издание рукописных текстов Священного Писания Геннадиевской Библии 1499 года с параллельным Синодальным переводом, а также переводами всех комментариев к книгам памятника и справочных разделов, которые проводились с 2016 года. Издание выполнено в девяти томах. В рамках мероприятия в лектории ГИМ была представлена подлинная рукопись Геннадиевской Библии[1].
Примечания[править]
- ↑ Издание Геннадиевской Библии 1499 года представлено в Москве.. Благовест-Инфо, 16.12.2025.
Литература[править]
- Алексеев А. А. § 13. Геннадиевская библия // Текстология славянской библии. — СПб.: «Дмитрий Буланин», Böhlau, 1999. — ISBN 5-86007-114-0 ISBN 3-412-00598-3.
- Библейские переводы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890−1907.
- Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе. — М.: Новоспасский монастырь, 1997. — Т. 4. Псалтирь. — 344 с. — (Русская Библия). — ISBN 5-87389-012-9.
- Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе. — М.: Музей Библии, Издательский отдел МП, 1992. — Т. 7. Евангелие. — 400 с. — (Русская Библия). — 15 000 экз. — ISBN 5-87335-002-7.
- Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе. — М.: Музей Библии, Издательский отдел МП, 1992. — Т. 8. Деяния и послания апостолов. Апокалипсис. — 512 с. — (Русская Библия). — 1500 экз. — ISBN 5-87335-003-5.
- Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе. — М.: Новоспасский монастырь, 1998. — Т. 9. Приложение. Научное описание. — 512 с. — (Русская Библия). — ISBN 5-87389-014-5.
- Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе. — М.: «Белфакс-М», Новоспасский монастырь, 1997. — Т. 10. Иконы, фрески и картины русских художников. — 432 с. — (Русская Библия). — ISBN 5-87389-007-2, ISBN 5-7959-0006-0.
- Геннадиевская Библия на сайте ТСЛ
- Геннадий // Православная энциклопедия. Том X. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2005. — С. 588—598. — 752 с. — 39000 экз. — ISBN 5-89572-016-1
- Десницкий А. С. Библия. IV. Переводы // Православная энциклопедия. Том V. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2002. — С. 120—200 . — 752 с. — 39000 экз. — ISBN 5-89572-010-2
- Ромодановская В. А. Геннадиевская Библия // Православная энциклопедия. Том X. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2005. — С. 584—588 . — 752 с. — 39000 экз. — ISBN 5-89572-016-1
- Соломина О. Л. Архимандрит Иннокентий (Просвирнин) и предпринятое им издание Русской Библии.
Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Руниверсалис» («Руни», руни.рф) под названием «Геннадиевская Библия», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC BY-SA. Всем участникам Руниверсалиса предлагается прочитать «Обращение к участникам Руниверсалиса» основателя Циклопедии и «Почему Циклопедия?». |