Циклопедия скорбит по жертвам террористического акта в Крокус-Сити (Красногорск, МО)

Информационный стиль

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Stop.pngЭта статья предложена к удалению.

Причина: лингвофричество.
Участник с флагом эксперта уполномочен принять решение по вопросу удаления или сохранения статьи.
Этапы редактирования
018. Информационный стиль применение с пониманием — Катерина Ерошина // Создание и продвижение сайтов [8:20]
Что такое информационный стиль // Копирайтинг от А до Я [9:53]
Информационный стиль и редактура текста (Максим Ильяхов, WUD-2011) [1:56:41]

Информационный стиль — разновидность публицистического стиля, наиболее качественно исполняющая его информационную функцию.

Достигается посредством ряда приёмов редактирования, в результате которых текст становится лаконичным, честным и полезным.

Догма для редакторов и журналистов[править]

1 января 2001 года информационный стиль утвердился в профессиональном секторе[1], когда Марк Уайтхаус, Максим Трудолюбов, Александр Гордеев и Леонид Бершидский выпустили рекомендации для журналистов и редакторов газеты «Ведомости» — Догма[2].

Догма представляет собой документ из 25 страниц, на которых закреплены все постулаты информационного стиля с примерами и обоснованиями.

Основные постулаты:

  • объективность и обоснованность.
  • сведение количества придаточных к минимуму.
  • исключение бессмысленных слов и выражений.
  • исключение вводных конструкций.

«Точка – лучший знак препинания. Если вы пишете не колонку, следует избегать скобок, точек с запятой и полностью исключить многоточия, если они не заменяют пропущенный текст в цитате».

«Громоздкие вводные конструкции препятствуют «течению» текста. Мешают и конструкции со словами «первый», «второй» и «последний». Читателю в этих случаях приходится возвращаться назад и искать глазами место, где оборвалась мысль автора» — примеры догматов.

Эта догма — основа современного инфостиля. Стиль продолжает развиваться — редакторы из Яндекса, старая Лента.ру, Александр Амзин и другие внесли свои штрихи. Методологии, рекомендации и механики меняются, но фундамент остаётся прежним: однородность, лаконичность, понятность[1].

Применение[править]

Методы информационного стиля применимы для рекламы, новостей, статей, сайтов, инструкций, писем и коммерческих предложений. Информационный стиль не подходит для художественных произведений, стихов, прозы и в целом для эмоционального повествования.

Основные приемы редактирования текста[править]

Исключение конструкций[править]

Чтобы текст соответствовал информационному стилю, из него убирают слова и словосочетания, не несущие смысла либо слишком сложные для понимания[3].

Исключить пример
— штампы: рекламные, газетные, бытовые «в лучших традициях», «шаг за шагом», «а также»
канцелярит, плеоназмы «находиться в конституционном поле», «увеличение количества видов и наименований продукции»
— неточные формулировки «около 50-ти тысяч», «свыше миллиона»
обобщения «все редакторы», «каждая женщина»
— паразиты времени «в последнее время», «в настоящее время», «до недавнего времени»
страдательный залог, причастие, деепричастие «сделанный», «исследованный»
вводные конструкции «следовательно», «стало быть», «представьте себе»
— усилители «очень», «максимально», «абсолютно»,
модальность «нужно», «можно», «надо»
нецензурные выражения «***»
— некоторые эвфемизмы «клининг-менеджер», «хаускипинконвайзер»
— оценочные определения «красивый», «дорогой», «уютный», «роскошный»
отглагольные существительные «осуществлять деятельность»,«производить ремонт», «оказывать услуги»
— лишнее сослагательное наклонение «мне бы хотелось поговорить», «было бы здорово созвониться»
— очевидные сущности «этот документ», «форма внизу страницы»
— неопределённость «что-то», «какой-то», «где-то»

Добавление полезной информации[править]

Хвалебный, нечестный, эмоциональный текст заменяется полезной информацией[3]. Например: не расхваливают компанию, а рассказывают, кому её услуги больше всего подходят; не скрывают несовершенство, а рассказывают, как компания с ним борется (вместо «у нас лучшие, самые быстрые и устойчивые серверы» пишут «если наш сервер упадет, то мы поднимем его за десять минут, потому что используем смарт-гипервизор»).

Оформление[править]

Статью оформляют так, чтобы её было легко читать. Добавляют поясняющие иллюстрации. Разделяют текст на смысловые абзацы. Части, где нет действия, преобразовывают в перечень (если это возможно). Важные данные дублируют в выносках[3].

Предпосылки[править]

В начале 1930-хх годов Кашкин И.А. создал школу художественного перевода. При переводе текстов использовались почти те же приёмы, что позднее легли в основу информационного стиля. Из переводов убрали лишние деепричастные и причастные обороты, отглагольные прилагательные заменили глаголами. Основой Кашкинской школы были однородность и лаконичность[1].

В 1966 году Корней Иванович Чуковский в книге «Живой как жизнь» выступал против канцелярита[4]. Редактор Нора Галь в 1972 году опубликовала книгу «Слово живое и мёртвое»[5], также призывающую исключить деловые штампы из речи.

Факты[править]

  • Информационный стиль, на ряду с академическим, публицистическим, разговорным изучают в разделе «Стилистическое использование интонации»[6]
    .

См.также[править]

Источники[править]

Литература[править]

Ссылки[править]

 

Информационный Научный Официально-деловой Публицистический Разговорный Художественный