Сарра Львовна Фибих

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сарра Львовна Фибих

Сарра Фибих 1910е.jpg


Дата рождения
1893
Место рождения
Варшава, Российская Империя
Дата смерти
1947
Место смерти
Москва, СССР


Род деятельности
актриса, певица






Сарра Фибих (Сара Фибих, Зофья/Софья Квятковская, идиш שרה פיביה, польск. Sore Fibich) — еврейская актриса и певица, исполнительница народных и эстрадных песен на идише[1].

Ранний период[править]

Появилась на свет в хасидской семье.

Карьера и творческий путь[править]

В 1906 г. посетила любительское представление пьесы «Туша» или «Неволя» драматурга Переца Гиршбейна в постановке режиссёра Марка Арнштейна в театре «Элизиум», и решила стать артисткой. Фибих присоединилась к драматическому кружку «HaZamir», и на Хануку 1909 г. впервые с успехом выступила перед публикой, читая декламации из И.-Л. Переца и Ш. Фруга. Сам Перец позвал ее в свой драматический кружок, где Фибих дебютировала в пьесе «Люди», а затем — в «Скоро забудут», «Интеллигент» и т. д.

В 1911 г. была организована провинциальная драматическо-опереточная труппа. Фибих отправилась с ней на гастроли и играла Шейндел в пьесе Я. М. Гордина "Миреле Эфрос".

В 1912 г. устроилась в труппу Ицика Зандберга, и в 1913 г. стала ведущей актрисой в премьерном показе оперетты Иегуды Лейб Баумволя «Доктор Зейфенблоц».

В Лодзи провела два сезона, вплоть до начала 1-й мировой войны, после чего отправилась в Пинск.

В 1915 г. участвовала в агитационных выступлениях в Одессе.

В 1917 г. с труппой перебралась в Баку, где возник профессиональный еврейский художественный союз.

Затем последовала кооперативная труппа в Екатеринославе, руководителями которой были Рудольф Заславский и Янкев Либерт.

В 1918 г. переехала в Киев и выступала там в сборной труппе оперетты и водевиля совместно с Пепи Литман.

Затем стала ведущей актрисы во Всеукраинский передвижной еврейский театр «Унзер винкль» («Наш уголок») в Харькове. Первым его худруком был Михаил Фадеевич Рафальский. По воспоминаниям актёра этого театра, Биньомина Шварцера, Сара была не только талантливой характерной актрисой, но и блестящей эстрадной исполнительницей еврейских народных песен и декламатором.

В 1920 г. театр переехал в Витебск, затем в Минск, где фактически закрылся.

Осенью 1921 г. переехала в Москву, где исполняла миниатюры и еврейские песни в одном из рабочих клубов имени Бера Борохова.

В 1922 г., с помощью мецената, открыла антрепризный комедийный театр «Шолом-Алейхем», где сыграла Голду в постановке «Тевье-молочник». Но театр закрылся через 3 недели.

Затем была приглашена в Киев, где создала театр «Безкер».

Последнее ее появление на сцене в качестве драматической актрисы относится к 1925 г., в спектакле «Сатана» вместе с артистами Малого театра.

Занялась пением песен, и вышло несколько граммофонных пластинок.

Её выступление в еврейском колхозе «Наер Лэбн» («Новая жизнь») описывается следующим образом:

Появление артистки в колхозе «Наер Лэбн» произвело на колхозников сильное впечатление. Исполнение произведений Маркиша «Нит Гедайгет», Вайнердама «Две коммуны» вызвало сильные аплодисменты. В лице Сары Фибих мы имеем настоящего передового представителя нашего эстрадного искусства, поэтому и рабочие массы, и культорганизации всегда приветствуют появление в Витебске артистки.

В декабре 1939 г. в Колонном зале Дома Союзов в Москве состоялся юбилейный вечер, посвященный 25-летию творческой деятельности исполнительницы. В концерте принимали участие артисты ГОСЕТа.

Но затем началась эпоха негласного запрета еврейской культуры.

В годы войны пела в госпиталях.

Ныне ее песни ("Джанкой", "Потеряла передник", "Портняжка" и др.) с грампластинок можно послушать в интернете.

Семья[править]

1-й супруг был её партнером в театре городе Лодзь. 2-й супруг — концертный администратор Аркадий Друян.

Сын погиб в ходе войны в штрафбате.

Дочь — Друян Нонна Аркадьевна, была заместителем директора дома архитектора и худруком Дворца Культуры МАИ, оставила воспоминание о матери:

Мать выполняла свою миссию добровольно и с вдохновением, увлекалась изучением русского языка, переводами с русского на еврейский (идиш). Из статьи, опубликованной в 1939г. в газете «Советское искусство» я узнала, что ее занятия были весьма успешны: она, например, перевела «Гамлета» и в ее переводе пьеса исполнялась крупнейшими зарубежными актерами Юлиусом Адлером и Рудольфом Заславским. Для известной актрисы Клары Юнг, игравшей на еврейском языке в оперетте «Боккаччо» (где-то за границей) мама также сделала перевод. Чтобы все это получилось – она много работала со своими друзьями – Маркишем и Квитко, еврейскими писателями, расстрелянными в 1952г.[2].

Источники[править]