Художественный перевод
Худо́жественный перево́д — вид литературного творчества, при котором художественное произведение на одном языке полностью воссоздаётся на другом[1].
Содержание понятия[править]
Впервые термин «художественный перевод» использовал В. Г. Белинский в отношении перевода «Гамлета» У. Шекспира, выполненного Н. Полевым. Критик хотел подчеркнуть более высокий уровень перевода по сравнению с поэтическим: в художественных переводах не допускаются никакие изменения, добавления или сокращения текста. Со временем значение термина изменилось, и он стал использоваться наравне с термином «литературный перевод»[2].
Художественный перевод — способ познания мира и сохранения культурного наследия человечества. Между отправной точкой и конечным результатом работы переводчика — непростой процесс «перевыражения» жизни, запечатлённой в образной ткани исходного текста. Вопросы, связанные с художественным переводом, в своей основе лежат в области словесного искусства и подчиняются его уникальным законам. В отличие от оригинального творчества художественный перевод характеризуется зависимостью от объекта перевода[2].
Н. Г. Чернышевский отмечал, что в переводной художественной литературе следует выделять особую составляющую национальной литературы. По его мнению, чтобы по-настоящему понять переводную литературу, нужно рассматривать её в тесной связи с оригинальным творчеством писателей. Важную роль играет фигура переводчика. Его задача — создать у читателя ощущение достоверности с помощью своих текстов[1].
|
Известные переводчики России[править]
- XVIII век: А. Д. Кантемир, М. В. Ломоносов, А. П. Сумароков, В. К. Тредиаковский.
- XIX век: В. А. Жуковский, А. С. Пушкин, В. Г. Белинский, Н. А. Добролюбов, Н. Г. Чернышевский.
- XX век: И. Ф. Анненский, П. Г. Антокольский, В. Я. Брюсов, Н. А. Заболоцкий, С. Я. Маршак, Б. Л. Пастернак[2].
Примечания[править]
Литература[править]
- Базылев В. Н. Художественный перевод // Основные понятия переводоведения (отечественный опыт). Терминологический словарь-справочник. — 2010. — № 2010. — С. 214—217.
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Художественный перевод», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|