In frostigen Tälern

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
In frostigen Tälern
Обложка альбома «In frostigen Tälern» (Timo Rautiainen ja Trio Niskalaukaus, 2001)
Студийный альбом Timo Rautiainen ja Trio Niskalaukaus
Дата выпуска2001
Жанрхеви-метал
Длительность34 мин. 33 сек.
ПродюсерыТимо Раутиайнен,
Туомо Валтонен
ЛейблSpinefarm Records
Хронология Timo Rautiainen ja Trio Niskalaukaus
Itku pitkästä ilosta
(2000)
In frostigen Tälern
(2001)
Rajaportti
(2002)
Песня, давшая название альбому, рисует мрачную картину постапокалиптического мира. Первоначальная финская версия песни («Alavilla mailla») вошла в дебютный альбом «Трио» — Lopunajan merkit, под номером #8. На песню также существует кавер на английском языке под названием «These Low Lands» в исполнении группы Swallow The Sun, вошедший в её альбом Emerald Forest And The Blackbird под номером #11.

In frostigen Tälern («В замёрзшей долине») — немецкоязычный альбом финской группы Timo Rautiainen ja Trio Niskalaukaus, вышедший в 2001 году. По счёту является третьим из всех альбомов коллектива, и первым — из альбомов на немецком языке.

В альбом вошла часть песен с двух предыдущих дисков группы — Lopunajan merkit и Itku pitkästä ilosta, в переводе немецкий (все переводы очень близки к финским оригиналам).

Список композиций[править]

  1. «Fernfahrer» — 03:37 (в оригинале фин. Rekkamies — Дальнобойщик)
  2. «Ein guter Tag» — 03:41 (фин. Hyvä päivä — Прекрасный день)
  3. «Russlands Waisen» — 04:25 (фин. Venäjän orvot — Русские сироты)
  4. «An der Grenze» — 04:20 (фин. Rajatila — На распутье[1])
  5. «Alles hat seine Zeit» — 05:08 (фин. Itku pitkästä ilosta — Плач от долгой радости)
  6. «Liebe ohne Grenzen» — 03:43 (фин. Rajaton rakkaus — Любовь без границ)
  7. «Stille» — 04:37 (фин. Hiljaista — Тихо)
  8. «In frostigen Tälern» — 04:55 (фин. Alavilla mailla — В [замёрзшей] долине)

Участники записи[править]

  • Тимо Раутиайнен — вокал, гитара, оригиналы текстов (#3), переводы текстов (#3, #5), музыка, аранжировка, фото
  • Томи Туомаала — оригиналы текстов (#1, #2, ##4-8)
  • Яркко Петосалми — гитара
  • Карри Рямё — гитара
  • Ниль Урсин — бас-гитара, клавишные
  • Сеппо Похьолайнен — ударные, бэк-вокал
  • Туомо Валтонен — запись, сведение треков, продюсирование
  • Теемо Каутонен — переводы текстов
  • Арто Ревонкорпи — фото
  • Мика Нюкянен — фото

Рецензии[править]

«In frostigen Tälern» вызвал огромное удивление, когда я впервые услышал о нём. Мол, Trio Niskalaukaus на немецком? Чего?! Но теперь, когда у меня было время прослушать альбом несколько раз, я могу только сказать, что он эта штука реально работает.
 — фин. In frostigen Tälern herätti kummastusta kovin, kun siitä ensimmäisen kerran kuulin. Trio Niskalaukausta saksaksi? Täh? Mutta nyt kun olen levyn ehtinyt muutamaan kertaan kuuntelemaan ei voi kuin todeta että hommahan toimii.
На диске собраны хиты с предыдущих альбомов. Список композиций выглядит следующим образом: «Fernfahrer» («Rekkamies»), «Ein guter Tag» («Hyvä päivä»), «Russlands Waisen» («Venäjän orvot»), «An der Grenze» («Rajatila»), «Alles hat seine Zeit» («Itku pitkästä ilosta»), «Liebe ohne Grenzen» («Rajaton rakkaus»), «Stille» («Hiljaista»), «In frostigen Tälern» («Alavilla mailla»). Таким образом, сам по себе превосходный материал Trio Niskalaukaus — «лучший из».
 — фин. Levylle on kasattu hittejä aiemmilta levyiltä. Lista on seuraavanlainen: «Fernfahrer» («Rekkamies»), «Ein guter Tag» («Hyvä päivä»), «Russlands Waisen» («Venäjän orvot»), «An der Grenze» («Rajatila»), «Alles hat seine Zeit» («Itku pitkästä ilosta»), «Liebe ohne Grenzen» («Rajaton rakkaus»), «Stille» («Hiljaista»), «In frostigen Tälern» («Alavilla mailla»). Sinänsä siis kovasti mainio Trio Niskalaukaus -«best of».
Во время первого прослушивания запись звучала немного непривычно, поскольку [мелодии знакомые, а] ритм слов — другой. Но потом песни стали восприниматься так же, как и в финских вариантах, музыкальная разница между ними едва заметна. У Раутиайнена грамотное произношение, он поёт по-немецки так же чётко, как и по-фински.
 — фин. Ensimmäsellä kerralla levy kuulosti hieman erikoiselta, koska sanojen rytmitys on erilainen. Sen jälkeen biisit jyräävät eteenpäin siinä missä suomenkielisetkin, musiikillista eroa ei juuri huomaa. Rautiainen lausuu saksaa pätevästi ja samalla selkeydellä kuin suomeakin.
Как такового в альбоме нет ничего нового — даже его обложку мы уже видели [(у предыдущего альбома группы под названием «Itku pitkästä ilosta» была точно такая же обложка)]. Я рекомендую альбом в основном заядлым поклонникам Trio Niskalaukaus и, конечно, тем, кто увлечён немецким. Те же, кто в меньшей степени интересуется группой или языком, вряд ли получат от него особо сильное впечатление. В любом случае, диск хорошо подойдёт в качестве подарка для немецких знакомых.
 — фин. Sinänsä levyllä ei ole yhtään mitään uutta - kansikuvakin on ennen nähty. Suosittelenkin In frostigen Tälernia lähinnä paatuneille Trio Niskalaukaus -faneille ja tietysti saksan kielestä innostuneille. Vähemmän bändistä tai kielestä kiinnostunut ei saane tästä kummempia väristyksiä. Hyvä lahjaidea joka tapauksessa, jos jollakulla saksalaisia tuttuja on.

Источники[править]

  1. Текст финского оригинала и подстрочный перевод пользователя Phoca hispida seligeriensis // Lyricstranslate.com

Ссылки[править]