Эвфемизм

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Братство Языка — Эвфемизмы // Братство Языка (27 апр. 2016 г.) [4:28]
Запретные темы. Табу и эвфемизмы // Точка (1 нояб. 2017 г.) [4:57]
Табу и эвфемизмы в русском языке. Ковалева Татьяна Анатольевна, г. Владимир // Российское общество Знание (18 нояб. 2020 г.) [7:12]
Эвфемизмы (рассказывает филолог Надежда Вольская) // Sinus (28 июн. 2019 г.) (Ведущий Александр Садиков. Программа «Речевой оборот») [46:00]

Эвфемизм (от греч. ἐυφήμη «благоречие» ← др.-греч. εὖ «хорошо» + φήμη «речь, молва») — смягчающее, смыслово-стилистическое выражение, используемое вместо более грубого, бестактного или неприличного слова или выражения[1].

Основные характеристики эвфемизмов:

  • это более вежливые, деликатные способы обозначения некоторых понятий и реалий;
  • эвфемизмы используются, чтобы избежать прямых, непристойных или слишком откровенных формулировок;
  • они помогают смягчить, завуалировать, «облагородить» ту или иную негативную, неприятную или табуированную информацию;
  • эвфемизмы нередко используются в публичной речи, официальных документах, деловом общении для придания речи большей вежливости и тактичности.

Эвфемизмы — сложный, многоаспектный феномен, тесно связанный с культурными, социальными, психологическими и речевыми факторами. Их изучение представляет большой интерес для лингвистики, лингвокультурологии, социолингвистики и прагматики[2]. В отличие от вульгаризмов, инвектив и дисфемизмов они делают речь мягче и благороднее.

Функциональное назначение эвфемизмов[править]

Эвфемизмы выполняют важные коммуникативные функции, позволяя гибко реагировать на социальные табу и культурные нормы, сглаживать грубость и негативные оценки в речи. Функциональное назначение эвфемизмов[3]:

  • избегание прямого упоминания табуированных тем;

Смерть: «отошел в мир иной», «скончался», «покинул нас» .

Секс: «заниматься любовью», «провести ночь вместе», «супружеские отношения».

Физиологические процессы: «пойти в туалет», «справить нужду», «быть в положении» .

Исследователи, изучавшие этот аспект, — М. Сводеш, Дж. Лакофф, Г. Лич, С. Ульманн.

  • смягчение резких, грубых или неприличных формулировок;

Вместо «толстый» — «полный», «упитанный», «крупный».

Вместо «глупый» — «невежественный», «недалекий», «ограниченный».

Вместо «лгать» — «не говорить правду», «искажать факты», «вводить в заблуждение».

Исследователи, изучавшие этот аспект, — Дж. Лакофф, Б. Потье, У. Вайнрих.

  • придание нейтрального или позитивного звучания;

Вместо «бедный» — «малообеспеченный», «с ограниченными финансовыми возможностями».

Вместо «инвалид» — «человек с ограниченными возможностями», «лицо с особыми потребностями».

Вместо «безработный» — «временно не занятый», «ищущий работу».

Исследователи, изучавшие этот аспект, — Р. Холдер, Дж. Ниман, К. Аллан и С. Берридж.

Источники эвфемистических замен[править]

Эвфемизмы черпаются из разнообразных языковых источников, что позволяет говорящему смягчить, завуалировать нежелательные прямые номинации. Механизмы формирования эвфемистических замен активно изучались отечественными и зарубежными лингвистами[4]. Можно выделить несколько источников эвфемистических замен:

  • слова и выражения из других языков/стилистических регистров.

Использование иностранных слов: «deceive» (обманывать) вместо «lie» (лгать), «pass away» (уйти из жизни) вместо «die» (умереть).

Переход из профессионального/научного регистра: «прервать беременность» вместо «сделать аборт».

Использование архаизмов и книжной лексики: «скончаться» вместо «умереть».

Заимствование из высокого стиля: «отбыть в мир иной» вместо «умереть», «недомогать» вместо «быть больным».

Исследованием заимствованных эвфемизмов занимались Н. Д. Бурвикова, В. Г. Костомаров, В. А. Маслова;

Метафорические эвфемизмы: «спать с» вместо «заниматься сексом», «испустить дух» или «отправиться к праотцам» вместо «умереть». Метонимические эвфемизмы: «припудрить носик» вместо «сходить в туалет», «находиться в стесненных обстоятельствах» вместо «быть бедным».

Метафорические эвфемизмы активно изучались Н. Д. Арутюновой, Дж. Лакоффом, М. Джонсоном;

  • перифразы, описательные обороты.

«Испытывать материальные трудности» вместо «быть бедным», «человек с ограниченными возможностями» вместо «инвалид».

Данным способом формирования эвфемизмов занимались Е. И. Шейгал, В. П. Москвин, Л. П. Крысин;

«Мой МЧ» вместо «сожитель».

«WTF» вместо «What the fuck?».

«OMG» вместо «Oh my God!».

«LOL» вместо «Laughing out loud».

Такие сокращения позволяют завуалировать нецензурные, грубые или неприличные выражения, делая речь более политкорректной и приемлемой для широкой аудитории. Это один из популярных приемов эвфемизации в современном русском языке под влиянием английского.

Исследователи, занимавшиеся источниками эвфемизмов: Х. Вальтер, К. Алан, С. Берридж, Дж. Лакофф, Р. Холдер.

Факторы, влияющие на употребление эвфемизмов[править]

Использование эвфемизмов определяется целым комплексом культурных, социальных, ситуативных и личностных факторов, которые были исследованы в трудах ведущих лингвистов и социолингвистов[5]:

  • культурные табу и социальные нормы приличия в конкретном обществе.

Культурные и религиозные нормы могут накладывать ограничения на употребление определённых слов и тем в речи. Например, в некоторых культурах считается неприемлемым открыто упоминать темы смерти, болезни или секса. Социальные нормы приличия также регулируют использование эвфемизмов. В разных обществах и социальных кругах могут быть свои представления о допустимом и недопустимом в речи.

В некоторых культурах вместо слова «смерть» используют эвфемизмы типа «уйти в мир иной», «отойти в вечность».

В деловом общении вместо «уволить» могут сказать «высвободить штатную единицу».

Вместо упоминания физиологических процессов используют выражения вроде «по малой/большой нужде».

Исследованием культурных и социальных факторов, влияющих на использование эвфемизмов, занимались такие ученые, как Р. Лакофф, Д. Кристал, П. Браун и С. Левинсон;

  • статусно-ролевые отношения коммуникантов.

Употребление эвфемизмов может варьироваться в зависимости от социального статуса, возраста, гендера и других характеристик собеседников. Например, в деловом общении или при взаимодействии с вышестоящими лицами часто используются более «вежливые» формулировки.

Подчиненный при общении с начальником скорее скажет «у нас возникли некоторые трудности» вместо «мы облажались».

Учитель в школе вместо «ты списываешь» может сказать «ты необоснованно пользуешься посторонней помощью».

Врач, сообщая пациенту диагноз, может использовать эвфемизмы типа «повышенное содержание сахара в крови» вместо «диабет».

Социолингвисты, такие как В. Лабов, Дж. Фишман и Д. Хаймс, исследовали влияние социальных ролей на языковое поведение;

  • тема и тональность речевого взаимодействия.

Выбор эвфемизмов зависит от характера обсуждаемой темы: более «деликатные» формулировки будут использоваться при обсуждении интимных, этических или табуированных тем. Кроме того, тон общения (официальный, дружеский, шутливый и так далее) также влияет на употребление смягчающих выражений.

При обсуждении интимных тем вместо «секс» могут употребляться выражения «близость», «интимные отношения».

В шутливом разговоре друзей вместо «толстый» могут сказать «пышный», вместо «глупый» — «не очень сообразительный».

На официальном приеме вместо «напиться» скорее скажут «злоупотребить спиртными напитками».

Исследованием влияния контекста на использование эвфемизмов занимались такие ученые, как Дж. Серль, П. Грайс и Д. Остин;

  • индивидуальные речевые предпочтения.

Выбор эвфемизмов может определяться личными особенностями говорящего: его возрастом, полом, образованием, характером и так далее. Некоторые люди предпочитают более прямые формулировки, другие — более завуалированные выражения.

Человек склонный к прямоте может сказать: «Эта идея полная ерунда», в то время как более деликатный собеседник скажет: «Не уверен, что это лучшее решение».

Молодежь чаще использует сленговые эвфемизмы типа «под мухой», «деньжата», в то время как пожилые предпочитают более традиционные формулировки.

Представитель интеллигентной среды вместо «есть» может употребить «вкушать пищу», вместо «кушать» — «отведать трапезы».

Изучением индивидуальных факторов, влияющих на языковое поведение, занимались Г. Клаус, Р. Белл и Дж. Гамперц.

Функции эвфемизмов в дискурсе[править]

Эвфемизмы выполняют ряд важных функций в дискурсе, помогая смягчать, деликатизировать речь, а также использоваться для манипулятивных целей[6][7]:

  • смягчение неприятных или деликатных тем.

Эвфемизмы используются для сглаживания тем, связанных со смертью, болезнями, физиологическими процессами и другими «неудобными» для обсуждения вопросами.

Вместо «умереть» — «покинуть нас», вместо «беременность» — «интересное положение».

Исследованием этой функции эвфемизмов занимались такие ученые, как Г. В. Колшанский, Е .И. Шейгал, А. М. Кацев;

Эвфемизмы позволяют завуалировать нежелательные грубые, вульгарные или табуированные выражения.

Вместо «проститутка» — «жрица любви», вместо «лгать» — «не говорить правду».

Изучением этой функции эвфемизмов в речи занимались Ю. А. Сорокин, Т. Б. Крысанова, В. П. Москвин;

Эвфемизмы используются для соблюдения политкорректности и деликатного отношения к чувствительным темам, связанным с расой, возрастом, физическими недостатками и так далее.

Например, «лицо с ограниченными возможностями» вместо «инвалид».

Этот аспект использования эвфемизмов исследовали А. П. Сковородников, Е. И. Шейгал, Дж. Лакофф;

  • манипуляция восприятием адресата.

Эвфемизмы могут применяться для смягчения негативной информации, чтобы повлиять на отношение слушателя.

Например, «сокращение штата» вместо «увольнение».

Изучением манипулятивной функции эвфемизмов занимались Дж. Лакофф, Дж. Оруэлл, Н. Фэрклоу;

  • выражение вежливости, тактичности.

Эвфемизмы позволяют соблюсти речевой этикет, быть вежливым и тактичным в общении.

Например, «Вы меня неправильно поняли» вместо «Вы ошибаетесь».

Этот аспект использования эвфемизмов исследовали Дж. Лич, Р. Лакофф, П. Браун и С. Левинсон.

Виды эвфемизмов по сфере применения[править]

Виды эвфемизмов по сфере их применения, которые позволяют смягчить, деликатизировать, завуалировать нежелательные прямые номинации[8]:

  • бытовые эвфемизмы (обозначение физиологических процессов);

Обозначение физиологических процессов, например: «посетить туалет» вместо «справить нужду», «испытывать затруднения с пищеварением» вместо «иметь понос». Примеры более деликатных формулировок вместо прямых обозначений данных процессов: «в интересном положении» вместо «беременная», «красные дни месяца» вместо «менструация».

Обозначение бедности, малообеспеченности, например: «человек с ограниченными финансовыми возможностями» вместо «бедняк», «лицо без определённого места жительства» вместо «бездомный». Эвфемистическое обозначение инвалидности и физических недостатков, например: «человек с ограниченными возможностями здоровья» вместо «инвалид», «лицо с пониженной социальной ответственностью» вместо «умственно отсталый».

  • профессиональные эвфемизмы (обозначение опасных, неприятных или малопрестижных профессий) — смягчение названий неприятных, вредных или малопрестижных профессий;

«Санитарный агент» вместо «дворник», «оператор по уборке служебных помещений» вместо «уборщица», «сотрудник правоохранительных органов» вместо «милиционер/полицейский», «консультант по вопросам планирования семьи» вместо «сексолог», «сотрудник патолого-анатомического отделения» вместо «судмедэксперт», «специалист по организации похоронных мероприятий» вместо «гробовщик».

  • политические эвфемизмы (обозначение войн, насилия, коррупции)

Завуалированное обозначение войн, военных действий, например: «миротворческая операция» вместо «война», «принудительные меры» вместо «насилие». Эвфемистическое обозначение коррупции, злоупотреблений властью, например: «нецелевое использование бюджетных средств» вместо «хищение», «неправомерное влияние на должностное лицо» вместо «взятка».

Динамика эвфемистических замен[править]

Динамика[9] эвфемистических замен может реализовываться в трёх формах:

  • циклическое взаимодействие эвфемизмов и дисфемизмов — эвфемизмы появляются для смягчения негативных понятий, но со временем сами приобретают отрицательные коннотации. В ответ на это возникают новые, ещё более нейтральные эвфемистические обозначения, в результате чего происходит постоянное перетекание эвфемизмов в дисфемизмы и появление новых смягчающих замен;

«проститутка» -> «дама легкого поведения» -> «девушка по вызову» -> «эскорт-леди»

  • нейтрализация эвфемизмов и обретение ими негативных коннотаций: со временем эвфемистические обороты утрачивают свою деликатизирующую функцию и сами становятся восприниматься негативно. Причинами могут быть частое употребление, ассоциация с определёнными стереотипами, смысловое опустошение;

«лицо без определённого места жительства» -> «бомж»

  • появление новых эвфемистических обозначений: на смену нейтрализованным эвфемизмам появляются новые, более яркие и деликатные замены. Это позволяет вновь смягчить нежелательные прямые номинации, придать им более приемлемую форму.

«инвалид» -> «человек с ограниченными возможностями» -> «особенный человек»

Процесс эвфемизации носит цикличный характер: смягчающие обозначения со временем теряют эвфемистическую функцию, что приводит к появлению новых, более деликатных эвфемизмов. Это постоянный динамичный процесс в языке. Эвфемизмы в целом являются средством смягчения, деликатного обозначения сложных, нежелательных или табуированных понятий, противоположные дисфемизмам.

Источники[править]

  1. Эвфемизм. Азбука веры (энциклопедия). Проверено 8 июня 2024.
  2. Чепорухина М.Г. К разграничению терминов «Дисфемизм», «Сленг», «Вульгаризм» и «Инвектива» // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. — 2019. — Vol. 25. — № 4.
  3. Дегтярёва А. Р., Осадчий М. А. К вопросу о функциональной классификации эвфемизмов русского языка // СибСкрипт. — 2012. — № 2. — С. 128-132.
  4. Кудряшова А.П. Об использовании эвфемизмов // Форум молодых ученых. — 2018. — № 4 (20). — С. 758-762.
  5. Потапова Н.М. Влияние социальных факторов на употребление эвфемизма // Язык, сознание, коммуникация : сборник статей. Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. — 2009. — № 39. — С. 41-49. — ISSN 978-5-317-03078-0.
  6. Сайпушева, В. И. Функции употребления эвфемизмов в публицистическом дискурсе // Молодой ученый. — № 48 (495). — С. 499-502.
  7. Лищук А. Ю., Ланцова Л. К. Роль эвфемизмов в политическом дискурсе // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. — 2020. — № XII. — С. 115-121.
  8. Алексеева О. С. Использование эвфемизмов в различных общественных сферах деятельности // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. — 2010. — № 10. — С. 147-149.
  9. Динамика в сфере эвфемизмов. Проверено 8 июня 2024.
 
Фигуры

Адинатон Аллюзия Амплификация Анадиплосис Анаколуф Анафора Антитеза Антитетон Апокопа Апострофа Аттракция Бессоюзие Гипербатон Гомеотелевтон Градация (Климакс, Антиклимакс) • Дистинкция Зевгма Изоколон Именительный темы Инверсия Коррекция Мезархия Многопадежность (Полиптотон) • Многосоюзие Оксюморон Параллелизм Парономазия Парцелляция Перифраз Плеоназм Пролепсис Ретардация Риторический вопрос Риторическое восклицание Риторическое обращение Симплока Солецизм Тавтология Точный повтор Умолчание Хиазм Экзергазия Эллипсис Эмфаза Эпифора

Тропы

Аллегория Антифразис Астеизм Антономасия Гипербола Дисфемизм Ирония Каламбур Катахреза Литота Мейозис Метафора Метонимия Олицетворение Пафос Перифраз Сарказм Синекдоха Сравнение Эвфемизм Эпитет

Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Эвфемизм», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Эвфемизм»

«https://znanierussia.ru/articles/Эвфемизм».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»