Гарри Штайер
Гарри Штайер
- Место рождения
- Франкфурт-на-Майне
- Место смерти
- Берлин
- Род деятельности
- певец
- Страна
Германия
- Гражданство
- Германская империя,
Веймарская республика,
Третий Рейх
- Певческий голос
- тенор
- Жанры
- опера и оперетта,
шлягер,
солдатская/военная песня,
народная песня
- Язык песен
- немецкий
- Лейблы
- Victor Co.,
Carl Lindström A.G.
- Этническая принадлежность
- немцы
Гарри Штайер (нем. Harry Steier, 23 января 1878, Франкфурт-на-Майне — 16 января 1936, Берлин) — немецкий певец (тенор) первой половины XX века, самобытный интерпретатор музыки в различных жанрах — германская опера и оперетта, эстрадный шлягер, романс, военно-патриотическая песня, народный фольклор.
Биография[править]
Детство и юность[править]
С раннего детства Гарри проявил необычайный музыкальный талант. В десять лет он начал брать уроки пения, а два года спустя дал свой первый сольный концерт. Под давлением отца после окончания школы Штайер начал обучение на инженера-строителя; некоторое время посещал также Франкфуртскую школу прикладных искусств из-за своих способностей к рисованию, однако тяга к музыке в итоге пересилила.
Пению молодой тенор обучался в знаменитой консерватории Раффа во Франкфурте; по окончании пятилетнего обучения он стал работать учителем музыки, параллельно руководя несколькими хорами. Однако вскоре его привлекла сцена, где за короткое время он прославился уникальными интерпретациями произведений Вагнера, а также в качестве хорового солиста. Штайер предпочитал не итальянские, а родные немецкие оперы; его любимыми партиями были образы кузнеца Мима в «Зигфриде» Вагнера, Давида в его же «Майстерзингерах» и Хоакино в «Фиделио» Бетховена, а также все партии тенора-буффо в операх А. Лорцинга.
Пик творческой деятельности[править]
Свой первый постоянный контракт Штайер получил в сезоне 1910—1911 годов в Городском театре в Киле. С 1913 по 1914 год он пел в Бернском городском театре, затем во Фрайбурге и Аугсбурге, а с 1916 года — в Немецком доме оперы в Берлине-Шарлоттенбурге, солистом ансамбля которого он работал впоследствии долгие годы. В 1923 году он предпринял турне по США, включавшее несколько выступлений в нью-йоркском театре Метрополитен-опера, с большой теплотой принятые публикой и критиками.
Штайер также снимался в кинофильмах. В 1918 году он работал вместе с тенором Жаком Бильком и сопрано Гретой Фройнд над экранизацией оперы Отто Николаи «Виндзорские проказницы» (реж. Вильям Вауэр)[1], спродюссированной и впоследствии запатентованной Якобом Беком с берлинской киностудии Film-KG как «певческий фильм» (нем. Singfilm). Показ этого немого фильма сопровождался живым выступлением вокального ансамбля и театральной труппы[2]. Сама опера была написана Николаи на немецкое либретто С.Г. фон Мозенталя, основанное на одноимённой комедии Шекспира.
Находясь в Америке, он в период с октября 1923 по май 1924 года, записывает на студиях в Камдене и Нью-Йорке, принадлежавших фирме Victor Co., серию немецкоязычных пластинок, которые содержали как арии из оперетт, так и народные песни.
В последующие годы Штайер несколько раз пел в качестве гостя на Байройтском оперном фестивале памяти Рихарда Вагнера; в 1928 году совершил продолжительное турне по странам Латинской Америки.
На рубеже двадцатых и тридцатых годов певец записал множество популярных шлягеров, преимущественно в сопровождении оркестра под управлением Отто Добриндта. Некоторые из них («Der verliebte Bimbambulla», «Ja, bei den Hottentotten») были пронизаны «дикарской» тематикой, завоевавшей популярность в Европе одновременно с джазом, который считался «музыкой чёрных»[3].
Последние годы[править]
В последние годы жизни Штайер активно занимается собиранием немецкого народно-крестьянского фольклора, предпринимая поездки по городам и сельской местности Германии, как когда-то братья Гримм. В сотрудничестве со студией звукозаписи Карла Линдстрёма он записал более 100 пластинок с народными песнями для лейблов «Beka» и «Odeon», при этом в значительной степени отказался от распространённого в то время вокального пафоса в пользу исполнения, максимально приближенного к оригиналу текста и мелодии. Именно благодаря его усилиям многие старинные немецкие песни сохранились для потомков в аутентичных интерпретациях.
Вероятно, именно по этой причине творчество Штайера было поначалу одобрено нацистским режимом, однако впоследствии, уже после смерти певца, нацисты признали его «национальным китчем» и подвергли негласному запрету.
Гарри Штайер умер в Берлине 16 января 1936 года, за неделю до своего 58-летия. Его могила находится на государственном кладбище Хеерштрассе в Берлин-Вестенде (номер могилы: 12-B-19/20). Надгробный памятник представляет собой цокольный постамент, увенчанный лавровым венком с лирой[4].
Семья[править]
- Отец — Лоренц Петер Штайер
- Мать — Зузанна, в девичестве Шрот (нем. Schroth)
- Жена — Паулина Вортманн
- В браке — один ребёнок
Записи песен[править]
Как и многие его современники, придерживавшиеся консервативных взглядов, Гарри Штайер с одобрением воспринял приход к власти национал-социалистов в 1933 году. Его песня «Adolf Hitlers Lieblingsblume ist das schlichte Edelweiß» («Любимый цветок Адольфа Гитлера — это скромный эдельвейс», 1933) с музыкой Отто Ратке на слова Эмиля Густава Адольфа Штадтхагена была в начале тепло встречена нацистами, но в 1939 году была изъята ими же из обращения и запрещена как «национальный китч»[5], однако для потомков так и осталась одним из символов музыкального искусства Третьего Рейха. Вместе с тем необходимо отметить, что певец успел застать только «раннего» Гитлера и не дожил до главных преступлений нацистского режима (см. ниже), поэтому считать его нацистом нет достаточных оснований. Более того, часть исследователей считают истинной причиной опалы исполнителя то, что нацистские цензоры внезапно увидели в его песне скрытую сатиру на Гитлера и нацизм[6].
|
Вальс «Der alte Zigeuner» ("Старик-цыган", 1931). Грустная история про старого скрипача-цыгана. Наступление весны принесло сияние солнца и пение птиц, и тогда герой песни решил отправиться в город, чтобы вновь, как некогда в молодости, дарить людям радость своей игрой на скрипке. Однако городская публика не приняла его, поскольку руки его дрожали, в результате чего старик уже не мог играть так же хорошо, как прежде, да и вообще мода на «цыганщину» уже прошла. В результате, по возвращении домой на опушку леса, старик умирает от горя; о нём тоскуют все лесные обитатели. Исполнение песни с цыганским мотивом, пусть и до прихода Гитлера к власти, доказывает отсутствие у певца нацистских взглядов. Сама песня изначально была написана венгерским автором Эрнё Кондором под названием «A vén cigány»; в 1910 году она выиграла приз на международном конкурсе, после чего стала известна во многих странах мира. В оригинале на венгерском её исполнял Тивадар Биличи; позднее Матти Лоухивуори записал версию этой песни на финском языке («Vanha mustalainen», 1955).
|
«Deutsche Jugend» («Молодёжь Германии», 1933) — патриотическая песня о бравых представителях немецких молодёжных объединений, от скаутских кружков до раннего «романтически-походного» Гитлерюгенда (ещё не успевшего принять участия в погромах и насилии). Воспеваемая в песне молодёжь искренне любит свой «фатерлянд», народные промыслы и родную природу с её «зелёными коридорами», балтийский берег, старинные замки и виноградники Рейна.
|
«Im grünen Wald dort wo die Drossel singt» («В лесной чаще, где поют дрозды», 1928) — немецкая (шварцвальдская) народная песня, записанная певцом в нью-йоркской(!) студии во время американских гастролей. Несколько лет спустя Артур Ринне записал эту песню в переводе на эстонский язык («Mets mühiseb», 1935).
|
«Braunau am Inn» («Браунау-на-Инне», 1933) — ещё один образец музыки Третьего Рейха. Песня посвящена месту рождения Адольфа Гитлера[7].
|
«Radetzky-Fox» («Фокстрот Радецкого», 1929). Написана на мотив знаменитого «Марша Радецкого» и высмеивает аристократические замашки жителей Вены.
|
«Maruschka» («Марушка», 1929)[8]. Песня стилизована под польскую народную, на характерный западно-славянским мотив. Новый виток популярности композиции пришёлся на время Второй мировой войны и, в частности, Польской кампании вермахта.
|
«Wenn ich komm übers Jahr» («Если через год я вернусь», 1925)[9] — песня с немецким текстом на мелодию, написанную американским композитором Джеймсом Ф. Хэнли и названную в оригинале «At The End Of The Road».
|
Интересные факты[править]
- Гарри Штайер в целом мало упоминается в русскоязычных источниках, однако, некоторые современные антиукраинские пропагандистские статьи (в которых пост-майданная Украина сравнивается с Нацистской Германией) взкользь упоминают певца, называя его «известным пронацистским оперным тенором»[10] (насколько подобная оценка соответствует действительности, см. выше).
Примечания[править]
- ↑ https://www.filmportal.de/film/die-lustigen-weiber-von-windsor_3dcd2ec5f3bb4043bfc6b109afe38db5
- ↑ Архив народной музыки района Пассау, новости от февраля 2007 г., № 8
- ↑ Майкл Дж. Буддс Джаз и немцы: очерки о влиянии «горячих» американских идиом на немецкую музыку XX века = Jazz & the Germans: Essays on the Influence of "hot" American Idioms on the 20th-century German Music . — Pendragon Press, 2002. — 213 с. — ISBN 1576470725, 9781576470725.
- ↑ Ганс-Юрген Менде Энциклопедия берлинских захоронений = Lexikon Berliner Begräbnisstätten . — Берлин: Pharus-Plan, 2018. — С. 495. — ISBN 978-3-86514-206-1.
- ↑ Шлягеры в зеркале времени — 1933. Bear Family Records, август 2011 г.
- ↑ Песня, полюбившаяся нацистам, но позднее сделавшаяся им ненавистной, 24 июля 2018 г.
- ↑ Текст песни «Braunau am Inn» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
- ↑ Текст песни «Maruschka» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
- ↑ Текст песни «Wenn ich komm übers Jahr» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
- ↑ https://katehon.com/ru/article/neudachi-zapadnyh-smi-otnositelno-ukrainy
Ссылки[править]
- Гарри Штайер англ. на сайте Internet Movie Database
- Тексты и переводы песен Гарри Штайера на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)