Гарри Штайер

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гарри Штайер

нем. Harry Steier
Гарри Штайер в 1920-е годы.


Дата рождения
23 января 1878 года
Место рождения
Франкфурт-на-Майне
Дата смерти
16 января 1936 года
Место смерти
Берлин


Род деятельности
певец
Годы
19101936
Страна
Флаг Германии Германия
Гражданство
Германская империя,
Веймарская республика,
Третий Рейх
Певческий голос
тенор


Жанры
опера и оперетта,
шлягер,
солдатская/военная песня,
народная песня
Язык песен
немецкий



Лейблы
Victor Co.,
Carl Lindström A.G.
Этническая принадлежность
немцы






Гарри Штайер (нем. Harry Steier, 23 января 1878, Франкфурт-на-Майне — 16 января 1936, Берлин) — немецкий певец (тенор) первой половины XX века, самобытный интерпретатор музыки в различных жанрах — германская опера и оперетта, эстрадный шлягер, романс, военно-патриотическая песня, народный фольклор.

Биография[править]

Детство и юность[править]

С раннего детства Гарри проявил необычайный музыкальный талант. В десять лет он начал брать уроки пения, а два года спустя дал свой первый сольный концерт. Под давлением отца после окончания школы Штайер начал обучение на инженера-строителя; некоторое время посещал также Франкфуртскую школу прикладных искусств из-за своих способностей к рисованию, однако тяга к музыке в итоге пересилила.

Пению молодой тенор обучался в знаменитой консерватории Раффа во Франкфурте; по окончании пятилетнего обучения он стал работать учителем музыки, параллельно руководя несколькими хорами. Однако вскоре его привлекла сцена, где за короткое время он прославился уникальными интерпретациями произведений Вагнера, а также в качестве хорового солиста. Штайер предпочитал не итальянские, а родные немецкие оперы; его любимыми партиями были образы кузнеца Мима в «Зигфриде» Вагнера, Давида в его же «Майстерзингерах» и Хоакино в «Фиделио» Бетховена, а также все партии тенора-буффо в операх А. Лорцинга.

Пик творческой деятельности[править]

Свой первый постоянный контракт Штайер получил в сезоне 1910—1911 годов в Городском театре в Киле. С 1913 по 1914 год он пел в Бернском городском театре, затем во Фрайбурге и Аугсбурге, а с 1916 года — в Немецком доме оперы в Берлине-Шарлоттенбурге, солистом ансамбля которого он работал впоследствии долгие годы. В 1923 году он предпринял турне по США, включавшее несколько выступлений в нью-йоркском театре Метрополитен-опера, с большой теплотой принятые публикой и критиками.

Штайер также снимался в кинофильмах. В 1918 году он работал вместе с тенором Жаком Бильком и сопрано Гретой Фройнд над экранизацией оперы Отто Николаи «Виндзорские проказницы» (реж. Вильям Вауэр)[1], спродюссированной и впоследствии запатентованной Якобом Беком с берлинской киностудии Film-KG как «певческий фильм» (нем. Singfilm). Показ этого немого фильма сопровождался живым выступлением вокального ансамбля и театральной труппы[2]. Сама опера была написана Николаи на немецкое либретто С.Г. фон Мозенталя, основанное на одноимённой комедии Шекспира.

Находясь в Америке, он в период с октября 1923 по май 1924 года, записывает на студиях в Камдене и Нью-Йорке, принадлежавших фирме Victor Co., серию немецкоязычных пластинок, которые содержали как арии из оперетт, так и народные песни.

В последующие годы Штайер несколько раз пел в качестве гостя на Байройтском оперном фестивале памяти Рихарда Вагнера; в 1928 году совершил продолжительное турне по странам Латинской Америки.

На рубеже двадцатых и тридцатых годов певец записал множество популярных шлягеров, преимущественно в сопровождении оркестра под управлением Отто Добриндта. Некоторые из них («Der verliebte Bimbambulla», «Ja, bei den Hottentotten») были пронизаны «дикарской» тематикой, завоевавшей популярность в Европе одновременно с джазом, который считался «музыкой чёрных»[3].

Последние годы[править]

В последние годы жизни Штайер активно занимается собиранием немецкого народно-крестьянского фольклора, предпринимая поездки по городам и сельской местности Германии, как когда-то братья Гримм. В сотрудничестве со студией звукозаписи Карла Линдстрёма он записал более 100 пластинок с народными песнями для лейблов «Beka» и «Odeon», при этом в значительной степени отказался от распространённого в то время вокального пафоса в пользу исполнения, максимально приближенного к оригиналу текста и мелодии. Именно благодаря его усилиям многие старинные немецкие песни сохранились для потомков в аутентичных интерпретациях.

Вероятно, именно по этой причине творчество Штайера было поначалу одобрено нацистским режимом, однако впоследствии, уже после смерти певца, нацисты признали его «национальным китчем» и подвергли негласному запрету.

Гарри Штайер умер в Берлине 16 января 1936 года, за неделю до своего 58-летия. Его могила находится на государственном кладбище Хеерштрассе в Берлин-Вестенде (номер могилы: 12-B-19/20). Надгробный памятник представляет собой цокольный постамент, увенчанный лавровым венком с лирой[4].

Семья[править]

  • Отец — Лоренц Петер Штайер
  • Мать — Зузанна, в девичестве Шрот (нем. Schroth)
  • Жена — Паулина Вортманн
    • В браке — один ребёнок

Записи песен[править]

Как и многие его современники, придерживавшиеся консервативных взглядов, Гарри Штайер с одобрением воспринял приход к власти национал-социалистов в 1933 году. Его песня «Adolf Hitlers Lieblingsblume ist das schlichte Edelweiß» («Любимый цветок Адольфа Гитлера — это скромный эдельвейс», 1933) с музыкой Отто Ратке на слова Эмиля Густава Адольфа Штадтхагена была в начале тепло встречена нацистами, но в 1939 году была изъята ими же из обращения и запрещена как «национальный китч»[5], однако для потомков так и осталась одним из символов музыкального искусства Третьего Рейха. Вместе с тем необходимо отметить, что певец успел застать только «раннего» Гитлера и не дожил до главных преступлений нацистского режима (см. ниже), поэтому считать его нацистом нет достаточных оснований. Более того, часть исследователей считают истинной причиной опалы исполнителя то, что нацистские цензоры внезапно увидели в его песне скрытую сатиру на Гитлера и нацизм[6].
Вальс «Der alte Zigeuner» ("Старик-цыган", 1931). Грустная история про старого скрипача-цыгана. Наступление весны принесло сияние солнца и пение птиц, и тогда герой песни решил отправиться в город, чтобы вновь, как некогда в молодости, дарить людям радость своей игрой на скрипке. Однако городская публика не приняла его, поскольку руки его дрожали, в результате чего старик уже не мог играть так же хорошо, как прежде, да и вообще мода на «цыганщину» уже прошла. В результате, по возвращении домой на опушку леса, старик умирает от горя; о нём тоскуют все лесные обитатели. Исполнение песни с цыганским мотивом, пусть и до прихода Гитлера к власти, доказывает отсутствие у певца нацистских взглядов. Сама песня изначально была написана венгерским автором Эрнё Кондором под названием «A vén cigány»; в 1910 году она выиграла приз на международном конкурсе, после чего стала известна во многих странах мира. В оригинале на венгерском её исполнял Тивадар Биличи; позднее Матти Лоухивуори записал версию этой песни на финском языке («Vanha mustalainen», 1955).
«Deutsche Jugend» («Молодёжь Германии», 1933) — патриотическая песня о бравых представителях немецких молодёжных объединений, от скаутских кружков до раннего «романтически-походного» Гитлерюгенда (ещё не успевшего принять участия в погромах и насилии). Воспеваемая в песне молодёжь искренне любит свой «фатерлянд», народные промыслы и родную природу с её «зелёными коридорами», балтийский берег, старинные замки и виноградники Рейна.
«Im grünen Wald dort wo die Drossel singt» («В лесной чаще, где поют дрозды», 1928) — немецкая (шварцвальдская) народная песня, записанная певцом в нью-йоркской(!) студии во время американских гастролей. Несколько лет спустя Артур Ринне записал эту песню в переводе на эстонский язык («Mets mühiseb», 1935).
«Braunau am Inn» («Браунау-на-Инне», 1933) — ещё один образец музыки Третьего Рейха. Песня посвящена месту рождения Адольфа Гитлера[7].
«Radetzky-Fox» («Фокстрот Радецкого», 1929). Написана на мотив знаменитого «Марша Радецкого» и высмеивает аристократические замашки жителей Вены.
«Maruschka» («Марушка», 1929)[8]. Песня стилизована под польскую народную, на характерный западно-славянским мотив. Новый виток популярности композиции пришёлся на время Второй мировой войны и, в частности, Польской кампании вермахта.
«Wenn ich komm übers Jahr» («Если через год я вернусь», 1925)[9] — песня с немецким текстом на мелодию, написанную американским композитором Джеймсом Ф. Хэнли и названную в оригинале «At The End Of The Road».
«Der verliebte Bimbambulla» («Влюблённый негр по имени Бимбамбулла», 1929)
«Ja bei den Hottentotten» («У диких готтентотов», 1929)


Интересные факты[править]

  • Гарри Штайер в целом мало упоминается в русскоязычных источниках, однако, некоторые современные антиукраинские пропагандистские статьи (в которых пост-майданная Украина сравнивается с Нацистской Германией) взкользь упоминают певца, называя его «известным пронацистским оперным тенором»[10] (насколько подобная оценка соответствует действительности, см. выше).

Примечания[править]

  1. https://www.filmportal.de/film/die-lustigen-weiber-von-windsor_3dcd2ec5f3bb4043bfc6b109afe38db5
  2. Архив народной музыки района Пассау, новости от февраля 2007 г., № 8
  3. Майкл Дж. Буддс Джаз и немцы: очерки о влиянии «горячих» американских идиом на немецкую музыку XX века = Jazz & the Germans: Essays on the Influence of "hot" American Idioms on the 20th-century German Music . — Pendragon Press, 2002. — 213 с. — ISBN 1576470725, 9781576470725.
  4. Ганс-Юрген Менде Энциклопедия берлинских захоронений = Lexikon Berliner Begräbnisstätten . — Берлин: Pharus-Plan, 2018. — С. 495. — ISBN 978-3-86514-206-1.
  5. Шлягеры в зеркале времени — 1933. Bear Family Records, август 2011 г.
  6. Песня, полюбившаяся нацистам, но позднее сделавшаяся им ненавистной, 24 июля 2018 г.
  7. Текст песни «Braunau am Inn» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
  8. Текст песни «Maruschka» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
  9. Текст песни «Wenn ich komm übers Jahr» с подстрочным переводом на сайте «Lyricstranslate» (из России смотреть с VPN)
  10. https://katehon.com/ru/article/neudachi-zapadnyh-smi-otnositelno-ukrainy

Ссылки[править]