Ниссим бен Яаков Ибн Шахин

Материал из Циклопедии
(перенаправлено с «Ниссим бен Я‘аков»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ниссим бен Яаков Ибн Шахин (Ниссим бен-Яков ибн-Шагин, Раббену Ниссим Гаон, Раббену Hиссим Алуф) — еврейский магрибский законоучитель, комментатор Талмуда, религиозный философ, моралист и хронист начала XI века[1].

Биография[править]

Сын религиозного философа р. Якова бен-Ниссим Алуфа, внук законоучителя р. Ниссима из Кайруана Старшего.

Время его научной деятельности совпало с эпохой высшего расцвета еврейской культуры в Северной Африке и в Испании. Центр еврейской культуры в Африке Кайруан достиг на короткое время кульминационного пункта своей славы. В этой атмосфере напряженной научной деятельности рос и воспитывался Ниссим. Его учителями были отец его, р. Яков бен-Ниссим Алуф, бывший ректором раввинской школы в Кайруане, и преемник последнего р. Хушиель бен-Элханан, которого Ниссим называет «святым» раввином‎; по-видимому, его учителями были также арабские философы из школы мотазалитов, учение которых отразилось на религиозно-философских воззрениях Ниссима. В гораздо большей степени, чем этим учителям, Ниссим обязан своими глубокими познаниями знаменитому и последнему представителю умирающего гаоната — р. Гаи-гаону, с которым он состоял в оживленной переписке[2]. Хотя Саадия ибн-Данан[3] утверждает, что «Ниссим отправился из Африки в Вавилонию… где он занимался под руководством р. Гаи-гаона», однако навряд ли Ниссим знал р. Гаи-гаона лично; скорее Ниссим черпал учения последнего из переписки с ним.

Вероятно, после смерти отца и р. Хушиеля, Ниссим стал их приемником на посту ректора раввинской школы в Кайруане (отчего и его прозвание Алуф и Гаон), куда стекались привлекаемые славой Ниссима многочисленные ученики даже из Испании. Из учеников Ниссима известны следующие: Ибн-Алджасус, р. Меборах бен-Давид га-Бабли и, по свидетельству р. Саадии ибн-Данана[4], поэт р. Соломон ибн-Гебироль, который занимался под руководством Ниссима в бытность последнего в Гранаде. Известно стихотворение р. Соломона ибн-Гебироля в честь Ниссима, подтверждающее свидетельство ибн-Данана. Впрочем, по мнению Авраама Гаркави, это предположение более чем сомнительно, так как Ниссим прибыл в Гранаду случайно, на свадьбу своей дочери с Иосифом ха-Нагидом, и понятно, что после этого торжества должен был вернуться в свою академию в Кайруан.

В своей личной жизни Ниссим был несчастлив. Материальное положение его было очень стеснительно. Единственный сын Ниссима, Яков бен-Ниссим, умер при его жизни (сохранилось утешительное стихотворение р. Шмуэля ха-Нагида по этому случаю). Его дочь, вышедшая замуж за знаменитого государственного деятеля Иосифа ха-Нагида, после трагической гибели мужа 9 Тебета 1066 года спаслась от смерти, бежав вместе со своим сыном Азарией в Лусену, где жила на средства местной общины.

Труды:

  • 1) Kitab Miftah Maghalik al-Talmud (ספר מפתח מנעולי התּלמוד‎, «Ключ к замкам Талмуда»; в 2-х частях). В этом произведении Ниссим задался целью облегчить своим современникам изучение Талмуда ссылкой на параллельные места. Ниссим намерен был дать такой «ключ» ко всему Талмуду, но, вероятно, выполнить это ему удалось только по отношению к некоторым трактатам[5]; сочинение Ниссима (по одной итальянской рукописи, вероятно, той самой, которую видел Азулаи) к Берахот, Шаббат и Эрубин было опубликовано Гольденталем (Вена, 1847;); часть труда к Сангедрину издана Израилем Леви в REJ., XLIV, 25. Автор не ограничился приведением цитат, он их также объясняет в связи с текстом, так что его произведение является в то же время и комментарием к Талмуду. Он приводит отрывки из Тосефты, Мехильты, Сифре, из старых мидрашим; но преимущественно из иерусалимского Талмуда. Вторая часть Мафтеаха разделена автором на 50 глав и заключает коллекцию галах, найденных им в Талмуде там, где никто не ожидает их встретить; эти 50 глав во многом облегчили изучение методологии Талмуда. Мафтеах, составленный около 1030—1040 гг. (Гаркави, חדשים גם ישנים‎, I, № 8), написан в оригинале на арабском языке, как это утверждает р. Бецалел Ашкенази в Schitta Mekubezet, к Б. M., 59b.
  • 2) Мегиллат Сетарим, собрание заметок, касающихся галахических решений, толкований и мидрашим; сначала это сочинение служило памятной книжкой для собственного пользования и было опубликовано, по-видимому, лишь после его смерти; этим объясняется заглавие, которое означает «секретные заметки»; сохранились только некоторые отрывки. Один из них напечатан Гейгером в «Beiträge zur jüdischen Literaturgeschichte» Гейльберга (еврейский отдел, стр. 16), последняя часть этого отрывка заимствована из «Иесод Мора» Авраама ибн-Эзра. В «Сефер Хасидим» (виленское изд., №№ 604—606; изд. Вистинецкого, №№ 30—33) включен другой отрывок из этого сочинения, разбирающий проблему о воздаянии. Третий отрывок издан В. Гольдбергом (Майнц, 1872, р. 64 и сл.). Вероятно, отрывком из того же сочинения является респонс, опубликованный Гаркави в «Тешубот га-Геоним» (стр. 265, № 539, по-арабски; стр. 339, № 539 по-еврейски).
  • 3) Сборник рассказов, написанных по просьбе тестя или зятя Ниссим в память о потерянном сыне. Эта маленькая книжка, содержащая до 60 рассказов, составлена на основании Мишны, Барайты, обоих Талмудов и мидрашим. Некоторые рассказы взяты из ныне утерянных сборников. Раппопорт первый приписал этот сборник Ниссиму; он нашел, что он написан был сначала по-арабски и затем переведен на еврейский язык. С этим мнением согласились Цунц, Штейншнейдер, Йеллинек и др. Гаркави нашел арабский манускрипт, оригинал сочинения Н. (частью напечатано им в Festschrift Steinschneider, древнееврейский отдел, стр. 9—26). Арабский титул этого произведения, по предположению Гаркави, следующий: Китаб Ахбар аль-Улама вагува Талиф Хасан фи аль-Фарадж, еврейское название — Сефер Маасиот га-Хахамим вегу Хиббур Иафе ме-га-Иешуа. Книга разделена на 34 параграфа. Многие из них не переведены по-еврейски или переведены с сокращениями и изменениями. Цунц предполагал, что эта книга написана в 1030 г.; но так как в ней цитируется Мафтеах под вышеприведенным арабским заглавием, то Гаркави полагает, что Н. составил ее или написал около 1050 г., уже к концу своей жизни. Существуют еще две анонимные еврейские компиляции из этого небольшого сочинения: а) Хиббур Иафе ме-га Иешуа (Феррара, 1557 г.; Амстердам, 1746 г.; новое изд. Израиля Давида Миллера, Варшава, 1885 г.). Некоторые части из этого сочинения помещены также в коллективном труде Осе Феле (стр. 120, 357 и сл., Ливорно, 1870 г.) и у Йеллинека (Bet ha-Midrasch, V, 131), и б) Маасиот ше-ба-Талмуд (Константинополь, 1519 г.) или Мидрашот и-Маасиот ше-ба-Талмуд (Венеция, 1544). Немецкий перевод, озаглавленный «R. Nissim’s Legendenschatz», издан A. Леви в Вене, 1882 г. Замечательно, как свободно Ниссим трактовал свою тему при выборе формы речи (см. Гаркави, l. с., стр. 26).
  • 4) Сиддур га-Тефилла, приводимый всеми раввинскими авторитетами. Раппопорт и Цунц не сомневаются в том, что автор Сиддура — Н. Но Штейншнейдер считает его авторство весьма сомнительным. В Сиддуре имеется покаянная молитва (виддуй), которую по сефардскому ритуалу следует читать при утренней молитве в день Иом-Киппура, согласно же немецкому ритуалу — в день малого Иом-Киппура (Иом-Киппур Катан). Эта молитва приписывалась Н.; Раппопорт полагает, что оригинал молитвы взят из Сиддура Н.; между тем в Сиддуре р. Амрама (Варшава, изд. 1865 г., II, 45а) авторство ее приписывается Нисси Реш Калла из Вавилона; возможно, следовательно, что другой Н. был ее автором (см. Вейс, Dor., IV, 267). Гаркави нашел в одном старинном арабском комментарии к пророку Иеремии цитату из виддуя Н. Нагарвани и предполагает, что последний — тот самый «слепой вавилонянин Реш Калла», которого настойчиво, но напрасно, эксиларх Дав. бен-Заккаи старался назначить гаоном. Цитата приводится с маленькими изменениями в виддуе немецкого ритуала, приписываемом Н. Таким образом, надо думать, что автором виддуя был не Н. бен-Яков, а H. Нагарвани.
  • 5) Комментарий к Пятикнижию, из которого сохранились лишь два отрывка (Панеах Раза, к Числ., 8, и комментарий Ибн-Эзры на книгу Исх., 33, 6). Так как эти два отрывка могут принадлежать также книге Мегиллат Сетарим, то возникает сомнение в существовании комментария к Пятикнижию.
  • 6) «Сефер га-Мицвот» Ниссима Гаона, цитируемый Берехией га-Накдан в «Мацрефе» (гл. V, начало; см. Бенякоб, Оцар га-Сефарим, стр. 362, № 2032).
  • 7) «Гилхот Лулаб», цитируемый в «Сефер Маасиот» (см. Гаркави в «Festschrift-Steinschneider», l. с., по-видимому, полемическое произведение против караимов). Последние два сочинения известны только из этих двух указанных источников. — 8) Seder Mekable ha-Torah — хроника, упоминаемая у Меири, в Бет га-Бехира к Абот (изд. Штерна, стр. 15b).
  • 9) Респонсы; некоторые из них упоминаются в респонсах ибн-Мигаша, в Иттуре и др. Н. следовал особому методу при изучении Талмуда, широко пользовался палестинским Талмудом, бывшим большею частью до Гаи-гаона в пренебрежении. Н. придерживался метода гаона Саадии в защите антропоморфизма агады от нападок караимов. Не отрицая реальности чудес, о которых рассказывает агада, он своими символическими объяснениями старался оправдать их таким же способом, как это делалось по отношению к библейским антропоморфизмам.

Ошибочно утверждение, будто Альфаси был учеником Ниссима; соответствующее указание, сделанное Авраам ибн-Даудом в книге «Сефер га-Каббала», следует, по мнению Раппопорта, понимать в том смысле, что Альфаси пользовался трудами Ниссима.

Примечания[править]

  1. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  2. ср. Teschubot Ha-Geonim, изд. Гаркави, p. 361; A. Ibn Daud, Sefer ha-Kabbalah, в Med. Jew. Chron. Ад. Нейбауэра, I, p. 73
  3. Chemda Genuzah, изд. Эдельмана, 29b
  4. Chemdah Genuzah, l. с.
  5. Давид из Эстеллы, «Кириат Сефер» у Neubauer’а, l. c., II, 230