Балачка
Балачка — письменный диалект русского языка, распространённый в Краснодарском крае (по другой версии — диалекты украинского языка, на которых говорят казаки Северного Кавказа, особенно в районе реки Кубань).
Он возник в конце XIX — начале XX вв. в процессе интеграции малороссийских и южнорусских говоров. Это диалект именно русского языка, так как кубанцы преимущественно имеют русскую идентичность. В балачке изначально было немало отличий от литературного украинского языка, например, в лексике. К тому же в силу высокого уровня грамотности на Кубани на диалект сильное влияние оказала русская письменная речь. На балачке создано немало текстов, преимущественно художественных[1][2].
Термин произошел от украинского термина «балакати», что в просторечии означает «разговаривать», «болтать».
Некоторые лингвисты характеризуют балачку как диалект или группу диалектов. Балачка не фигурирует как отдельный язык ни в каких языковых кодах. Тем не менее, некоторые казаки считают её отдельным языком, и в этом отношении было сделано как минимум одно научное доказательство.[3]
Кубано-черноморская балачка[править]
Наиболее значительным экземпляром казачьего наречия является кубано-черноморская балачка. Первоначально она начиналась как центрально-украинский диалект, который использовался черноморскими казаками, перебравшимися на Кубань в 1792 году. С годами в языке стал увеличиваться словарный запас русского языка, что совпало с ростом грамотности в конце 19 века. Художественный руководитель Кубанского казачьего хора Виктор Захарченко указывает на местные народные песни начала и середины 19 века[4], которые имели свой уникальный литературный колорит и отличались от стандартных русских и украинских песен. Во время российской переписи 1897 года диалект был классифицирован как малороссийский (традиционное русское название украинского), а не великорусский (русский).
Современное использование[править]
В наше время на Кубани балачкой владеют преимещественно пожилые местные жители в некоторых насленных пунктах. Она стремительно уходит из повседневного бытования, что связано с воздействием СМИ, школы, Интернета, современного уклада жизни как целого. Немалую роль в этом играет и быстрая замена коренного населения приезжими из других регионов и стран. Например, местная пресса, (телевидение, радио и пр.), придерживается стандартного русского языка, за заметным исключением для исторических фильмов (особенно с участием казаков) и фольклорных музыкальных групп и ансамблей, таких как Кубанский казачий хор.[4]
В результате происходит постепенная эрозия использования аутентичных диалектов и акцентов, при этом уникальные термины постепенно заменяются стандартными русскими. Особенно это заметно у людей средних лет и молодёжи. В то же время, начиная с начала 1990-х годов, возрождение казачьего движения часто сопровождалось возрождением старых традиций. Поэтому неудивительно, что многие казаки используют балачку (или некоторые ее элементы) в своей речи, чтобы подчеркнуть свое казачье происхождение и/или принадлежность. В этой среде, а также немногочислинными лингвистами и краеведами ведётся изучение, письменная фиксация балачки, создаются художественные произведения[5][6].
См. также[править]
Источники[править]
- ↑ Васильев И. Ю. Кубанская балачка — письменный диалект // Interlinguistica Tartuensis. Tartu, 2017. С. 170—180
- ↑ https://www.academia.edu/34987051/Письменный_диалект_русского_языка_балачка_в_событиях_Первой_мировой_и_Гражданской_войн
- ↑ James B. Minahan 2000 Greenwood Press One Europe, Many Nations: A Historical Dictionary of European National Groups, Kuban Cossacks p. 384 Retrieved 10 December 2007
- ↑ 4,0 4,1 Viktor Zakharchenko, Folk songs of the Kuban, 1997 Retrieved 7 November 2007
- ↑ Борисова О.Г. Кубанские говоры. Материалы к словарю. — Краснодар: Кубан. Гос. Ун-т, 2005. — 251 С.
- ↑ https://web.archive.org/web/20191121110430/http://kubanska.org
Литература[править]
- Борисова О. Г. ЛЕКСИКА И ФРАЗЕОЛОГИЯ СОВРЕМЕННЫХ КУБАНСКИХ ГОВОРОВ КАК МАКРОСИСТЕМА: МОДЕЛЬ И ЕЁ РЕАЛИЗАЦИЯ. Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук. Краснодар. 2018.
- Васильев И. Ю. Украинское национальное движение и украинизация на Кубани в 1917—1932 гг. — Краснодар, 2010.
- Васильев И. Ю. Кубанская балачка — письменный диалект // Interlinguistica Tartuensis. Tartu, 2017. С. 170—180.
- Ткаченко П. Кубанский говор. Опыт авторского словаря. — М.: Граница, 1998. — 240 с.
- Пришло ли время расстаться с «балачкой»? // «Тамань», № 17, 6.02.10.
- «Шокать» не хотим, но потерять «балачку», эту душу языка, тоже жалко // Знамя труда, 1.03.2010.
- Сберечь балачку // Литературная газета, 2009.
- Шабалин М. Н. О происхождении некоторых черт русского кубанского диалекта. // Вопросы истории русского языка. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1959. — С. 302—312.
- Кубанские станицы. — М., Наука, 1967.
- Язык казачий // Казачий словарь-справочник. — США, 1966—1970.
- Раздел «Без языка» // Где спит казацкая слава. — М., 1995.
- Кубанский говор. — М., 1998.
Ссылки[править]
- Карта диалектов украинского языка
- Карта диалектов русского языка
- Этнографическая карта Европы 1923 года
- Балачка: фактор языка
- Тексты, песни, анекдоты, частушки кубанского казачьего языка
↑ | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| Восточные | |||||
| Западные | |||||
| Южные |
| ||||
| Другие | |||||
|
† — мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки | |||||