Заимствования из древнерусского языка

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Файл:Diachronic map of Medieval migrations ca. 750 – 1300 AD.jpg
Диахроническая карта средневековых миграций ок. 750—1300 н. э.

Заимствования из древнерусского языка дают представление о языковых контактах восточных славян с другими народами.

В балтийских языках[править]

В латышском языке[править]

Предполагают, что они начали происходить с середины 1-го тыс., когда начали появляться восточнославянские и восточнолатышские племеные формирования. Давность заимствования определяют по значению и форме слова[1]:

  • (6) соотношение дифтонга и монофтога ei : и, ou/au : а(ō) — 5-7 вв.
  • (7) соотношение uo : у — 6-7 вв. (К. Буга) или 7-8 вв. (Э. Блесе)
  • (11) падение редуцированных — 11-12 вв

Б. Ф. Инфантьев разделяет слова на следующие группы (все они до 12-13 вв.)[2]:

  • Православие: krists, krusts (возм., под влиян. лат. crux), kristīt (< крьстъ)[3], baznīca (< кривич. бозьница/божьница)[4], gavēt, gavēnis (< говѣти, говѣниѥ)[5], grāmata (< грамота)[6], grēks, grēkot, grēcinieks (< грѣхъ)[7], karogs, karuõgs (< хоругы)[8], nedēļa (< недѣлꙗ)[9], svēts, svētīt, svētki (< свѧтъ)[10], zvans, zvanīt (< звонъ)[11][12]
  • Общественно-политическая жизнь: puõsts (< пустъ)[13], ruobeža, robeža (< рубежь)[14], suods, sods, suodīt, sodīt (< судъ/сѫдъ)[15], tulks (< тълкъ)[16][17], pagasts (< погостъ)[18], prāva, prāvnieks, prāvuoties (< право)[19], pulks (< пълкъ)[20], strādāt, strādnieks" (< страдати, страдьникъ)[21][22]
  • Торговля: tirgus (< търгъ или родственно)[23], bezmēns/bęzmę̄ns, vęzmę̄ns (< безмѣнъ)[24][25], cena (< цѣна)[26], muita (< мыто)[27]
  • Бытовые предметы: kažuoks (< кривич. кожухъ)[28], muõkas, mokas, muocīt (< мѫка/мука)[29][30], suoma, soma (< сума)[31], istaba (< истъба, истобъка)[32][33][34], dūdas (< дуда)[35][36], katls (< котьлъ)[37], ķīselis (< кысель/кисель)[38], mētelis (< мѧтьлъ)[39], zābaks (< сапогъ)[40], zizlis, zizls (< жьзлъ)[41]
  • Остальные: krìevs (< *Кривъ)[42]

Остальные языки[править]

В венгерском языке[править]

Миграция венгров

По мнению А. М. Рота, первые контакты венгров со славянами начались с вятичей в Подонье в середине 8 века и длились до 14 века, перерастая в отдельные контакты с русским, украинским и белорусским языками.[47]

  • Сельское хозяйство: borona (< борона), pelyva ~ polyva (< *пелева ~ полова > рус. полова, диал. пелёва)[48][49]
  • Рыболовство: tanya (< тонꙗ > рус. диал. тоня)[50], szégye (< *сѣджа/*сѣжа > рус. сежа)[51]
  • Названия птиц: veréb (< *вереб[ии], ср. блр. верабей)[52], kerecset (< кречетъ)
  • Духовная культура: karácsony (< корочюнъ), cseléd (< челѧдь/*челꙗдь)[53]
  • Этнонимы и топононимы: lengyel (< *лѧджанъ > рус. лях)[54], Duna (< Дунаи > рус. Дунай)

В германских языках[править]

В скандинавских языках[править]

Датировка затруднительна из-за ограниченной лексики ранних памятников[55]. Наиболее тесные контакты были со шведами, в меньшей степени с норвежцами[56]. Е. А. Мельникова разделяет слова на 3 группы:

  • Повседневная жизнь:
    1. др.-швед. saþul (> др.-исл. sǫðull) < седьло (вероятно, в форме множ. числа «сёдла»)[57]
    2. др.-швед. loka «хомут» < фин. luokka «упряжная дуга» < лука «изгиб седла»[58]
    3. др.-швед. mœltelavi, laghi «лавка в бане» < лава через фин.[59]
    4. др.-швед. katse «сетка, сумка» < кошь «короб, корзина» через фин.[60]
    5. др.-швед. humle, humble, др.-дат. humli, др.-норв. humli < х(ъ)мель (спорно)[61]
  • Торговые отношения:
    1. др.-швед. torgh, др.-дат. torv, др.-исл. torg «рынок; (рыночная) площадь» < търгъ «торг, рынок»[62]
    2. др.-швед. sobel < соболь[63]
    3. др.-швед. silke, др.-исл. silki < шьлкъ. Обратное маловероятно, так как по археологическим данным известно, что шёлковые ткани проникали с Востока через Восточную Европу в Скандинавию.[44]
    4. др.-швед. besman, bisman, bismare, др.-исл. bismari, др.-дат. bismer < безмѣнъ через. балт. языки. Менее вероятно через ср.-в.-нем. из-за отсутствия вставного -e- (besemer) и раннего распространения слова в сканд. языках.[24]
    5. др.-швед. lodhia, швед. lodja, др.-дат. lodje (> др.-норв. lodje) < лодьꙗ. Из формы без метатезы (ср. ст.-слав. алъдии), возможно, др.-исл. elliđi, elliđa «корабль»[64]
  • Связи и сопутствующие им явления:
    1. др.-швед. tolk (tolka «переводить», tolker «переводчик»), др.-исл. tulkr, др.-дат. tolk < тълкъ. Вероятно напрямую (ъ > u, o), менее вероятно через ср.-н.-нем. (ъ > o > u, o).[16]
    2. др.-швед. grœns < граница. Менее вероятно через ср.-н.-нем. из-за раннего появления и a>œ (отражение прошедшей ранее палатальной перегласовки).[65]
  • Остальные слова:
    1. др.-исл. tapar-øx < топоръ[66]

В западногерманских языках[править]

В прибалтийско-финских языках[править]

Восточная Европа на рубеже 9—10 веков

Время начала древнейших контактов относится к 6 веку (по лексическим данным, В. Кипарский) или 5—6 вв. (по археологических данным, В. В. Седов), а место — к северу Белоруссии и югу Псковской и Новгородской областей.[67] Главные же приходятся на рубеж 8—9 вв.[68]

Некоторые заимствования отражают особенности псковско-новгородских говоров: изменение праслав. *dl > gl и отсутствие 2-ой палатализации.[71]

  1. эст. vigl «вилы» < псков. *виглы (при праслав. *vidla, рус. вилы)[72]
  2. вепс. mygl, эст. mugl, mogl, mügl < псков.-новг. *мыгло (при праслав. *mydlo, рус. мыло > фин. muila, карел. muila)[73]
  3. фин. käävi, käämi, эст. kääv «цевка, шпулька», возможно, из др.-новг. *кѣвь (при др.-рус. *цѣвь > рус. цевка)[74]

См. также[править]

Источники[править]

  1. Инфантьев, 2005, с. 19
  2. Инфантьев, 2005, с. 20
  3. Фасмер, крест
  4. Срезневский, 1893, с. 141
  5. Срезневский, 1893, с. 533
  6. 6,0 6,1 6,2 Фасмер, грамота
  7. Срезневский, 1893, с. 604
  8. Фасмер, хоруг(о)вь
  9. Фасмер, неделя
  10. Фасмер, святой
  11. Фасмер, звон
  12. Срезневский, 1893, с. 1113
  13. Фасмер, пустой
  14. Срезневский, 1912, с. 179
  15. Срезневский, 1912, с. 603
  16. 16,0 16,1 16,2 16,3 Мельникова, 1982, тълкъ
  17. Фасмер, толк
  18. Фасмер, погост
  19. Фасмер, право
  20. Фасмер, полк
  21. Срезневский, 1912, с. 531
  22. Срезневский, 1912, с. 533
  23. 23,0 23,1 23,2 Фасмер, торг
  24. 24,0 24,1 24,2 Мельникова, 1982, безмѣнъ
  25. Фасмер, безмен
  26. Срезневский, 1912, с. 1458
  27. Срезневский, 1902, с. 219
  28. Срезневский, 1893, с. 1246
  29. Фасмер, мука
  30. Срезневский, 1902, с. 193
  31. Фасмер, сума
  32. Фасмер, изба
  33. Срезневский, 1912, с. 1158
  34. Срезневский, 1912, с. 1147
  35. Фасмер, дуда
  36. ЭССЯ, 1978, с. 146
  37. Фасмер, котел
  38. Срезневский, 1893, с. 1418
  39. Фасмер, мятель
  40. Фасмер, сапог
  41. Фасмер, жезл
  42. 42,0 42,1 Фасмер, кривичи
  43. Черных, 1999, торг
  44. 44,0 44,1 Мельникова, 1982, шьлкъ
  45. Черных, 1999, король
  46. Фасмер, Володимер
  47. Пономаренко, 1976, с. 244—247
  48. Фасмер, полова
  49. Фасмер, пелева
  50. Фасмер, тоня
  51. Фасмер, сежа
  52. Черных, 1999, воробей
  53. Фасмер, челядь
  54. Фасмер, лях
  55. Мельникова, 1982, с. 64—65
  56. Мельникова, 1982, с. 64
  57. Мельникова, 1982, седьло
  58. 58,0 58,1 Мельникова, 1982, лука
  59. 59,0 59,1 Мельникова, 1982, лава
  60. 60,0 60,1 Мельникова, 1982, кошь
  61. Мельникова, 1982, х(ъ)мель
  62. 62,0 62,1 Мельникова, 1982, търгъ
  63. 63,0 63,1 Мельникова, 1982, соболь
  64. 64,0 64,1 Мельникова, 1982, лодья
  65. 65,0 65,1 Мельникова, 1982, граница
  66. 66,0 66,1 Фасмер, топор
  67. Шилов, 2005, с. 8—9
  68. Кочкуркина, 1986, с. 6
  69. 69,00 69,01 69,02 69,03 69,04 69,05 69,06 69,07 69,08 69,09 69,10 Шилов, 2005, с. 13
  70. Срезневский, 1912, с. 1565
  71. Шилов, 2005, с. 15—16
  72. Фасмер, вила
  73. Фасмер, мыло
  74. Фасмер, цевка

Литература[править]

  • Пономаренко Л.А. А.М. Рот: Венгерско—восточнославянсике языковые контакты // Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. — Magyar Tudományos Akadémia, 1976. — Т. 26. — С. 241—249.
  • Кочкуркина С.И. Корела и Русь. — Наука, 1986.
  • Древнерусские лексические заимствования в шведском языке // Древнейшие государства на территории СССР. — М. : Наука, 1982. — С. 62—75.
  • Шилов А.Л. Прибалтийско-финская лексика и восточнославянское языкознание // Вопросы языкознания. — М. : Наука, 2005. — С. 7—28.
  • Инфантьев Б.Ф. Заимствования в латышском из русского // Балто-славянские культурные связи. — Рига : Веди, 2005. — С. 18—21.
  • Этимологический словарь славянских языков. — М. : Наука, 1978.
  • Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М. : Русский язык, 1999.
  • Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / пер. с нем. и доп. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. второе, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987..
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1893. — Т. 1.
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1902. — Т. 2.
  • Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. — СПб., 1912. — Т. 3.