Русалочка (сказка)

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
← другие значения

Русалочка

дат. Den Lille Havfrue
Вильгельм Педерсен-Маленькая горничная
Жанр
сказка
Автор
Ганс Христиан Андерсен
Язык оригинала
датский
Публикация
5 апреля 1837 года


Издательство
Ignác Leopold Kober




Русалочка спасает принца

«Русалочка» — литературная сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена, впервые опубликованная в 1837 году, повествующая о юной морской деве, готовой пожертвовать своей жизнью в море ради обретения человеческой души и любви принца[1].

Сказка была многократно экранизирована и адаптирована для различных видов искусства, включая мюзиклы, балеты и анимационные фильмы.

Сюжет[править]

«Русалочка» повествует о младшей дочери морского царя, живущей в подводном королевстве вместе с отцом, бабушкой и пятью старшими сёстрами. По традиции, достигнув пятнадцатилетия, русалочки получают право подняться на поверхность океана и увидеть мир людей. Русалочка с нетерпением ждёт своей очереди, слушая рассказы сестёр о красоте и чудесах надводного мира.

В свой пятнадцатый день рождения Русалочка поднимается на поверхность и становится свидетельницей кораблекрушения во время сильного шторма. Она спасает прекрасного принца от неминуемой гибели, доставив его на берег без сознания.

Русалочка прячется неподалёку и наблюдает, как принца находит молодая девушка из храма. С этого момента Русалочка страстно влюбляется в принца и мечтает стать человеком, чтобы быть с ним.

Русалочка узнаёт от бабушки, что люди обладают бессмертной душой, которая после смерти возносится в небеса, в то время как русалки просто превращаются в морскую пену. Желая обрести бессмертную душу и быть с возлюбленным, Русалочка обращается за помощью к Морской Ведьме. Ведьма предлагает ей зелье, которое даст ей человеческие ноги в обмен на её чудесный голос и предупреждает, что каждый шаг будет причинять невыносимую боль, словно от острых ножей. Ведьма также сообщает, что если принц не полюбит Русалочку и не женится на ней, на следующий день после его свадьбы с другой девушкой она превратится в морскую пену.

Выпив зелье, Русалочка обретает человеческие ноги и встречает принца, который очарован её красотой и грацией, несмотря на немоту. Принц не догадывается, что именно она спасла его во время шторма, поскольку был без сознания. Он относится к Русалочке с теплотой и симпатией, но лишь как к найдёнышу, не испытывая к ней романтических чувств. Принц признаётся Русалочке, что любит девушку из храма, которая, как он считает, спасла его после кораблекрушения.

Принц встречает принцессу соседнего королевства и узнаёт в ней ту самую девушку из храма. Он влюбляется в принцессу, и вскоре объявляют об их свадьбе. В ночь после свадьбы сёстры Русалочки появляются на поверхности и передают ей волшебный кинжал, полученный от Морской Ведьмы в обмен на их прекрасные волосы. Если Русалочка убьёт принца этим кинжалом и омочит ноги его кровью, она снова станет русалкой и избежит смерти. Однако Русалочка, движимая искренней любовью, не может причинить вред своему возлюбленному.

На рассвете Русалочка бросается в море, и её тело растворяется, превращаясь в морскую пену. Однако вместо небытия она ощущает тепло солнца и обнаруживает, что превратилась в дочь воздуха — бестелесного духа. Другие дочери воздуха объясняют ей, что благодаря стремлению обрести бессмертную душу и готовности пожертвовать собой ради любви, она получила возможность заслужить себе вечную жизнь, совершая добрые дела на протяжении трёхсот лет[2].

Интерпретации и трактовки[править]

Иллюстрация Дмитрия Брюханова

Духовное перерождение и христианские мотивы[править]

Многие исследователи отмечают наличие христианских мотивов в сказке «Русалочка». Стремление главной героини обрести бессмертную душу и её самопожертвование во имя любви созвучны с идеями христианства. Превращение Русалочки в дочь воздуха и возможность получить вечную жизнь добрыми делами можно трактовать как духовное перерождение и обретение божественной благодати.

Некоторые критики, такие как Сёрен Баггесен и Джеймс Массенгейл[3], считают, что финал сказки не является искусственно счастливым, а представляет собой естественную часть повествования, рассматриваемого как религиозная притча. Первоначальное название сказки «Дочери воздуха» также подчёркивает значимость духовной трансформации Русалочки.

Тема трансформации и поиска идентичности[править]

Литературовед Мария Татар рассматривает метаморфозы Русалочки из морского существа в человека, а затем в дочь воздуха как отражение постоянного интереса Андерсена к теме изменчивости и трансформации идентичности. Татар также подчёркивает, что стремление Русалочки исследовать мир людей продиктовано не только любовью к принцу, но и жаждой познания, расширения горизонтов и выхода за пределы привычного окружения.

Комментируя готовность Русалочки пожертвовать своей жизнью в море и перенести физические страдания ради возможности обрести новую сущность, Татар проводит параллели с интересом Андерсена к вопросам самоидентификации и личностного роста через преодоление испытаний[4].

Любовь, самопожертвование и опасность самоотречения[править]

Ряд исследователей, в том числе Вирджиния Боргес, трактуют сказку как притчу о силе любви, самопожертвовании и опасностях самоотречения[5]. Решимость Русалочки отказаться от своей жизни в море, семьи и даже голоса ради возможности быть с возлюбленным принцем демонстрирует всепоглощающую природу её чувств. Однако неспособность принца оценить жертву Русалочки и ответить на её любовь поднимает вопрос о разрушительных последствиях одностороннего самоотречения.

Боргес подчёркивает, что история Русалочки содержит предостережение о риске потери собственной идентичности и принятии страданий во имя любви, которая может остаться безответной. Эта интерпретация призывает к осторожности в вопросах самопожертвования и поиску баланса между любовью к другому и сохранением своего «я».

Гендерные роли и женская агентность[править]

Некоторые гендерные исследования рассматривают путь Русалочки как метафору сложного перехода девушки во взрослую жизнь и обретения места в патриархальном обществе. Сьюзен Уайт трактует историю как притчу о вступлении героини в мир, символически понимаемый как мужской, и обретении способности влиять на происходящее (агентности)[6].

Потеря Русалочкой голоса и боль, которую она испытывает при каждом шаге в человеческом облике, могут символизировать трудности, с которыми сталкиваются женщины, пытаясь обрести независимость и право голоса в обществе, где доминируют мужчины. Несмотря на жертвы и страдания, Русалочка в конечном итоге обретает духовную силу и возможность влиять на мир через добрые дела, что может быть истолковано как обретение женской агентности вопреки обстоятельствам.

Скрытые автобиографические мотивы[править]

Литературовед Риктор Нортон предполагает, что сказка «Русалочка» может быть интерпретирована как завуалированное любовное послание Ханса Кристиана Андерсена к своему другу Эдварду Коллину. Основываясь на письме, в котором Андерсен признаётся в своих чувствах к Коллину, сравнивая их с женскими, Нортон проводит параллели между безответной любовью Русалочки к принцу и неразделённой привязанностью писателя к другу[7].

Хотя прямых доказательств автобиографичности сказки нет, некоторые исследователи допускают, что Андерсен мог вложить в историю Русалочки свои личные переживания и тоску по недостижимому идеалу любви. Такая интерпретация добавляет сказке дополнительный эмоциональный пласт и раскрывает глубоко личные мотивы, которые могли повлиять на творчество писателя.

Критика[править]

«Русалочка» Ханса Кристиана Андерсена с момента публикации вызывала неоднозначную реакцию критиков и читателей. Одним из главных предметов дискуссий стала концовка сказки, в которой Русалочка не погибает, а обретает возможность получить бессмертную душу через добрые дела. Некоторые критики, такие как Джейкоб Бёггильд и Пернилла Хеегор, считают, что этот относительно счастливый финал выбивается из общего трагического тона повествования и выглядит искусственным дополнением. Они полагают, что изначальный замысел Андерсена предполагал гибель Русалочки, и лишь позднее писатель добавил мотив духовного перерождения, возможно, из-за давления общественных и религиозных норм того времени[8]

Другие исследователи, напротив, считают, что финал сказки логично вытекает из всего повествования и религиозных взглядов Андерсена. Литературовед П. Л. Траверс, комментируя мораль истории, согласно которой дети своим хорошим или плохим поведением могут влиять на срок испытаний Русалочки, называет это «эмоциональным шантажом» и критикует автора за попытку манипулировать юными читателями. Траверс видит в такой концовке уступку викторианской дидактической традиции, стремившейся регулировать поведение детей через страх и чувство вины.

Феминистская критика обращает внимание на проблематичные гендерные роли и модели поведения, представленные в сказке. Русалочка изображена как пассивная героиня, готовая пожертвовать всем ради любви к мужчине, который не замечает и не ценит её жертв. Некоторые исследователи, такие как Сьюзен Уайт, интерпретируют историю как метафору болезненной социализации женщины в патриархальном обществе, где обретение голоса и агентности сопряжено с огромными потерями и страданиями. Отказ Русалочки от своей сущности ради принца и готовность терпеть боль могут быть истолкованы как романтизация женского самоотречения и нездоровых отношений.

Критики также обращают внимание на мотивы телесных модификаций и границ между человеческим и нечеловеческим в сказке. Художница Пэн Далтон, опираясь на идеи теоретика кино Лоры Малви, проводит параллели между стремлением Русалочки изменить своё тело, обретя ноги, и одержимостью современного общества пластической хирургией и болезненными модификациями внешности в погоне за недостижимыми стандартами красоты. Далтон видит в истории Русалочки отражение страхов и фантазий мужского бессознательного, связанных с непостижимой и угрожающей женской инаковостью.

Адаптации[править]

Анимация[править]

Иллюстрация Дмитрия Брюханова
  • «Русалочка» — мультфильм студии «Союзмультфильм» (СССР, 1968 год)[9]
  • «Волшебница Мако» (Mahou no Mako-chan) — аниме-сериал (Япония, 1970 год).
  • «Принцесса подводного царства» — полнометражный аниме-мультфильм (Япония, 1975 г.).
  • «Русалочка» — полнометражный мультфильм студии Уолта Диснея (США, 1989 год).
  • «Русалочка» — мультсериал студии Уолта Диснея (США, 1992—1994 годы).
  • «Русалочка» (The Little Mermaid) — полнометражный мультфильм студий Golden Films (Япония-США, 1992 год).
  • «Русалочка 2: Возвращение в море» — полнометражный мультфильм студии Уолта Диснея (США, 2000 год).
  • «Русалочка: Начало истории Ариэль» — полнометражный мультфильм студии Уолта Диснея (США, 2008 год).
  • «Русалочка» — полнометражный мультфильм студии The Asylum (США, 2023 год).

Кинематограф[править]

  • «Русалочка» — советско-болгарский художественный фильм (1976 год).
  • «Русалочка» (Malá mořská víla) — чехословацкий художественный фильм (1976 год)[10]
  • «Русалочка: Настоящая история» (The Little Mermaid) — художественный фильм (США, 2018 год).
  • «Русалочка» (The Little Mermaid) — художественный фильм, ремейк анимационного фильма 1989 года (США, 2023 год).

Телевидение[править]

  • «Русалочка» — эпизод телесериала Shirley Temple’s Storybook (NBC, США, 1961 год)[11].
  • «Русалочка» — эпизод телесериала Faerie Tale Theatre (США, 1987 год).

Влияние на культуру[править]

Статуя Русалочки в Копенгагене[править]

Бронзовая статуя Русалочки, созданная скульптором Эдвардом Эриксеном, была установлена в порту Копенгагена в 1913 году. Статуя высотой 1,25 метра является одной из главных достопримечательностей города и символом Дании. Моделью для статуи послужила балерина Эллен Прайс, исполнившая роль Русалочки в балете 1909 года. Статуя неоднократно подвергалась вандализму.

В мае 2010 года статуя Русалочки впервые покинула своё место в порту Копенгагена для участия во Всемирной выставке ЭКСПО-2010 в Шанхае[12], где она находилась до 20 ноября 2010 года.

Статуя Русалочки в Монако[править]

В 2000 году в Монако была установлена статуя Русалочки работы скульптора Кристиана Даля Гарда. Скульптура расположена на пляже Ларвотто и создана в честь датской общины в Монако и 50-летия правления князя Ренье III.

Поп-культура[править]

Сказка Андерсена оказала значительное влияние на формирование образа русалок в популярной культуре. Многие последующие литературные произведения, фильмы, мультфильмы и компьютерные игры, в которых фигурируют русалки, в той или иной степени опираются на мотивы и образы, введённые Андерсеном.

Особую роль в популяризации «Русалочки» сыграл анимационный фильм студии Уолта Диснея 1989 года и последующая медиафраншиза, включающая мультсериал, полнометражные сиквелы, тематические парки, игрушки и товары.

Образ Русалочки используется в рекламе, на почтовых марках, монетах и других предметах коллекционирования, связанных с Данией[13] и Копенгагеном.

Источники[править]

  1. Андерсен Г. Х. Сказка «Русалочка» — Ганс Христиан Андерсен, читать онлайн. Ну-ка Дети — портал для полезного досуга детей. Проверено 6 сентября 2024.
  2. Андерсен Г. Х. Русалочка · Краткое содержание сказки Андерсена. Брифли — краткое содержание книг. Проверено 6 сентября 2024.
  3. Massengale J. The Miracle and A Miracle in the Life of a Mermaid. Hans Christian Andersen. A Poet in Time. — Papers from the Second International Hans Christian Andersen Conference 29 July to 2 August 1996, 1996.
  4. Tatar M. The Annotated Classic Fairy Tales. — New York: NY: W.W. Norton & Company, 2002.
  5. Borges V. A Million Little Mermaids. Journal of Mythic Arts (2007). Проверено 6 сентября 2024.
  6. White S. Split Skins, Female Agency and Bodily Mutilation in The Little Mermaid. — New York: Collins, J & Radner, Routledge.
  7. Norton R. My Dear Boy: Gay Love Letters through the Centuries. — United States: Leyland Publications, 1998. — ISBN 0943595711.
  8. Massengale, James (1999). «The Miracle and A Miracle in the Life of a Mermaid». Hans Christian Andersen. A Poet in Time. Papers from the Second International Hans Christian Andersen Conference 29 July to 2 August 1996..
  9. Русалочка (1968). Энциклопедия отечественного кино. ООО Мастерская «Сеанс». Проверено 6 сентября 2024.
  10. Berger Е. 77 Märchenfilme: ein Filmführer für jung und alt. — Berlin: Henschel, 1990. — С. 299—303. — ISBN 3362004474.
  11. «Shirley's Show Proves to Be Just Too Costly».
  12. Jingzhong Y., Ming'ou L. Copenhagen holds grand homecoming ceremony for Little Mermaid англ.. English.news (2010-11-21). Проверено 6 сентября 2024.
  13. Краткое содержание: Русалочка – The little Mermaid. Ларс Бьорнстен Оденсе, Дания. Проверено 6 сентября 2024.
 
Фильмы
Телевидение
Связанные статьи
 
Сборники
Сказки
Романы и повести
Связанные статьи
Знание.Вики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Русалочка», расположенная по следующим адресам:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».