Итальянский жестовый язык

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Итальянский жестовый язык
Язык
Lingua dei Segni Italiana
Страны

Италия, Швейцария, Сан-Марино

Число носителей

40 000 чел. (2013)

Категория и классификация

Семья французского жестового языка

Италья́нский же́стовый язы́к или ИЖЯ (итал. Lingua dei Segni Italiana) — это жестовый язык, на котором разговаривают глухие люди в Италии. Исследование этого языка началось в 1980-х годах, на основе трудов Уильяма Стоуки об Американском жестовом языке 1960-х годов. До начала XXI века большинство исследований в области итальянского жестового языка охватывали только его фонологию и лексику. По данным Европейского союза глухих, бо́льшая часть из 60 000—90 000 глухого населения Италии используют ИЖЯ.

Структура языка и языковая семья[править]

Как и многие жестовые языки, ИЖЯ отличается от своей устной версии. Итальянский жестовый язык почти не похож на устный итальянский, однако имеет что-то общее с неиндоевропейскими устными языками (например, в нём глаголы ставятся в конце предложения, как в Баскском языке, присутствуют инклюзивная и эксклюзивная прономинализация, как в океанийских языках, а также вопросительные частицы ставятся после глагола, в конец предложения).

Слово «Жест» на итальянском жестовом языке

Существует также жестовая версия устного итальянского языка, которая называется Итальянские жесты, в них входит лексика ИЖЯ в сочетании с грамматикой устного итальянского языка, однако называть это итальянским жестовым языком нельзя.

Некоторые особенности ИЖЯ типичны для жестовых языков в целом, например, согласование между существительными, прилагательными и глаголами не связано с родами (мужской, женский, средний), а основано на месте, то есть пространстве, в котором выполняется жест: существительные могут занимать любую позицию в пространстве, однако они должны соответствовать позиции местоимений и глаголов. Например, перевод предложения «Ребёнок разговаривает с мамой» в ИЖЯ выглядит так «ребёнок-тут мама-там это-говорить-тот», где каждый компонент связан с местом, а не с личным обозначением участников разговора «он» и «она». В ИЖЯ интонация голоса передаётся с помощью мимики, которая выражает вопросительные предложения, необходимость и относительные предложения. Другие особенности итальянского жестового языка встречаются и в устных языках: классификаторы, формы двойного, тройного, четверного и пятерного числа в дополнение к общему множественному числу, а также глаголы, которые склоняются по лицам.

Наиболее подробный анализ грамматики ИЖЯ приводится в книге Кьяры Бранкини «On Relativization and Clefting: An Analysis of Italian Sign Language» («О релятивизации и глубине: Анализ итальянского жестового языка»)[1]. Лаура Федели описывала социолингвистические особенности ИЖЯ на основе различий его использования в соответствии с гендерным признаком[2]. В Италии также есть некоторые слепоглухие, которые используют форму тактильного жестового языка[3].

История[править]

Римляне, как и большинство европейцев, унаследовали от Греции идею того, что мысль соотносится с произнесённым словом, поэтому они верили, что глухонемые люди обладают более низким интеллектом и способностью рассуждать. Впервые глухота и её виды, включая различия между глухотой и немотой, были официально признаны в законе при императоре Юстиниане (527—565 гг. н. э.). Это впервые наделило, по крайней мере, несколько глухих юридическими правами, хотя, скорее всего, речь шла о глухих, которые потеряли слух после освоения речи[4].

В Средние века юридические права глухих были сильно ограничены, так как глухие не могли служить феодалам и воевать. В те времена глухим запрещалось: иметь право на наследство, совершать мессу и вступать в брак[4]. В Средние века бытовали две медицинские теории, касающиеся глухоты. Первая подразумевала, что глухота — это дефект языка, который можно вылечить, если обследовать сам язык. Согласно второй теории, способность слышать была связана со ртом через трубку в ухе, поэтому глухоту можно было вылечить, если кричать в рот.

Первый итальянский текст начала XIV века, в котором упоминается способность глухих людей рассуждать и показывать свой интеллект при помощи жестов или других средств, принадлежит юридическому советнику Бартоло делла Марке из Анконы[4]. Этот более позитивный взгляд на глухоту переняли с наступлением эпохи Возрождения. Изобретение печатного станка, а следовательно, и распространение книг, вызывали большой интерес к образованию, что в итоге изменило жизнь глухих в лучшую сторону[4].

История образования[править]

Первым итальянским учителем глухих был монах-бенедиктинец, Педро Понсе де Леон (1520—1584). Вероятно, это было связано с древней традицией бенедиктинцев хранить молчание и использовать жесты во время общения. Этот обычай, возможно, датируется установлением обета молчания святым Бенедиктом в 529 году в городке близ Неаполя. На самом деле, первые зафиксированные жесты этого языка относятся к XI веку. Примечательно, что бенедиктинцы выступали против сохранения «официального» набора жестов и продолжающегося возникновения «неофициальных» жестов в отдельных монастырях[4].

В конце XVIII века Томмазо Сильвестри основал первую итальянскую школу для глухих. В процессе преподавания он использовал жесты или метод манулизма, который перенял у знаменитого парижского преподавателя глухих — де л’Эпе. Томаззо Сильвестри побывал во Франции и своими глазами увидел, как на практике используется метод мануализма[4]. В 1793 году он писал, что жесты подпитывают интеллект глухих, поэтому должны использоваться в образовании[5].

В итальянских текстах того времени жесты, которые использовали глухие, всегда назывались la lingua dei gesti («язык жестов»). То есть, использование термина «язык» для описания взаимодействий между глухими свидетельствует о приличном статусе жестового языка в то время. Например, в 1857 году Чиро Марцулло создал учебник, который назывался La grammatica pei sordo-muti («Грамматика для глухонемых»), в нём содержались описания и иллюстрации различных жестов, помогающих в изучении письменного языка и частей речи. В 1885 году Д. Гаминиано Борасари, преподаватель глухонемых в Модене, разработал Principi generali dell’istruzione del Sordo-Muto nella lingua italiana («Руководство по преподаванию итальянского языка глухонемым»). Заголовки первой главы данного учебника иллюстрируют его отношение к глухим: «1. Глухие, хоть и лишены речи, пользуются разумом, 2. у них есть язык, 3. в нём есть составляющие, 4. изучение языка необходимо глухим для их обучения»[5]. Важным аспектом является то, что глухие в те времена часто упоминались в сочинениях, некоторые из которых принадлежали глухим авторам. В частности, похоже, что глухие преподаватели обучали глухих детей[5].

Интересно, что только одна историческая школа для глухих была создана глухим человеком. Она, прежде всего, важна своим местоположением (Милан), поскольку именно там состоялась печально известная Миланская конференция 1880 года, на которой 164 слышащих участника-педагога, кроме одного глухого, заявили, что устный метод обучения глухих превосходит метод мануализма[5].

Язык глухих больше не упоминался после Миланской конференции. Главным стало обучение устному языку, и в частности, национальному. К 1920 году обучение по-прежнему оставалось устным. Тем не менее были основаны разные ассоциации глухих, лидерами которых были сами глухие. Одно из немногих упоминаний жестов в то время связано с периодом шведского языка подражаний (inguaggio mimico o di metodo mimico), но он и близко не похож на жестовый язык, на котором говорили Борасари или Марцулло[5].

Были предложены две причины, которое объясняли огромное влияние и успех устного метода обучения после Миланской Конференции. Во-первых, в тот период «наука» и мышление немцев оказывали большое влияние на итальянцев, а устный метод обучения глухих был для Германии основным. Во-вторых, объединение Италии (1815—1870) повлекло за собой национализм, а единый язык считался ключом к единству[4]. О роли языка в национальном образовании писали Брэнсон и Миллер[6].

В конце XX века большим влиянием пользовалась инклюзия. Инклюзия — это попытка дать глухим то же образование, что и слышащим, поместив их в одни и те же школы. Это привело к тому, что обучение глухих в специализированных школах в некоторой степени ухудшилось[5].

Официальный статус[править]

19 мая 2021 года ИЖЯ получил официальный статус[7].

Чтобы официально признать язык, для начала нужно правильно оформить нормы грамматики и лексикона, при этом лексика должна быть помещена в словарь. Неизвестно, когда был составлен полный словарь ИЖЯ, но, по крайней мере, в настоящем существуют различные словари ИЖЯ. Например, один из некоммерческих фондов, который занимается улучшением условий жизни глухих и слепоглухих, предоставляет двуязычный словарь, в котором есть как письменный итальянский, так и визуальные иллюстрации жестов[8]. Другой не менее замечательный пример — это электронный онлайн-словарь, в нём прописаны значения всех жестов и приводятся видео, на которых эти же жесты показывают глухие люди[9]. Этот словарь был проектом, разработанным Европейской академией Бозен/Больцано, независимого института исследований, одним из пяти направлений которого является лингвистика[10].

Оформление и признание официальной грамматики, тем не менее оказались более проблематичными. В наше время ИЖЯ до сих пор считают «языком без грамматики», что в 2006 году сподвигло учёного к написанию диссертации с целью «предоставления доказательств того, что у ИЖЯ есть собственная грамматика»[11]. Однако это совсем не означает того, что исследователи не занимаются вопросами в области грамматики ИЖЯ. Поркари и Вольтерра опубликовали обширный анализ литературных источников, связанных с ИЖЯ, данный обзор охватил всевозможные области, от истории до психологии, что является доказательством активной работы исследователей[12].

ИЖЯ не был официально признан до 2021 года[11], несмотря на то, что в Италии есть традиция признания языков меньшинств. В 1999 году были официально признаны следующие языки меньшинств: албанский, каталанский, немецкий, греческий, хорватский, французский, франкопровансальский, фриульский, ладинский, окситанский, сардинский и словенский[13]. В 2000 году Италия подписала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств, хотя до сих пор не утвердила этот устав и непонятно, какие именно языки Италия хотела включить в перечень[14]. Тем не менее Италия косвенно признала ИЖЯ в актах и законах. Например, существуют два закона (№ 104/92 и № 17/99), в которых упоминаются жестовый язык и его носители[15].

Существует официальная квалификация, которая присуждается Министерством народного просвещения учителям специального образования, которые преподают ИЖЯ. Они получают эту квалификацию, если обладают определённым уровнем знаний в области итальянского жестового языка (что указано в законе № 104/92). Преподаватели должны способствовать общению между глухими учащимися, их одноклассниками и учителями — эти действия входят в обширный европейский проект по улучшению состояния глухих[15].

В апреле 2003 года Совет Европы призвал 45 стран-участников к улучшению положения жестовых языков в течение новостного телевизионного вещания, а также к созданию субтитрированных телевизионных программ. В Италии данная реформа привела к тому, что две национальные телевизионные программы сопровождаются скрытыми субтитрами, а ежедневно три новостных рубрики переводятся на ИЖЯ[15].

Образование в наше время[править]

Существует три возможных подхода к образовательной политике, касаемой учащихся с «особыми» потребностями: во-первых, односторонний подход, подразумевающий, что всех учащихся пытаются включить в общеобразовательную систему (инклюзия), во-вторых, множественный подход, когда пробуют соединить системы общего и специального образования, и в-третьих, двусторонний подход, означающий существование двух разных систем образования, при которых учеников с особыми образовательными потребностями определяют в специальные школы[15].

Как отмечалось ранее, в соответствии с тенденцией в Европейском союзе, в Италии преобладает первый подход: включение глухих в общеобразовательные школы. В соответствии с этим, в этой стране учителям предоставляются дополнительные материалы и обучение. Условно говоря, Италия начала разработку и реализовала инклюзивную политику гораздо раньше других стран, что привело к созданию относительно продуманной программы обучения[15].

Но всё же, изучение ИЖЯ не является частью общей образовательной программы, а преподаётся только в частных или государственных школах, предназначенных для глухих. «У глухих нет возможности изучать итальянский жестовый язык или, тем более знакомиться с другими глухими, пока они учатся в школе, где есть слышащие»[16]. Однако закон № 517/1977 предоставляет родителям свободу в выборе школы для своих детей: государственные школы со слышащими детьми или специализированные школы для глухих (Corazza 1991). Всего в Италии есть 25 школ для глухих, которые предлагают различные методы обучения, в зависимости от школы: на жестовом языке, на устном языке или билингвистический метод обучения[17]. Школа, основанная Томмассо Сильвестри, существует до сих пор[18]. Однако наблюдается, что большое количество родителей предпочитают метод билингвистического образования: «В Италии всё больше семей выбирают билингвистическое образование для глухих детей (ИЖЯ и итальянский язык)»[15].

Наличие двуязычных школ положительно повлияло на образование глухих в Италии. В разных городах (по крайней мере, в Турине, Генуе и Риме) при содействии глухих преподавателей, были созданы настоящие программы билингвистического образования для глухих[5]. Более того, присутствие в детских садах и начальных школах классных руководителей и воспитателей со знанием ИЖЯ и культуры глухих, получило определённую поддержку со стороны национального правительства и местных органов власти. В настоящее время правительство поощряет обучение более одного глухого ребёнка в любой общеобразовательной школе. Закон № 17 от 28 января 1999 года гарантирует финансирование преподавателей университетов, компетентных в области ИЖЯ. И, наконец, закон № 104/92 предусматривает присутствие переводчиков ИЖЯ на занятиях, хоть и не уточняет, на каких условиях[15].

Сообщество глухих[править]

Важным показателем статуса сообщества глухих является существование и активность национальной ассоциации глухих. Итальянская национальная ассоциация глухих (Ente Nazionale per la protezione e l’assistenza dei Sordi) была основана в 1932 году и в 1985 году стала полноправным членом Европейского союза глухих. Целями данного некоммерческого фонда являются: содействие социальной интеграции глухих, защита их моральных, гражданских, культурных и экономических прав, а также поощрение их достоинства и полной независимости во всех жизненных вопросах. В организации все работники глухие (президент и все шесть членов правления), кроме единственного слышащего исполнительного директора. По подсчётам фонда, в Италии проживает около 60 000 глухих, из которых 32 000 человек являются членами фонда[17].

О силе Итальянской национальной ассоциации глухих свидетельствуют следующие факты: фонд предложил правительству законопроект о признании ИЖЯ официальным языком, который предварительно был одобрен Советом министров, но затем приостановлен в реализации из-за политического кризиса; в Италии существуют две основные ассоциации переводчиков жестового языка (ANIOS и ANIMU), в штабе которых находятся 82 и 200 переводчиков; кроме того, в стране открыты 103 провинциальных и 19 региональных клубов для глухих, а в состав фонда входит отдельная молодёжная секция[17].

Следует отметить также деятельность некоторых других компаний для глухих. Во-первых, существует веб-сайт, предоставляющий энциклопедические услуги, сравнимые с Википедией и основанные на видеолекциях по ИЖЯ. Во-вторых, по состоянию на 2011 год, в Италии по-прежнему доступна телефонная связь «из текста в речь», несмотря на популяризацию мобильных телефонов[19].

Однако до сих пор популярно мнение, что жестовый язык не является полноценным языком. Некоторые верят, что ИЖЯ необходим для развития интеллекта и потенциала глухих детей, другие полагают, что умение писать и говорить по-итальянски являются главными факторами в полноценном развитии детей[16]. Те люди, которые становятся глухими или слабослышащими в более взрослом возрасте, часто пропагандируют смешанную коммуникацию, где жесты только дополняют устный язык[5]. Такими языками являются Итальянские жесты и Точный жестовый итальянский[20].

Наконец, статус сообщества глухих также связан с тем, насколько глухие вовлечены в исследования глухоты и собственного сообщества. В исследовании 2001 года об образовательном развитии дошкольников упоминается, что «главным элементом исследования было привлечение носителей ИЖЯ, глухих коллег и переводчиков ИЖЯ почти на всех этапах планирования и проведения исследования»[20].

Примечания[править]

  1. Branchini, Chiara. 2014. On Relativization and Clefting: An Analysis of Italian Sign Language Berlin: De Gruyter.
  2. Fedeli Laura "Slang Terms in Italian Sign Language (LIS): a Sociolinguistic perspective", master thesis. — Università Ca' Foscari Venezia.
  3. Checchetto, Alessandra, Carlo Geraci, Carlo Cecchetto, and Sandro Zucchi. «The language instinct in extreme circumstances: The transition to tactile Italian Sign Language (LISt) by Deafblind signers.» (2018): 1-28.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 Radutzky, Elena (1993) «The Education of Deaf People in Italy and the use of Italian Sign Language» Chapter 14 in John Vickrey Van Cleve (ed.) (1993) «Deaf history unveiled: interpretations from the new scholarship» Washington: Gallaudet University Press.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 5,7 Corazza, Serena (1991) "La lingua dei Segni nell’educazione dei Sordi, " L’Educazione dei Sordi, Siena:Istituto Tommaso Pendola. http://www.storiadeisordi.it/articolo.asp?ENTRY_ID=438 accessed 2 May 2011.
  6. Branson, Jan and Don Miller (1998) "Nationalism and the linguistic rights of Deaf communities: Linguistic imperialism and the recognition and development of sign languages, " Journal of Sociolinguistics 2: 3-34.
  7. It is a historic day: the Republic recognizes the Italian Sign Language!. Архивировано из первоисточника 13 апреля 2022. Проверено 22 мая 2021.
  8. Mason Perkins Deafness Fund ONLUS (2010) «Mason Perkins Deafness Fund ONLUS» http://www.mpdf.it/ accessed 1 May 2011.
  9. «Dizionario elettronico di base bilingue Lingua Italiana dei Segni» (Electronic dictionary based on bilingual Italian Sign Language) (2006), Istituto di Comunicazione Specialistica e Plurilinguismo EURAC Research http://elisdiz.eurac.edu/diz/ accessed 1 May 2011.
  10. EURAC (2011) «EURAC Research» European Academy of Bozen/Bolzano http://www.eurac.edu accessed 4 May 2011.
  11. 11,0 11,1 Brunelli, Michele (2006) «The Grammar of Italian Sign Language, With a Study About its Restrictive Relative Clauses» Unpublished Master’s Thesis, Venezia: Università Ca' Foscari.
  12. Porcari, Giulia and Virginia Volterra (2006) «Bibliografia ragionata dei lavori relativialla Lingua dei Segni Italiana (LIS)» http://www.istc.cnr.it/mostralis/docs/biblis.pdf accessed 3 May 2011.
  13. «Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche» (Rules on protection of historical linguistic minorities) (1999), Italian parliament http://www.parlamento.it/parlam/leggi/99482l.htm accessed 3 May 2011: Law 15 December 1999, n. 482, Art. 2, comma 1.
  14. Council of Europe (2011) «European Charter for Regional or Minority Languages» http://conventions.coe.int/Treaty/Commun/ChercheSig.asp?NT=148&CM=8&DF=&CL=ENG accessed 3 May 2011.
  15. 15,0 15,1 15,2 15,3 15,4 15,5 15,6 Timmermans, Nina (2003) «A comparative analysis of the status of sign languages in Europe» Strasbourg.
  16. 16,0 16,1 Fischer, Renate and Harlan L. Lane (1993) «Looking Back: A Reader on the History of Deaf communities and their Sign Languages» Volume 20 of the International studies on sign language and the communication of the deaf, Signum Press.
  17. 17,0 17,1 17,2 European Union of the Deaf (2011) «Italy» http://www.eud.eu/Italy-i-187.html accessed 3 May 2011.
  18. «Chi Siamo» (2011) Istituto Statale Sordi di Roma <www.issr.it> accessed 4 May 2011
  19. MondoENS (2011) «Servizio Ponte Telefonico Regione Piemonte» http://www.mondoens.it/veneto.htm accessed 3 May 2011.
  20. 20,0 20,1 Pizutto, Elena, Barbara Ardito, Maria Cristina Caselli and Virginia Volterra «Cognition and Language in Italian Deaf Preschoolers of Deaf and Hearing Families» Chapter 5 in Clark, Diane M, Marc Marschark and Michael A. Karchmer (eds.) (2001) Context, cognition, and deafness. Washington: Gallaudet University Press.

Литература[править]

  • Volterra, Virginia, Maria Roccaforte, Alessio Di Renzo, and Sabina Fontana. Italian Sign Language from a Cognitive and Socio-semiotic Perspective: Implications for a general language theory. (2022). John Benjamins.

Ссылки[править]

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Итальянский жестовый язык», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».