Папирус Анастаси I
Папирус Анастаси I
- Жанр
- Сатира
- Год написания
- в династию Рамессидов

Папирус Анастаси I (официально известный как папирус Британского музея 10247)[1] — древнеегипетский папирус, содержащий сатирический текст, использовавшийся для обучения писцов в династию Рамессидов (то есть в династии XIX—XX). Один из писцов, армейский писец Хори, пишет своему коллеге Аменемопе, высмеивая безответственность и второсортный характер работы Аменемопе. Первоначально папирус был приобретен у Джованни Анастаси, богатого торговца и антиквара армянского происхождения, в 1839 году[2].
Содержание и значение для современной науки[править]
В письме приводятся примеры того, что должен был уметь делать писец: подсчитывать количество пайков, которые должны быть розданы определенному числу солдат, копающих озеро, или количество кирпичей, необходимых для возведения пандуса заданных размеров[3], оценивать необходимое количество людей, необходимых для перемещения обелиска или возведения статуи, а также организовывать снабжение провизией армии. В длинном разделе Хори рассказывает о географии средиземноморского побережья вплоть до Ливана и о неприятностях, которые могут подстерегать там путешественника.
Этот папирус важен для историков и библеистов прежде всего тем, что содержит информацию о городах Сирии и Ханаана в эпоху Нового царства[4]. Здесь приводится длинный список городов, расположенных вдоль северной границы Джахи или бассейна реки Иордан в Ханаане, который соединял Ливан по реке Литани и верхнему течению Ретену и Сирию по течению Оронта. Пограничные земли египетской провинции Каанан с Кадешем описаны на странице 19:
«Пойдем, я расскажу тебе о других городах, которые находятся выше (??) их. Ты не был в земле Кадеш, Техес, Курмерен, Теменет, Депер, Иди, Херенем. Ты не видел Кириат-анаб и Бет-Сефер. Ты не знаешь ни Идерен, ни Джедпета. Ты не знаешь названия Кенереджа, который находится в земле Упе, бык на ее границе, место сражений каждого воина. Прошу, расскажи мне о внешности (?) Кин; познакомь меня с Рехобом; объясни Бет-ша-эль и Терекель. Поток Иордан, как его пересекают? Укажи мне способ переправиться в Мегиддо, который находится над ним(??).» Папирус Анастаси I, стр. 19[2]
Пример сатиры в тексте[править]
Далее Хори пишет, что Аменемопе не справляется с ролью махера. Слово махер часто встречается в этом папирусе, но больше нигде. Гардинер предполагает, что это, должно быть, техническое название египетского эмиссара в Сирии[2].
Затем Хори рассказывает вымышленный анекдот, в котором Аменемопе переживает приключение махера[2]. В нем много деталей, порочащих его имя и сравнивающих его с Кеджерди, вождем Иссера: «Имя твое становится похожим на имя Кеджерди, вождя Иссера, когда гиена нашла его на бальзамовом дереве»[2].
Сатирическая переписка между писцами написана очень хорошо, особенно когда Хори в конце описывает Аменемопе как некомпетентного, приводя в пример его плохое управление не только колесницей, но и своим характером.
Аменемопе преодолевает горный перевал. Хори ясно дает понять, что речь идет о маршрутах, которые должны быть хорошо известны писцам, работавшим в качестве махеров или гонцов и разведчиков. Иллюстрации из битвы при Кадеше служат прекрасным фоном для рассказа Хори, показывая форму колесниц и размеры народов шасу.
Хори описывает это как инцидент, в котором некомпетентность, неопытность и страх Аменемопа приводят к повреждению его колесницы. Недостаток опыта у Аменемопа приводит к тому, что он не испытывает опасений, когда должен, а затем впадает в панику, когда должен сохранять спокойствие.
«Узкое ущелье кишит шасу, прячущимися под кустами; некоторые из них в четыре или в пять локтей, от головы(?) до пят (?), свирепы лицом, сердце их не мягко, и они не слушают уговоров. Ты один, нет с тобою помощника, нет войска за тобою. Ты не найдешь /////////, который проложил бы тебе путь. Ты решаешь вопрос, идя вперед, хотя не знаешь дороги. Дрожь охватывает тебя, волосы на голове твоей встают дыбом, душа твоя в руке твоей. Путь твой усеян валунами и галькой, без проходимой тропы (??), заросшей камышом и ежевикой, шиповником (?) и волчьей колючкой. С одной стороны от тебя — овраг, с другой — возвышается гора. Ты едешь, трясясь(?), колесница твоя на боку.» Папирус Анастаси I, стр. 19
Хори нагромождает результаты неопытности и недостатка опыта Аменемопе, чтобы ясно показать его душевное состояние, включая ту часть, где он освобождает свою боль и страх, заставляя себя пробраться к деве, которая присматривает за садами, когда он достигает Иоппии:
«Ты боишься погубить коня своего. Если его бросить в пропасть(?), то воротник твой(?) останется голым(?), подпруга твоя(?) упадет. Ты отстегиваешь коня, чтобы починить хомут (?) на вершине пропасти. Ты не сведущ в том, как связать его вместе; ты не знаешь, как его завязать. ///////// оставлен там, где он есть; колесница слишком тяжела, чтобы выдержать его груз. Сердце твое изнемогает. Ты начинаешь рыскать(?). Небо открывается. Тебе чудится, что враг стоит у тебя за спиной; тебя охватывает трепет. О, если бы у тебя была изгородь из /////////, чтобы укрыться с другой стороны! Колесница повреждена(?) в тот момент, когда ты находишь место для лагеря(?). Ты ощущаешь вкус боли! Ты вошел в Иоппию и обнаружил, что цветы распускаются в свое время. Ты прокладываешь путь в(?) ///////// Ты находишь прекрасную деву, которая следит за садами. Она берет тебя к себе в спутники и отдает тебе свои чары.»[2] Папирус Анастаси I, стр. 19
Регистрационные номера в Британском музее[править]
- 10247-1
- 10247-2
- 10247-3
- 10247-4
- 10247-5
- 10247-6
- 10247-7a
- 10247-8
- 10247-9
- 10247-10
- 10247-11
- 10247-12
- 10247-13
- 10247-14
- 10247-15
- 10247-16
Источники[править]
- ↑ Papyrus British Museum 10247. Проверено 13 января 2024.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Gardiner, Alan H Egyptian Hieratic Texts - Series I: Literary Texts of the New Kingdom, Part I. — 1911.
- ↑ Arnold, Dieter The Encyclopaedia of Ancient Egyptian Architecture. — London: I.B.Tauris, 2002. — С. 40. — ISBN 1-86064-465-1.
- ↑ Kitchen, Kenneth A. Ramesside Inscriptions. — Blackwell, 2000. — С. 530.
Литература[править]
- Brugsch, Heinrich Karl (1867). Examen critique du livre de m. Chabas, intitulé Voyage d’un Égyptien (in French). Paris.
- Chabas, François Joseph (1866). Voyage d’un Egyptien. Paris: J. Dejussieu.
- Fischer-Elfert, Hans-Werner (1983). Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I: Textzusammenstellung. Kleine Ägyptische Texte 1992a (in German).
- Fischer-Elfert, Hans-Werner (1986). Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I: Übersetzung und Kommentar (in German). Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3-447-02612-X.
- Gardiner, Alan H. (1911). Egyptian Hieratic Texts — Series I: Literary Texts of the New Kingdom, Part I. Leipzig: J. C. Hinrichs.
- Leibovitch, J. (1938). «Quelques remarques au sujet du papyrus Anastasi I». Annales du Service des Antiquités de l'Égypte (in French). Cairo: Imprimerie de l’Institut Français d’Archéologie Orientale. 38: 349—352.
Ссылки[править]
![]() | Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Папирус Анастаси I», расположенная по адресу:
Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий. Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?». |
---|