Бодуэн де Куртенэ, Иван Александрович

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
← другие люди с фамилией Бодуэн де Куртенэ

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ

польск. Jan Niecisław Ignacy Baudouin de Courtenay
И. А. Бодуэн де Куртенэ


Дата рождения
13.3.1845 (1)
Место рождения
Радзымин, Варшавская губерния, Российская империя
Дата смерти
3 ноября 1929 года
Место смерти
Варшава, Польская Республика
Гражданство
Российская империя Российская империяПольша Польша



Научная сфера
лингвистика
Место работы
Санкт-Петербургский университет,
Казанский университет,
Дерптский университет,
Ягеллонский университет,
Варшавский университет
Учёная степень
доктор университета
Учёное звание
член-корреспондент СПбАН
член-корреспондент АН СССР
Альма-матер
Варшавская главная школа (1866)
Научный руководитель
И. И. Срезневский
Известные ученики
В. А. Богородицкий, С. К. Булич, А. Н. Генко, Н. В. Крушевский, Е. Д. Поливанов, Л. В. Щерба, Л. П. Якубинский

Награды и премии


Ива́н Алекса́ндрович Бодуэ́н де Куртенэ́ (польск. Jan Niecisław Ignacy Baudouin de Courtenay; 13 марта 1845 (1 марта 1845), Радзымин — 3 ноября 1929, Варшава) — русский[1] и польский[2] лингвист. Член-корреспондент Петербургской академии наук.

Биография[править]

Бодуэн де Куртенэ родился в Радзымине, входившем в состав Варшавской губернии Царства Польского — государства, находившегося в унии с Российской империей. Его родословная восходит к французскому дворянству, представитель которого эмигрировал в Польшу при короле Августе II Сильном. В 1862 году Бодуэн де Куртенэ поступил в «Главную школу» — предшественницу Варшавского университета. В 1866 году он успешно окончил историко-филологический факультет и был удостоен стипендии Российским императорским министерством образования. После отъезда из Польши он продолжил обучение в престижных зарубежных университетах: Праге, Йене и Берлине. В 1870 году Бодуэн де Куртенэ защитил докторскую диссертацию в Лейпцигском университете, посвященную проблеме аналогии. Также он получил степень магистра в Санкт-Петербурге за свою работу «О старопольском языке до XIV века», написанную на польском языке[3].

Бодуэн де Куртенэ, видный лингвист, основал Казанскую школу лингвистики в середине XIX века и с 1875 года занимал профессорскую должность в Императорском Казанском университете[4]. Впоследствии он был избран деканом факультета лингвистики Дерптского университета (1883—1893). С 1894 по 1898 год он занимал аналогичную должность в Ягеллонском университете в Кракове, после чего был назначен в Санкт-Петербург, где продолжал развивать свою теорию фонетических чередований. В 1882 году Бодуэн де Куртенэ женился на историке и журналистке Ромуальде Багницкой. После обретения Польшей независимости в 1918 году, Бодуэн де Куртенэ вернулся в Варшаву, где стал основоположником факультета лингвистики Варшавского университета. С 1887 года он являлся постоянным членом Польской академии искусств, а с 1897 года — членом Петербургской академии наук.

Бодуэн де Куртенэ, занимавшийся редактированием третьего (1903—1909) и четвёртого (1912—1914) изданий «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Даля, был не только выдающимся лингвистом, но и активным сторонником национального самоопределения различных этнических групп, находящихся в составе Российской империи. Его убеждения привели к аресту охранкой в 1915 году за публикацию брошюры о предоставлении автономии народам России. После трёхмесячного заключения он был освобожден. В 1922 году, без его ведома, был выдвинут на пост президента Польши национальными меньшинствами, но в третьем туре голосования в польском парламенте уступил Габриэлю Нарутовичу. Бодуэн Де Куртенэ также являлся активным эсперантистом и возглавлял Польскую ассоциацию эсперанто. В 1925 году он стал одним из основателей Польского лингвистического общества.

В 1927 году Бодуэн де Куртенэ вышел из Католической церкви, не вступая ни в какую другую религиозную общину. Скончался в Варшаве и был погребён на протестантском реформатском кладбище со словами «Он искал правду и справедливость» на надгробной плите.

Научная деятельность[править]

Современники восхищались Бодуэном де Куртенэ как ученым, подчеркивая его мастерство в профессии. В издании «Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона», датированном 1891 годом, о нём писали как об «одном из самых известных лингвистов современности», а подобное признание пришло к нему в 46 лет. Несмотря на похвалу от других ученых, сам Иван Александрович был человеком необычайной скромности. В своих работах он говорил о себе как о человеке с «недостаточной научной базой» и «малым количеством знаний»[5].

Изыскания И. А. Бодуэна де Куртенэ знаменовали собой радикальный сдвиг в лингвистической науке. До его новаторских работ в лингвистике преобладала историческая перспектива, ограничивающаяся анализом языков через призму письменных источников. В своих научных трудах Бодуэн де Куртенэ убедительно аргументировал, что истинная природа языка проявляется в его функционировании в устной речи. Следовательно, для всестороннего понимания языковых механизмов и верификации лингвистических теорий необходимо проводить исследования живых языков и их диалектных вариаций. Хотя Бодуэн де Куртенэ утверждал, что является самоучкой и не признавал современных ему лингвистов в качестве наставников, его научное мировоззрение формировалось под влиянием философско-лингвистических концепций В. Гумбольдта, Я. Гримма, А. Шлейхера и Г. Штейнталя. Безусловно, работы этих ученых оказали значительное воздействие на лингвистические взгляды Бодуэна де Куртенэ. Однако это влияние выражалось не в простом подражании, а в стимулировании нового направления и поколения ученых посредством критического анализа и полемики с общепризнанными авторитетами[6].

Бодуэн де Куртенэ на протяжении своей карьеры активно занимался исследованием индоевропейской языковой семьи, представляя свои изыскания в публикациях на русском, польском, немецком, французском, чешском, итальянском, литовском и других языках. Его участие в экспедициях, направленных на изучение славянских языков и их диалектов, позволило ему тщательно задокументировать их фонетические характеристики.

Его новаторские работы в области сравнительного анализа славянских языков предвосхитили концепции, которые впоследствии получили развитие в трудах выдающегося типолога-слависта Романа Якобсона. В соавторстве с Н. В. Крушевским, талантливым ученым польского происхождения, работавшим в Казани, Бодуэн де Куртенэ разработал теорию фонем и фонетических чередований, подробно изложенную в его труде «Опыт фонетических чередований» (1895). Эта теория послужила основой для его дальнейшей разработки теории письма. В связи с этим, Бодуэна де Куртенэ заслуженно считают основоположником фонологии и предтечей теории Николая Трубецкого.

При поддержке Бодуэна де Куртенэ литовский этнограф Иван Васильевич Юшкевич опубликовал «Литовские народные песни из окрестностей Велек, записанные Антоном Юшкевичем» (Казань, 1880—1882) и «Свадебные обряды виленских литовцев, записанные А. Юшкевичем в 1870 году и изданные Иваном Юшкевичем, с кратким добавлением о литовском правописании латинским шрифтом» (Казань, 1880)[7].

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, пионер применения математических методов в лингвистике, продемонстрировал, что возможно активно влиять на эволюцию языков, а не просто регистрировать произошедшие трансформации. Его научные изыскания заложили фундамент для развития новой дисциплины — экспериментальной фонетики.

Учёный утверждал, что лингвистические исследования должны базироваться на принципах психологии и социологии. Он подчёркивал, что всестороннее изучение языковых явлений требует обязательного анализа данных, полученных в этнографии, истории культуры, археологии и смежных областях знаний. Этот принцип он не только провозглашал, но и последовательно реализовывал в своей исследовательской деятельности.

Бодуэн де Куртенэ подготовил третье и четвёртое издания словаря В. И. Даля, в которых он существенно переработал этимологию лексем, оптимизировал структуру словарных статей и добавил новый лексический материал, включая вульгарные выражения. Его работа вызвала острую полемику, и «Словарь Даля в редакции Бодуэна де Куртенэ» не издавался в советский период. Переиздания советской эпохи основывались на оригинальном тексте второго издания словаря Даля. Версия Бодуэна де Куртенэ часто рассматривается как самостоятельное лексикографическое произведение.

Бодуэн де Куртенэ проявлял активный интерес к искусственным языкам и неоднократно выступал в поддержку эсперанто[8]. В октябре 1907 года он вошёл в состав международной делегации по принятию международного вспомогательного языка, где занял должность вице-председателя. Он был лично знаком с Людвигом Заменгофом, создателем эсперанто[9], но сам себя эсперантистом не считал[10].

Его научные труды оказали глубокое воздействие на лингвистическую теорию XX века, став фундаментом для ряда фонологических школ. Он одним из первых начал развивать синхронное языкознание, сосредотачиваясь на изучении современных разговорных языков. Этот подход развивался параллельно со структурной лингвистической теорией, предложенной швейцарским лингвистом Фердинандом де Соссюром. Важнейшими достижениями ученого стало разграничение статики и динамики в языке, а также дифференциация между языком как абстрактной системой элементов и речью как его реализацией отдельными индивидами — аналог соссюровских концепций langue и parole.

Совместно со своими учениками, Николаем Крушевским и Львом Щербой, Бодуэн де Куртенэ внес вклад в современное понимание термина «фонема», который был введен французским лингвистом Антони Дюфришем-Деженеттом в 1873 году как однословный эквивалент немецкого термина Sprachlaut. По мнению Эрнста Ф. К. Кернера, его исследования в области теории фонетических чередований могли повлиять на работы Фердинанда де Соссюра.

На начальном этапе своей научной деятельности Л. В. Щерба, находясь под влиянием своего учителя И. А. Бодуэна де Куртенэ, разделял многие идеи субъективно-идеалистической психологии. Однако, начиная с середины 1920-х годов, он пересмотрел свои взгляды и постепенно отошел от психологических интерпретаций языка, склоняясь к материалистическому пониманию. В его представлении языковая система объективно заложена в языковом материале и проявляется в индивидуальных речевых системах. Л. В. Щерба особенно опасался предвзятых представлений при изучении языковых систем и стремился не навязывать изучаемому языку несвойственные ему категории. Он предостерегал от упрощенных схем и классификаций, основанных на примитивном подходе, подчеркивая сложность языка как явления, неотделимого от жизни[11].

В XX столетии в лингвистике оформились три влиятельные фонологические школы, возникшие на основе обсуждения различий между физиофонетическими (фонологическими) и психофонетическими (морфонологическими) чередованиями звуков: Ленинградская, Московская и Пражская. Каждая из этих школ представила свои собственные взгляды на альтернационалистскую дихотомию, предложенную И. А. Бодуэном де Куртене.

Пражская школа снискала наибольшую известность на международном уровне, особенно за пределами славянских исследований. Основатель школы за свою карьеру опубликовал значительное количество научных трудов на различных европейских языках, включая польский, русский, чешский, словенский, итальянский, французский и немецкий.

В период своей работы в Казани с 1874 по 1883 год ученым была основана Казанская лингвистическая школа, где раскрылся талант выдающегося лингвиста В. А. Богородицкого. В Санкт-Петербурге он учредил Петербургскую лингвистическую школу, оказавшую существенное влияние на формирование таких выдающихся российских лингвистов XX века, как Л. В. Щерба и Е. Д. Поливанов.

И. А. Бодуэн де Куртене нередко рассматривается как один из основоположников структурализма в лингвистике, наряду с Ф. де Соссюром. Влияние Петербургской школы, и особенно её создателя, было ощутимым не только в России и Советском Союзе, но и в Польше и Чехословакии. Многие принципы этой школы, в частности, в области фонологии, получили широкое распространение благодаря Пражскому лингвистическому кружку и стали основополагающими в мировой лингвистической науке[12].

Вместе со многими отечественными лингвистами участвовал в Орфографической комиссии, перед которой была поставлена задача упрощения русского письма (1904—1918 годы).

Некоторые из трудов Бодуэна де Куртенэ были напечатаны в воронежском журнале «Филологические записки»[13].

Семья[править]

Награды[править]

Память[править]

В Казани на стене флигеля главного здания Казанского федерального университета (КФУ) 28 ноября 2011 года открыт был памятный знак в честь Бодуэна де Куртенэ.

В 2018 году именем учёного-языковеда был назван актовый зал Высшей школы иностранных языков и перевода КФУ[15].

Литература[править]

Основные труды[править]

  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Опыт фонетики резьянских говоров. — Варшава-Петербург: Э. Венде и Ко — Д. Е. Кожанчиков,, 1875.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. О древнепольском языке до XIV столетия / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ // Известия Отделения русского языка и словесности Императорской Академии наук. — 1870. — Т. 5, № 4. — С. 795—848.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Некоторые отделы «сравнительной грамматики» славянских языков / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ // Филологические записки. — 1881. — Вып. 3. — С. 1-112.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Об отношении русского письма к русскому языку / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ // Филологические записки. — 1912. — Вып. 4-5. — С. 25-111.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Сборник задач по «Введению в языковедение», по преимуществу применительно к русскому языку / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ. — Санкт-Петербург : Типография М. М. Стасюлевича, 1912. — 124 с.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Введение в языковедение / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ. — Москва : Типография М. Н. Лаврова и К°, 1917. — 148 с.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию : в 2 т. / И. А. Бодуэн-де-Куртенэ. — Москва : Прогресс, 1963. — Т. 1-2.
  • Бодуэн де Куртенэ И. А. Национальный и территориальный признак в автономии. — СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1913.
  • Бодуэн-де-Куртенэ И. А. «Украинский вопрос» с вненациональной точки зрения (По поводу анкет «Украинской жизни») / Бодуэн-де-Куртенэ И. // Украинская жизнь. — 1913. — № 7—8. — С. 35—51.

Примечания[править]

  1. Бодуэн де Куртенэ, Иван Александрович // Новая иллюстрированная энциклопедия. — Кн. 3. Би-Ве. — М.: Большая российская энциклопедия, 2003. — С. 27—28. — ISBN 5-85270-195-5 (кн. 3), ISBN 5-85270-218-8.
  2. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ • Большая российская энциклопедия - электронная версия. old.bigenc.ru. Архивировано из первоисточника 15 июня 2024. Проверено 18 января 2025.
  3. Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского С.-Петербургского университета за истекшую третью четверть века его существования, 1869—1894. — СПб.: Типография и литография Б. М. Вольфа, 1896. — Т. I. — С. 69—75..
  4. Бодуэн де Куртенэ, Иван Александрович // Биографический словарь профессоров и преподавателей Императорского Казанского университета: За сто лет (1804—1904). Ч. 1. — Казань : типо-лит. Имп. ун-та, 1904. — С. 38—39..
  5. Бодуэн де Куртенэ, Иван-Игнатий-Нецислав Андреевич // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. Щерба Л. В. И. А. Бодуэн де Куртенэ и его значение в науке о языке // Русский язык в советской школе. — 1929, № 6. — С. 66.
  7. В. Греков. Юшкевичи, Антон Васильевич и Иван Васильевич // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.М., 1896—1918.
  8. Кузнецов С. Н. И. А. Бодуэн де Куртенэ об искусственном языке (1905) // Современная наука : журнал. — 2015. — № 4.
  9. НЕИЗВЕСТНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ И.А.БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ. — «Переносясь памятью к личности самого автора эсперанто, доктора Заменгофа, которого я имел удовольствие знать лично…»  Архивировано из первоисточника 28 января 2012. Проверено 28 августа 2019.
  10. НЕИЗВЕСТНОЕ ВЫСТУПЛЕНИЕ И.А.БОДУЭНА ДЕ КУРТЕНЭ. — «…не принадлежу определенно ни к одному течению в области искусственных языков и потому также не считаю себя эсперантистом…»  Архивировано из первоисточника 28 января 2012. Проверено 28 августа 2019.
  11. «Избранные работы по русскому языку / ред. М. И. Матусевич; Акад. наук СССР, Отд-ние лит. и яз. - М. : Учпедгиз, 1957. - 186, [2] с.».
  12. ПЕТЕРБУРГСКАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ШКОЛА. Энциклопедия Кругосвет. Архивировано из первоисточника 28 августа 2019. Проверено 28 августа 2019.
  13. Бодуен-де-Куртене И. А. Лекции по латинской фонетикеАрхивная копия от 11 ноября 2013 на Wayback Machine.
  14. «Бодуен де Куртенэ, И. А. 95 лет со дня кончины И. А. Бодуэна де Куртенэ [Электронный ресурс] / А. П. Кравченко // Дом РЗ. - 2023. - Режим доступа: https://www.domrz.ru/press/memo_dates/60122_95_let_so_dnya_konchiny_i_a_boduena_de_kurtene_/».
  15. Искандерова А. В КФУ появится зал имени Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ. (2018-06-26). Архивировано из первоисточника 21 декабря 2024. Проверено 22 ноября 2024.

Ссылки[править]

 
Основные понятия
Фонетика
Фонология
Разделы и дисциплины
Фонологические концепции
Персоналии

Шаблон:Морфонология


Знание.Вики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Бодуэн де Куртенэ, Иван Александрович», расположенная по следующим адресам:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».