Шидури

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Шидури
 Просмотреть·Обсудить·Изменить

Шидури или Сидури (Šiduri), — персонаж «Эпоса о Гильгамеше»[1][2].

Описывается как хозяйка-пивовар. В самой древней из сохранившихся версий сочинения, содержащей эпизод с её участием, она остаётся безымянной, а в более позднем стандартном издании, составленном Син-леки-уннинни, её имя встречается лишь в одной строке. В сохранившихся фрагментах хурритских и хеттских переводов она названа Намазулел или Намазулен. Было высказано предположение, что её имя в стандартном издании происходит от эпитета, применённого к ней хурритским переводчиком, šiduri, «молодая женщина». Альтернативное предложение связывает его с аккадским личным именем Šī-dūrī, «она — моя защита». Во всех версиях мифа, в которых она появляется, она даёт совет герою, но точное содержание этого отрывка варьируется. Возможное существование библейских и греческих отражений отрывка о Шидури является предметом научных дебатов.

В других контекстах эпитет šiduri мог относиться к различным богиням, включая хурритских Аллани, Ишхару и Алланзу, а также месопотамскую Иштар. Однако приравнивание Иштар к хозяйке из «Эпоса о Гильгамеше» считается неверным.

Имя[править]

Имя Шидури (Šiduri, dSI-du-ri) часто транскрибируется как Сидури, но на основе альтернативных орфографий, не относящихся к «Эпосу о Гильгамеше», Эндрю Р. Джордж приходит к выводу, что написание Šiduri (читается как Шидури) является более точным[3]. В сохранившихся старовавилонских фрагментах «Эпоса о Гильгамеше» хозяйка не имеет имени, и даже в стандартном издании только в одной строке она прямо названа Шидури[4]. Её имени предшествует знак дингир, так называемый «божественный детерминатив»[5], и предполагается, что её следует понимать как божество[6].

Этимология имени является предметом споров, и в настоящее время две теории считаются правдоподобными[7]. По мнению Уилфреда Г. Ламберта, оно, вероятно, происходит от обычного аккадского личного имени Šī-dūrī, известного с периода Ура III, которое он интерпретировал как «она — моя стена (метафорически: защита)»: но второе предложение, уже признанное Ламбертом в качестве возможного, связывает его с хурритским словом šiduri, «молодая женщина»[5]. В месопотамском лексическом тексте термин šiduri приводится как синоним аккадского ardatu, также обозначающего молодую женщину[7]. Эндрю Р. Джордж считает возможным, что аккадское личное имя было хурритским заимствованным словом, имеющим аккадскую народную этимологию[5].

Гэри Бекман отмечает, что в хурритских и хеттских переводах эпоса, известных по фрагментам из Хаттусы, хозяйка носит обычное хурритское имя, Намазулел или Намизулен, но она упоминается как šiduri[8]. Он предполагает, что этот термин, функционирующий в данном контексте как эпитет, позже был переосмыслен как имя в стандартной вавилонской версии[8]. Имя Намазулел также пишется со знаком дингир[7].

Эпитет šiduri в других источниках[править]

В хурритских источниках эпитет šiduri применялся к различным богиням, включая Алланзу (дочь Хепат)[5], Аллани[9] и Ишхару[10].

Šiduri также засвидетельствован как эпитет Иштар в трёх месопотамских источниках, Гимне царице Ниппура, списке богов Ан = Анум (табличка IV, строка 4) и серии заклинаний Šurpu[7]. По мнению Уилфреда Г. Ламберта, скорее всего, он стал применяться к этой богине как эпитет только в средневавилонский период, и первоначально обозначал отдельную фигуру[7]. Он пришёл к выводу, что Шидури, описанная в «Эпосе о Гильгамеше», не может быть Иштар[5]. Шурпу называет Шидури богиней мудрости, что, по мнению Эндрю Р. Джорджа, может указывать на связь с «Эпосом о Гильгамеше».

Формой Иштар, упоминаемой как Шидури, была Шаррат-Ниппури (аккад.: «царица Ниппура», также засвидетельствована шумерская форма Унгал-Нибру[11]), которой поклонялись в храме Э-барадургарра в Ниппуре[12]. Впервые она засвидетельствована в источниках касситского периода[13]. Шаррат-Ниппури не следует путать с Нин-Нибру (шумер.: «владычица Ниппура», аккад. Bēlet-Nippuri), титулом супруги Нинурты, который мог быть применён к Гуле или Нинимме[11].

Эпос о Гильгамеше[править]

Безымянная хозяйка, соответствующая Шидури[4], появляется уже в старовавилонской версии Эпоса о Гильгамеше, которая, вероятно, возникла в Сиппаре[14]. Когда она встречает Гильгамеша, оплакивающего смерть Энкиду, она предлагает ему не стремиться к бессмертию, а принять, что смерть — это конечная судьба человечества, и вместо этого наслаждаться земной жизнью и завести семью[15]. Он не реагирует на этот совет, а просит её направить его к Утнапиштиму[16]. Бендт Альстер интерпретировал совет хозяйки как первое зафиксированное появление темы carpe diem[17]. Эндрю Р. Джордж отмечает, что это было истолковано как проявление гедонистической философии, но он не согласен с этим предположением и утверждает, что в отрывке просто говорится, что человек должен быть доволен положением, отведённым ему в жизни[16]. Сьюзен Акерман утверждает, что хозяйка призывает Гильгамеша отказаться от траура, «отменяя лиминальные ритуалы траура и возвращаясь к нормальному и нормативному поведению месопотамского общества»[18].

По крайней мере одна сцена, записанная на той же табличке, в которой бог солнца Шамаш предупреждает Гильгамеша о тщетности его стремления к бессмертию, не имеет аналогов в более поздних версиях[19], но его совет близко совпадает с тем, что позже дала хозяйка[16].

Так называемая «стандартная вавилонская» версия «Эпоса о Гильгамеше» вводит Шидури в первой строке таблички X[6]. Возможно, её также можно отождествить с безымянным человеком, который описывается наблюдающим за Гильгамешем издалека в последних строках таблички IX. Она живёт в таверне недалеко от края океана[6]. Она скрывает своё лицо за вуалью, что было бы необычно для вавилонской хозяйки, и, скорее всего, призвано сделать её более загадочной для читателей[6]. Поначалу она принимает Гильгамеша за потенциально опасного охотника на крупную дичь, баррикадирует дверь и прячется на крыше[6]. Герой сначала грозится выбить дверь, но после того, как Шидури спрашивает его о местонахождении, он представляется, рассказывает о своих подвигах, таких как победа над Хумбабой и небесным быком[20], а на её вопрос о его состоянии объясняет, что находится в плохом состоянии из-за горя, вызванного смертью Энкиду, и просит её рассказать ему, как добраться до Утнапиштима[21]. Хозяйка объясняет, что дорога трудна и ведёт как через океан, так и через более отдалённые «Воды смерти», и предлагает Гильгамешу обратиться за помощью к Уршанаби, лодочнику Утнапиштима, чья лодка доставит его к месту назначения[22]. Однако совет, не связанный с самим путешествием, который она даёт в более ранней версии, отсутствует[14].

Эндрю Р. Джордж предполагает, что изменение совета, который давала хозяйка, было одним из новшеств, введённых Син-леки-уннинни[23], писцом, который, согласно новоассирийскому каталогу клинописных текстов и их авторов, считался ответственным за подготовку стандартного издания «Эпоса о Гильгамеше»[24]. Ещё более поздний источник анахронистично считает его современником Гильгамеша, но в действительности он, скорее всего, действовал в касситский период[25].

Предложение Цви Абуша о том, что в третьей, не сохранившейся версии этой сцены Шидури предлагает Гильгамешу жениться, не подтвердилось[26].

Возможное позднее влияние[править]

Существует давняя научная традиция утверждать, что более древняя версия отрывка о Шидури вдохновила совет о хорошей жизни, известный из Екклесиаста[27] (9: 7-9)[28]. Эта теория была первоначально сформирована Бруно Мейсснером в 1902 году[29]. Она поддерживается некоторыми исследователями и сегодня, например Нили Самет[30]. Однако прямая связь между этими двумя текстами не является общепризнанной ни в библеистике, ни в ассириологии, и Самет признаёт, что часто утверждается, что оба отрывка просто отражают «общую тему в мировой литературе»[31]. Эндрю Р. Джордж отмечает, что содержание обоих отрывков схоже, но считает прямую связь маловероятной, поскольку хозяйка даёт Гильгамешу совет только в старовавилонских фрагментах эпоса, но не в новых.

Классицист Мартин Личфилд Уэст предположил, что встреча Гильгамеша с хозяйкой в старовавилонской версии вдохновила Цирцею и Одиссея в «Одиссее»[32]. Он ошибочно[5] назвал Шидури, изображённую в «Эпосе о Гильгамеше», «формой Иштар», чтобы попытаться примирить различия между ней и Цирцеей, особенно связь с дикими животными, присущую только первой[32]. Эндрю Р. Джордж не согласен с предложениями Уэста относительно прямых связей между мифами о Гильгамеше и Одиссее и считает неправдоподобным, что греческие авторы были знакомы со стандартным вавилонским изданием последней[33]. Он отмечает, что более вероятно влияние на греков западной, финикийской литературной традиции, которая, в отличие от месопотамских клинописных текстов, не сохранилась, что делает невозможным оценить, были ли среди историй, переданных грекам таким образом, какие-либо версии Эпоса о Гильгамеше[33]. Он также указывает, что в некоторых случаях сходство между этими текстами может быть результатом опоры на схожие мифологемы, а не прямого влияния одной на другую[33]. Позицию Джорджа относительно связей между греческой и месопотамской литературой поддерживает и Гэри Бекман[26].

Примечания[править]

  1. Н.Г. Рудик. Эпос о Гильгамеше - Памятники книжного эпоса Запада и Востока. Проверено 17 марта 2025.
  2. Гильгамеш на перекрестье путей — Журнальный зал рус.. magazines.gorky.media. Проверено 17 марта 2025.
  3. George, 2003, с. 149—148
  4. 4,0 4,1 George, 2003, с. 148
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 George, 2003, с. 149
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 George, 2003, с. 498
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Krebernik, 2011a, с. 459
  8. 8,0 8,1 Beckman, 2003, с. 51
  9. Wilhelm, 2014, с. 346
  10. Bachvarova, 2013, с. 303
  11. 11,0 11,1 Asher-Greve, Westenholz, с. 102
  12. Krebernik, 2011, с. 76
  13. Krebernik, 2011, с. 76—77
  14. 14,0 14,1 George, 2003, с. 274—275
  15. George, 2003, с. 279
  16. 16,0 16,1 16,2 George, 2003, с. 275
  17. Alster, 2008, с. 57
  18. Ackerman, 2005, с. 131
  19. George, 2003, с. 273
  20. George, 2003, с. 679
  21. George, 2003, с. 498—499
  22. George, 2003, с. 499
  23. George, 2003, с. 32
  24. George, 2003, с. 28
  25. George, 2003, с. 29
  26. 26,0 26,1 Beckman, 2018, с. 902
  27. Samet, 2015, с. 376—377
  28. Экклезиаст, глава 9 (Еккл.9) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии. Проверено 14 марта 2025.
  29. Samet, 2015, с. 376
  30. Samet, 2015, с. 378—379
  31. Samet, 2015, с. 377
  32. 32,0 32,1 West, 1997, с. 408
  33. 33,0 33,1 33,2 George, 2003, с. 57

Литература[править]

  • Ackerman, Susan (2005). When Heroes Love: The Ambiguity of Eros in the Stories of Gilgamesh and David. Gender, theory, and religion. Columbia University Press. ISBN 978-0-231-13260-2.
  • Alster, Bendt (2008). «Scribes and Wisdom in Ancient Mesopotamia». In Perdue, Leo G. (ed.). Scribes, Sages, and Seers: The Sage in the Eastern Mediterranean World. Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments. Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 978-3-525-53083-2.
  • Asher-Greve, Julia M.; Westenholz, Joan G. (2013). Goddesses in Context: On Divine Powers, Roles, Relationships and Gender in Mesopotamian Textual and Visual Sources (PDF). ISBN 978-3-7278-1738-0.
  • Bachvarova, Mary R. (2013). «The Hurro-Hittite Song of Release (Destruction of the City of Ebla)». Gods, heroes, and monsters: a sourcebook of Greek, Roman, and Near Eastern myths. New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-064481-9. OCLC 967417697.
  • Beckman, Gary (2003). «Gilgamesh in Ḫatti». Hittite Studies in Honor of Harry A. Hoffner Jr. on the Occasion of His 65th Birthday. Penn State University Press. pp. 37-58. doi:10.1515/9781575065434-006. hdl:2027.42/77471. ISBN 9781575065434.
  • Beckman, Gary (2018). «Review: Male and Female in the Epic of Gilgamesh: Encounters, Literary History, and Interpretation by Tzvi Abusch». Journal of the American Oriental Society. 138 (4). American Oriental Society: 901—903. doi:10.7817/jameroriesoci.138.4.0901. hdl:2027.42/148150. ISSN 0003-0279.
  • George, Andrew R. (2003). The Babylonian Gilgamesh epic: introduction, critical edition and cuneiform texts. Oxford New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-814922-0. OCLC 51668477.
  • Krebernik, Manfred (2011), «Šarrat-Nippur, UN-gal-Nibru», Reallexikon der Assyriologie (на немецком),
  • Krebernik, Manfred (2011a), «Šiduri», Reallexikon der Assyriologie (на немецком),
  • Samet, Nili (2015). «The Gilgamesh Epic and the Book of Qohelet: A New Look». Biblica. 96 (3). Peeters Publishers: 375—390. ISSN 0006-0887. JSTOR 43922737.
  • West, Martin L. (1997). The East Face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth. Clarendon Press. ISBN 978-0-19-159104-4.
  • Wilhelm, Gernot (2014), «Unterwelt, Unterweltsgottheiten C. In Anatolien», Reallexikon der Assyriologie (на немецком)
 
Сказания о Гильгамеше
Шумерские сказания
Аккадские сказания
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Шидури», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».