Икар Монгольфье Райт

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
← другие значения

Икар Монгольфье Райт

англ. Icarus Montgolfier Wright
Иллюстрация к рассказу







«Икар Монгольфье Райт» (англ. Icarus Montgolfier Wright) — рассказ американского писателя Рэя Брэдбери, написанный в 1956 году. На русский язык впервые переведён Норой Галь в 1965 году. Экранизирован в 1962 году.

История[править]

Рассказ «Икар Монгольфье Райт» Рэй Брэдбери написал в 1956 году. В том же году он был опубликован в майском номере журнала «The Magazine of Fantasy and Science Fiction». Впоследствии писатель включил рассказ в сборники «Лекарство от меланхолии» и «К — значит космос»[1].

На русский язык рассказ впервые перевела в 1965 году Нора Галь. Он был опубликован в том же году в книге Рэя Брэдбери, выпущенной издательством «Молодая гвардия»[2]. Всего перевод издавался 29 раз. В 2022 году вариант перевода сделал Арам Оганян, он издавался 4 раза.

В 1962 году в США выпустили по рассказу одноимённый короткометражный мультфильм. Мультфильм был нарисован другом Брэдбери художником Джо Маньяни, который выполнил его акварелью[3].

Сюжет[править]

Астронавт Джедедия Прентис 1938 года рождения проводит беспокойную ночь перед первым полётом на Луну. Ему снятся сны, в которых его поочерёдно зовут Икар, Монгольфье, Райт — по именам людей, которые пытались покорить воздушное пространство. Он видит себя то ребёнком, то парящим в космосе астронавтом. Оставаясь собой, он чувствует себя сразу многими людьми[4].

/…/и каждый засмеётся и во весь голос крикнет свое имя. Или другие имена — тех, кто ещё не родился, или тех, что давно умерли, тех, кого подхватил и унёс ветер, пьянящий, как вино, или солёный морской ветер, или безмолвный ветер, пленённый в аэростате, или ветер, рождённый химическим пламенем. И каждый чувствует, как прорастают из плоти крылья, и раскрываются за плечами, и шумят, сверкая ярким опереньем. И каждый оставляет за собою эхо полёта, и отзвук, подхваченный всеми ветрами, опять и опять обегает земной шар, и в иные времена его услышат их сыновья и сыновья сыновей, во сне внемля тревожному полуночному небу.

В последнее мгновение сна кто-то спрашивает его имя, и он произносит «Икар Монгольфье Райт». Когда утром Джедедия шёл через лётное поле к ракете, ему казалось, что многие голоса окликают его именем из сна.

Анализ[править]

Рассказ представляет собой поэтичное описание попыток человека взлететь. В астронавте Джедедии Прентисе воплотились все те, кто до него мечтал покорить небо, и Джедедия чувствует себя тем, кто осуществит мечту не только свою, но и тех, кто мечтал о небе на протяжении многих веков. Ради большей достоверности Брэдбери включает в текст биографическую врезку, собранную из данных разных персонажей[5]:

Родился — за девятьсот лет до Рождества Христова. Начальную школу окончил в Париже в 1783-м. Средняя школа, колледж — «Китти Хоук», 1903-й. Окончил курс Земли, переведён на Луну с Божьей помощью сего дня, 1 августа 1970-го. Умер и похоронен, если посчастливится, на Марсе, в лето 1999-е нашей эры.

Таким образом Брэдбери придаёт поэтическому рассказу вид документа, подчёркивая, что мечта человека о небе сбылась. Примечательно, что рассказ был написан ещё до первого полёта в космос, то есть писатель определённым образом предсказывает будущее. И в этом тоже заключается смысл: Брэдбери верит, что человек обязательно полетит, и такая вера является действующей силой для великих свершений.

Примечания[править]

  1. Рэй Брэдбери «Икар Монгольфье Райт». Лаборатория фантастики. Проверено 18 марта 2025.
  2. Рэй Брэдбери "Икар Монгольфье Райт". Вавилон: Нора Галь, избранные переводы. Проверено 18 марта 2025.
  3. Икар Монгольфье Райт (1962) рус.. Фильм.ру. Проверено 18 марта 2025.
  4. Икар Монгольфье Райт, перевод Нора Галь. Проверено 18 марта 2025.
  5. Геращенко А. М. Типологизация вставных текстов // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. — 2008. — № 54.
Ray Bradbury (1975).jpg
Романы и повести:

451 градус по ФаренгейтуВино из одуванчиковНадвигается бедаКанун всех святыхСмерть — дело одинокоеКладбище для безумцевЗелёные тени, Белый КитИз праха восставшиеДавайте все убьём КонстанциюЛето, прощай!Лёд и Пламя

Марсианские хроники:

Будет ласковый дождь

Авторские сборники рассказов:

Тёмный карнавалЧеловек в картинкахЗолотые яблоки солнцаОктябрьская странаНескончаемый дождьЛекарство от меланхолииР — значит ракетаМеханизмы радостиК — значит космосЭлектрическое тело пою!Далеко за полночьВоспоминания об убийствеК западу от октябряВ мгновенье окаВождение вслепуюПолуночный танец драконаВысоко в небеса. 100 рассказовКошкина пижамаЛетнее утро, летняя ночь

Рассказы:

БаншиВельдЖила-была старушкаРевунИ грянул громЗдравствуй и прощайЗапах сарсапарелиБерег на закатеВсё лето в один деньДиковинное дивоЗавтра конец светаСекрет мудрости

Разное:

Дзен в искусстве написания книг

Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Икар Монгольфье Райт», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».