Мордовские языки

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Диалекты мокшанского и эрзянского языков в Республике Мордовия. М — мокшанские (I — центральный, II — западный, III — юго-восточный); Е — эрзянские (I — центральный, II — западный, III — северо-западный, IV — юго-восточный, V — изолированный шокшинский).

Мордовские языки — языки двух субэтносов мордвы (мокши и эрзи): мокшанский язык и эрзянский язык.

Образовались в результате разделения единого праязыка[1]. Относятся к финно-угорской группе языков уральской языковой семьи[2].

Происхождение[править]

По генеалогической классификации, мордовские языки относятся к уральской языковой семье, которая делится на две основные ветви: финно-угорскую и самодийскую. По мнению венгерского учёного П. Хайду, распад уральской языковой семьи на эти ветви произошёл примерно к IV тысячелетию до нашей эры. Многие учёные считают, финно-угорское лингвистическое и этническое единство существовало после выделения из уральской языковой семьи тысячу лет и потом стало распадаться на угорскую и финно-пермскую ветвь. Финно-пермская языковая группа представлена языками: финский, эстонский, карельский, вепсский, водский, ижорский, саамский, марийский, коми, удмуртский, эрзянский и мокшанский языки[2]. Два последних вместе составляют группу мордовских языков.

Примерно в I тысячелетии до новой эры выделилась и некоторое время существовала волжская (марийско-мордовская) этнолингвистическая общность, которая, в свою очередь, разделилась на мордовскую и марийскую ветви. По мнению П. Хайду, это произошло в I тысячелетии до нашей эры. К этому времени относят появление этнической общности предков современных эрзи и мокши. Образовался общемордовский или прамордовский язык. Уже на раннем этапе общемордовский язык начал дробиться на диалекты, на основе двух из них образовались эрзянский и мокшанский языки[2].

Применительно к VIIIIX векам нашей эры различия в мордовских диалектах позволяют говорить об ослаблении общемордовского единства. Отдельные диалекты вырабатывали специфические особенности в фонетике, грамматике и лексике и становились самостоятельными языками. Распад общемордовской языковой группы был вызван, прежде всего, расселением мордовских племен на большой территории Окско-Сурского междуречья и верховьев реки Мокши. Некоторая часть носителей мордовского праязыка оказалась в изоляции вследствие вторжения на территорию расселения мордовских племён других народов. В результате, связи между мордовскими племенами ослабевали[2].

Распределение мордовских языков (эрзянского и мокшанского) на территории Российской Империи, по данным переписи 1897.

Общая характеристика мордовских языков[править]

Все носители мордовских языков владеют русским языком. В мордовско-русском двуязычии может преобладать один из мордовских языков (обычно в сельской местности) или русский язык (в городах и рабочих посёлках)[3]. По данным переписи 2004 года, треть говорящих на мордовских языках своим родным языком считают русский[4]. Мордовские языки (мокшанский и эрзянский) являются близкородственными, что проявляется на всех языковых уровнях[1].

Лексика[править]

Мокшанка (Хрымов В. Д., 1955 год)
Плач мордовской невесты (эрзяне) (Медведев Г. А., 1931)

Большая часть мокшанской и эрзянской лексики имеет общее происхождение (например, мордовское «кядь» и эрзянское «кедь» — «рука», мордовское «кяль» и эрзянское «кель» — «язык», мордовское «сяське» и эрзянское «сеське» — «комар», мордовское «тяште» и эрзянское «теште» — «звезда»)[1]. Также на мордовских языках отразились контакты с языками соседей мордвы, с которыми выстраивались торговые и политические отношения[2].

Самыми ранними заимствованиями, унаследованными ещё до выделения общемордовского языка из финно-угорской общности, являются слова индоиранского происхождения (азор «хозяин», кшни «железо», сэдь «мост», узере «топор», сырне «золото»). Так как мордва с давних пор живёт рядом с тюркскими племенами (в первую очередь, с чувашами), логично, что в мордовских языках существует большой пласт тюркских заимствований. В эрзянский язык из чувашского вошли такие слова, как «ила» («обряд»), «кендял» («клоп»), «комоля» («хмель») и другие. Слова татарского происхождения: «алаша» («лошадь»), «айгор» («жеребец»), «ярмак» («монета»), «сакало» («борода»), «сапонь» («мыло»), «куяр» («огурец») и другие. В мокшанском языке тюркизмов больше, чем в эрзянском.

Значительное место в мордовских языках занимают заимствования из русского языка, что свидетельствует о многовековых связях между русским и мордовским народами. Например, к периоду ранних контактов мордвы с восточными славянами относятся заимствования «пондо» («пуд») и «розь» («рожь»). Русские слова приходили в мордовские языки не только с новым объектом (для обозначения нового предмета или реалии). Нередко русские слова заменяли исконные мордовские. Например, заимствованное из русского «туця» («туча») вытеснило эрзянское слово «пель» (что тоже значит «туча, облако»). Особенно много заимствований из русского языка в мордовских языках появилось в XX веке[2], когда через русский язык пришла лексика разных тематических групп: обозначение государственных учреждений и званий (исполком, президиум, генерал, капитан); социальные и политические понятия (государство, политика, нация, автономия, мобилизация); обозначение реалий народного хозяйства (промышленность, производительность, контроль, дисциплина, задания); названия лиц по занятию (слесарь, токарь, полевод); обозначение понятий из финансово-экономической сферы (кредит, ссуда, бюджет, страховка); названия новых явлений образования и культуры (вуз, газета. редколлегия, издательства, клуб, театра); юридическая терминология (приговор, преступник, расследования); военные термины (доброволец, бронепоезд, блокада, атака)[5].

Фонетика[править]

Единые произносительные (орфоэпические) нормы для мордовских языков были разработаны к языковой конференции 1993 года[1]. Мордовская орфоэпия включает особенности ударения, правила произношения гласных, согласных, сочетаний согласных, особенности заимствования иноязычных слов.

В мордовских языках согласные чётко произносятся перед гласными и сонорными согласными. Перед переднеязычными согласные смягчаются (мокшанское [с’эл’мъ] и эрзянское [с’эл’мэ] (сельме) — «глаз»). В любом положении твёрдо произносятся [ш] и [ж][6].

В начале мордовских слов преобладают глухие согласные [к], [м], [п], [с], [с’], [т], [ц], [ц’], [ч]. Сочетание согласных в абсолютном начале слова встречается редко. В середине и конце слова и словоформы могут быть сочетания из 2-4 и более согласных (мокшанское [пан’фт’ъмс] — «заставить выгнать»; эрзянское [кэвкс’т’н’эмс] — «спрашивать»).

При взаимодействии фонем происходит ассимиляция: оглушение звонких согласных перед глухими ([вэд]’ «вода» — [вэт’т’] «воды») и озвончение глухих согласных перед звонкими (мокшанское [вэд’гэмън’] — «пятьдесят» от [вэт’ъ] — «пять», и [кэмън’] — «десять»).

Самые употребительные согласные в мокшанском языке — [к], [м], а в эрянском — [к], [н]. Малоупотребительные — [б], [г], [ж], [з], [з’], [ф], [х][7].

Грамматика[править]

Мордовские языки имеют развитую систему падежей, сложные парадигмы спряжения глаголов и другие черты, свойственные финно-угорской группе уральских языков, к которым они относятся[8]. Это агглютинативные языки, грамматические формы слов образуются присоединением аффиксов: веле-ва «по селу». В системе словообразования отсутствуют префиксы. Мокшанскому и эрзянскому языкам присущи одни и те же грамматические и морфологические категории (время, залог, лицо, число, падеж, наклонение, категория определённости-неопределённости, категория притяжательности, категория состояния)[1].

Синтаксис[править]

Исходной единицей синтаксиса является слово. Из слов строятся синтаксические структуры, словосочетание и предложение. Предложение имеет коммуникативную функцию, а слово и словосочетание — номинативную.

Слова в предложении связаны двумя способами: сочинение (велесь ды ошось «село и город») и подчинение. Основными видами подчинительной связи являются согласование (арды алаша «скачет лошадь»), управление (лисемс кудосто «выйти из дома») и примыкание (тонавтнемс вадрясто «хорошо учиться»). Имена прилагательные с именами существительными не согласуются, категории рода в эрзянском языке нет. Предложение отличается от словосочетания наличием особого вида связи — предикации, которая соотносит высказывание с действительностью. В простом повествовательном предложении сказуемое следует за подлежащим, прямое дополнение — после сказуемого, а обстоятельства могут занимать любое место. В эрзянском языке есть предложения, в которых все члены выражены одним словом (вечкелимизь «они нас любили»)[9].

Отличия эрзянского и мокшанского языков[править]

Несмотря на близость мордовских языков, можно отметить несколько наиболее существенных различий, которые делают эрзянский и мокшанский языки непохожими друг на друга. Эта непохожесть присутствует на уровне лексики, фонетики и морфологии. Некоторые отличия есть и в произносительных нормах мордовских языков[10].

Лексика[править]

В результате обособленного развития в эрзянском и мокшанском языках общие по происхождению слова подверглись значительным фонетическим изменениям.

мокшанский эрзянский русский
пуня пов пуговица
шову човов покрытый пеной
цёфкс цёков соловей

Довольно много общемордовских слов развили разные значения в эрзянском и мокшанском языках:

мокшанский русский перевод эрзянский русский перевод
паця крыло птицы паця платок
киза год кизэ лето
ловажа труп ловажа кость

Некоторые слова с одним значением имеют в мордовских языках разную форму[10]:

русский эрзянский мокшанский
облако пель туця
острый пшти оржа
бумага конёв кагод

Фонетика[править]

В эрзянском языке ударение свободное, оно может передвигаться на любой слог, при этом не меняя значения слова. В мокшанском языке ударение в основном стоит на первом слоге[7]. Ударные гласные в мокшанском языке произносятся наиболее отчётливо. В эрзянском языке гласные звучат так, как и пишутся, не редуцируясь при произношении[6].

Буква «ъ» в мокшанском языке используется не только в качестве разделительного твёрдого знака, как в русском или эрзянском языках, но и для обозначения гласного звука среднего ряда среднего подъёма[11]. Ослабленные (редуцированные) гласные ə и ä имеются в мокшанском языке. В эрзянском языке звук, обозначаемый «ä», сохранился лишь в отдельных говорах, но его употребление иное, чем в мокшанском языке. Это фонетическое различие между языками принципиальное, так как оно отражается не только в фонетике, но и в лексике и морфологии. В фонемном составе мокшанского языка мы обнаруживаем глухие сонорные [лх], [рх], [л’х], [р’х], [йх]. По звуковому значению они противопоставлены обычным плавным и сонорным [л], [р], [л’], [р’], [й]. Эти согласные не свойственны эрзянскому языку, их не было и в общемордовском языке[10].

В мокшанском языке аффриката [ч] произносится мягко («чакамс» [ч’акамс] — «стучать»), а в эрзянском — твёрдо («чи» [чы] — «день»)[6]. Можно заметить некоторые звуковые соответствия, например эрзянскому [кш] в мордовском языке соответствует [ш], а эрзянскому [ч] в начале слова — мордовское [ш][10].

пчела день
эрзянское мекш чи
мокшанское меш ши

Грамматика[править]

Применительно к словоформам наиболее существенные различия мокшанского и эрзянского языков связаны

  • с разным количеством падежей в парадигме склонения,
  • со значительными отличиями в лично-притяжательных суффиксах:
мокшанское эрзянское русское
модазе

модаце

модац

моданьке

моданьте

модасна

модам

модат

модазо

моданок

моданк

модаст

моя земля

твоя земля

его (её) земля

наша земля

ваша земля

их земля

  • Формы желательного наклонения образуются по-разному:
я хотел поймать мы хотели поймать
мокшанское кундалексолень кундалексолеме 
эрзянское кундаксэлинь кундаксылинек
  • Много отличий в образовании форм объектного спряжения:
я их поймаю ты меня поймал
мокшанское кундасайне кундамайсть
эрзянское кундасынь  кундымик 
  • В эрзянском языке, в отличие от мокшанского довольно продуктивны формы второго прошедшего времени («молилинь» — «я хаживал», «молилить» — «ты хаживал», «молиль» — «он хаживал»).
вдвоём втроём
мокшанское кавонц колмоцьке
эрзянское кавонест  колмонеск 
мне во мне
мокшанское мондейне моньцон
эрзянское монень  моньсень 

Письменность[править]

Алфавит мордовских языков (1924—1927).

В основе мордовской письменности лежит русская графика[1]. В конце 1920-х годов из алфавита мордовских языков были изъяты все дополнительные графемы, и, таким образом, мордовская графика полностью совпала с русской. Для передачи фонем, характерных только для мокшанского языка, стали применять диграфы лх, рх, йх (валхтомс «снять», ярхцамс «кушать», сайхть «они придут») и триграфы льх, рьх (марьхть «яблоки», мяльхть «мысли»)[12].

История мордовской письменности[править]

Файл:Мордовский облфинотдел - стенгазета 1929, декабрь, мокш-рус.djvu В истории мордовских языков А. П. Феоктистов выделяет два основных периода: дореволюционный и послереволюционный, которые, в свою очередь, также делятся на этапы:

  • Дореволюционный период

— долитературный этап (с последней четверти XVII века, когда был издан первый памятник мордовской письменности, и до середины XIX века). В это время составлялись тексты, фиксирующие многочисленные образцы мордовской речи, на разных диалектах с применением русской или латинской графики. Этап характеризуется отсутствием общепризнанных норм письменного языка.

— этап частичной либерализации (со второй половины XIX века до 1917 года). На этом этапе создавались учебные пособия и переводы текстов преимущественно религиозного содержания. В это время мордовские литературные языки совершенствуются, разрабатываются принципы их орфографии.

  • Послереволюционный

— этап активной демократизации (1920-е — 1930-е годы). В это время быстро формируются мокшанский и эрзянский литературные языки. Значительно расширяется их функционал. Мордовская интеллигенция коллективно разрабатывает нормы литературных языков. Существенно обновляется и обогащается словарный состав.

— современный этап (со 2-й половины 30-х годов XX века). С одной стороны, в начале этого периода, отмечается спад теоретической и практической работы в сфере мордовских языков. С другой стороны. А. П. Феоктистов фиксирует прогресс в развитии как языка художественной литературы, так и газетно-публицистического стиля мордовских языков[13].

Классификация А. П. Фектистова была создана в середине ХХ века и опубликована в работе 1976 года, и в настоящее время современным этапом считается период со времени перестройки (с середины 1980-х годов). Он характеризуется вытеснением из лексики и грамматики современных мордовских литературных языков чужеродных элементов и их заменой исконными образованиями. В этот период разрабатывается специальная терминология для разных отраслей науки, обновляется лексический состав, возвращаются слова, созданные в ХVIIIХIХ веках и первые послеоктябрьские десятилетия[14].

Орфография мордовских языков[править]

До начала XX века было издано много книг на диалектах мордовских языков, но не было единых орфографических норм, которые разрабатывались и закреплялись на языковых конференциях в течение XX века (новые, уточнённые, нормы были приняты на конференции 1993 года и доработаны в 2008 году).

В передаче звукового строя орфография мордовских языков использует 3 принципа[15]:

  • Фонетический: сохранение особенностей произношения (мокшанское «куд» [куд], эрзянское «кудо» [кудо] «дом», «куз» [куз] «ель»).
  • Морфологический: написание морфем не меняется (мокшанское «недьса» [н’эцъ], эрзянское «недьсэ» [н’эцэ] «в ручке» и «недть» [н’эт’т’] «ручки»).
  • Дифференцированный: разное написание одинаково звучащих слов (эрзянское «сятко» — «искра» и название журнала «Сятко»).

Ведущим принципом и мокшанского и эрзянского языков является морфологический[15].

Источники[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Мордовские языки // Мордовские языки : энциклопедия / науч. ред. А. Н. Келина, А. В. Чернов. — 2012. — С. 160—161.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 История и современное состояние мордовских языков. Проверено 8 июня 2023.
  3. Мосина И. М. Исследование особенностей двуязычия мордвы в Республике Мордовия и местах компактного проживания в Российской Федерации // Финно–угорский мир. — 2009. — № 2. — С. 24—29.
  4. Эрзянский (мордовский) язык (2004). Проверено 8 июня 2023.
  5. Шеянова Т. М., Кубанцев Т. И. Особенности становления мордовских (эрзянского и мокшанского) литературных языков // Филологическое образование. — 2012. — № 4. — С. 119—122.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 Поляков О. Е. Орфоэпия // Мордовские языки. Энциклопедия. — С. 205—206.
  7. 7,0 7,1 Поляков О. Е. Фонетика // Мордовские языки. Энциклопедия. — 2012. — С. 338—339.
  8. Аасмяэ Н. Кортатано Эрзякс. Поговорим по-эрзянски / Редактор Тыну Сейлентхал. — Тарту, 2015. — 137 с.
  9. Кочеваткина А. П. Синтаксис // Мордовские языки. Энциклопедия. — 2012. — С. 265.
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 Цыганкин Д. В. В чем различие между эрзянским и мокшанским языками?. Региональная общественная организация "Эрзянское культурно-просветительное общество "Голос эрзи" (26.11.20215). Проверено 8 июня 2023.
  11. Русско-мокшанско-эрзянский словарь / Составители: В. И. Щанкина, А. М. Кочеваткин, С. А. Мишина. Научный редактор Ю. А. Мишанин. — Саранск: Поволжский центр культур финно-угорских народов, 2011. — 532 с.
  12. Кочеваткина А. П. Мордовская письменность // Мордовские языки : Энциклопедия. — 2012. — С. 159—160.
  13. Феоктистов А. П. Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков. — Саранск: Мордовское книжное издательство, 2008. — 392 с. — ISBN 978—5—7595—1753—5.
  14. Алёшкин А.В. Выдающийся финно-угровед. Предисловие // Очерки по истории формирования мордовских письменно-литературных языков / А.П. Феоктистов : книга. — 2008. — С. 3—23.
  15. 15,0 15,1 Поляков О. Е. Орфография // Мордовские языки. Энциклопедия. — 2012. — С. 204—205.

Ссылки[править]

Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Мордовские языки», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Мордовские_языки»

«https://znanierussia.ru/articles/Мордовские_языки».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»