Рахель Блувштейн

Материал из Циклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Рахель Блувштейн

רחל המשוררת
Rachel Bluwstein P1180702.JPG



Дата рождения 20 сентября 1890 года
Место рождения Саратов, Российская империя
Дата смерти 16 апреля 1931 года
Место смерти Тель-Авив, Подмандатная Палестина










Рахель (Рая) Блувштейн (Сэла) (венг. Rachel Bluwstein Sela, ивр. רחל המשוררת) — израильская еврейская поэтесса, писавшая на иврите[1].

[править] Карьера

Рахиль Исеровна (Исаевна) Блювштейн родился 20 сентября 1890 года в Саратове в семье кантониста, вятского купца Исая (Исера-Лейба) Иосифовича Блювштейна (1833, Полтава — 1923, Тель-Авив) и Софии Эммануиловны Мандельштам. Сестра — музыкальный педагог и пианистка Вера Исаевна Диллон (Блювштейн-Диллон), жена дирижёра Уриеля Моисеевича Гольдштейна, вместе с которым в 1925 году создала в Харбине первую музыкальную школу (их дочь — пианистка Элла Гольдштейн). По материнской линии Рахель Блувштейн — племянница филолога Иосифа Емельяновича Мандельштама и офтальмолога Макса Емельяновича Мандельштама, заведующего кафедрой глазных болезней Императорского университета святого Владимира в Киеве. Рахель — внучатая племянница литераторов В. О. Мандельштама и Л. И. Мандельштама. Сыном её двоюродного брата А. С. Каннегисера был поэт Леонид Иоакимович Каннегисер. Троюродные братья — физик Леонид Исаакович Мандельштам, биолог Александр Гаврилович Гурвич и нефтехимик Лев Гаврилович Гурвич.

Детство и юные годы провела в Полтаве, где училась в еврейской школе с преподаванием на русском языке и брала первые частные уроки иврита; там же познакомилась с писателем Владимиром Галактионовичем Короленко.

С 15 лет писала по-русски стихи.

С детства у девушки были слабые легкие, и её посылали в Крым на лечение.

Окончив школу, вместе с младшей сестрой Шошанной отправилась на учёбу в Киев, где Рахель училась живописи, а Шошанна — литературе и философии.

Под влиянием старшего брата Яакова Блувштейна (Сэла, 1880–1935; ставшего просветителем) сёстры приобщились к сионизму.

В 1909 году сёстры из Одессы морем через Стамбул репатриировались в Эрец-Исраэль, поселившись в Реховоте, где начали изучать иврит, и Рахель приняла решение больше никогда не говорить по-русски.

С осени 1910 года в составе сельскохозяйственной бригады работала на оливковых плантациях у горы Кармел.

С апреля 1911 года — ученица сельскохозяйственной учебной фермы на Тивериадском озере, где познакомилась с философом и сионистом Аароном Гордоном.

В 1913 году была направлена учиться на агронома в Тулузу, откуда летом ездила в Италию брать уроки живописи (в Риме жил тогда ее брат Яаков). С отличием окончила университет и поехала навестить родственников в Россию, откуда из-за начавшейся Первой мировой войны не смогла выехать. Работала с детьми еврейских беженцев в Бердянске и в Саратове, была учительницей, затем жила у родственников в Одессе. В годы войны заразилась туберкулёзом лёгких, ставших причиной её ранней смерти.

В период войны, живя в Одессе, опубликовала в разных еврейских изданиях, в том числе в еженедельнике «Еврейская мысль», переводы с иврита (в том числе стихи Я. Фихмана, З. Шнеура, прозу Х. Н. Бялика) и свои русские стихи и очерки об Эрец-Исраэль.

В конце 1919 года на судне «Руслан» (деньги на билет были собраны на благотворительном вечере, устроенном для неё в одесской синагоге с разрешения раввина) из Одессы вернулась в Эрец-Исраэль.

Стала членом кибуца Дгания и работала агрономом, однако затем из-за обострения болезни была вынуждена переехать в Иерусалим, где работала учительницей в школе для еврейских девочек из восточных общин. Но прогрессировавшие болезни сделало невозможным общение Рахели с детьми, поэтому она вернулась в Дганию и выполняла посильную работу. Конец жизни тяжело больная Рахель провела в одиночестве, переезжая из города в город в поисках благоприятного климата (в Иерусалиме, Цфате, Тель-Авиве и в санатории для легочных больных в Хадере).

Первое её стихотворение на иврите «Халох нафеш» («Настроение») было опубликовано в «Ха-Шиллоах» (1920). С тех пор регулярно печатала стихи на страницах периодической печати, с 1925 года — в основном в «Давар», с сотрудниками которого Берлом Кацнельсоном, Шнеуром Шазаром, Моше Бейлинсоном её связывала многолетняя дружба.

Было выпущено три сборника её стихов: «Сафиах» («Обсевок», 1927), «Ми-негед» («С той стороны», 1930) и «Нево» (1932, посмертно).

Являлась одной из первых еврейских поэтесс, писавших на возрожденном иврите (наряду с Элишевой и Эстер Рааб), то есть с применением новой лексики и сефардского произношения. Иврит Рахель, поначалу ученический, черпал из двух источников: из разговорного языка халуцим и из Библии. Сочиняла короткие стихи элегического характера.

Библейские аллюзии занимали видное место в её поэзии. Стихи на иврите отличались элегическим настроением, красочным библейским языком и были проникнуты любовью к евреям и Эрец-Исраэль. В стихах она часто прибегала к метафорам и обращениям к великим предкам еврейского народа. Поэтесса хотела, чтобы её называли только по имени. Чувствуя глубокую душевную связь с библейской Рахилью, она в одном из своих стихотворений писала: «Её голос звучит в моём». В персонажах Библии Рахель видела сестёр и братьев по трагической судьбе (стихотворения «Рахиль», «Михаль», «Ионатан» и т. д.).

Многие стихи Рахель были переложены на музыку и стали национальными песнями в Израиле («Ве-улай ло хаю ха-дварим ме-‘олам» — «А может быть, этого и не было», «Рахель», «Шай» — «Подарок», «Бен лу хая ли» — «Если бы у меня был сын», «Лах ве-‘алаих» и другие). Ряд её стихов положил на музыку Иехуда Шарет.

Кроме стихов, опубликовала несколько критических очерков, в основном на литературные темы, и переводила на иврит стихи с русского (А. Пушкин, А. Ахматова, С. Есенин, М. Шкапская и т. д.) и французского (П. Верлен, Ф. Жамм, М. Метерлинк и т. д.) языков.

16 апреля 1931 скончалась в больнице «Хадасса» в Тель-Авиве.

Её именем названы улицы в Иерусалиме, Петах-Тикве, Ашкелоне, Хайфе, Рамле, Реховоте и Тель-Авиве.

В 2017 году Банк Израиля выпустил новую купюру достоинством 20 шекелей с изображением поэтессы и цитатами из её стихов.

[править] Источники

  1. КЕЭ, том: 7. Кол.: 103–105.
Персональные инструменты
Пространства имён

Варианты
Действия
Навигация
Инструменты