Литература Хакасии

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Вечер перед грозой (поэзия, Хакасия)

Литература Хака́сии — это уникальное явление в мире литературы, которое начало свое развитие в 20-х годах XX века. Создание хакасского алфавита в 1925 году и издание первых книг на национальном языке в 1926 году стали основой для формирования и развития хакасской литературы. В хакасской литературе, как и во многих других литературах малых народов СССР, в первую очередь начали развиваться поэтические жанры. Первые стихи хакасских писателей были прямым продолжением фольклорных песен и тахпахов. Затем, с течением времени, стала развиваться драматургия и проза[1].

Хакасская литература имеет свои особенности и уникальные черты, которые отличают её от других литератур. Она отражает культуру и традиции хакасского народа, его историю и быт. В хакасской литературе можно найти произведения, посвящённые любви к родине, природе, героизму и мужеству народа. В целом, хакасская литература — это богатый и разнообразный мир, который заслуживает внимания и изучения. Она является важным элементом культурного наследия хакасского народа и отражает его уникальную историю и культуру[1].

Рунический язык хакасов[править]

Рунические надписи

Хакасский язык имеет богатую историю, насчитывающую более 1200 лет. Он сложился на основе смешения тюркской речи, которой говорили пришлые народы, с языком местных жителей, которые, предположительно, говорили на кетских и самодийских наречиях. Уже в VIII веке н. э. существовал письменный орхоно-енисейский язык, на котором были сделаны надписи на каменных стелах средневековья. Однако после монгольского завоевания в XIII веке использование этой письменности прекратилось[2].

С течением времени хакасский язык претерпел изменения и приобрёл множество монгольских и кыпчакских заимствований в своей лексике и грамматике. Эти заимствования внесли свой вклад в развитие языка и его современное состояние. Важно отметить, что хакасский язык сохраняет свою уникальность и тесную связь с культурой и историей хакасского народа[2].

Рунический язык хакасов является одним из малоизученных аспектов культуры енисейских кыргызов. Создание рунической письменности является одним из высших достижений этой культуры[3]. В научных трудах руническая письменность древних жителей хакасии была отнесена к Енисейской рунической письменности. Она была распространена в степях Хакасии, Тувы и Монголии. Найденные исторические памятники датируются периодом с XI по IX век нашей эры[4]. Рунический язык использовался для записи различных текстов, включая поэзию, исторические записи и религиозные тексты[5].

Степи Хакасии являются местом, где сохранилось около сотни памятников рунической письменности. Эти памятники, известные как «кладбищенская поэзия», представляют собой надгробные надписи, которые содержат информацию о жизни и смерти умерших[5].

Мегалит в Республике :Хакасия

Хакасские фольклорные материалы содержат информацию о древнем письме и учебных пособиях, которые использовались в старинных школьных учреждениях. В загадках, связанных с обучением грамоте у хакасов, упоминаются ручка и дощечка для письма. В одной из загадок говорится о ручке, которая пишет и не портит написанный след. Ученик, который познал письмо, не забудет выпущенную стрелу, что символизирует знания. В другом варианте загадки упоминается дощечка для письма, на которой написанный след не портится. Ученик, который смотрел на эту дощечку, также не забудет выпущенную стрелу. Эти загадки отражают важность обучения грамоте и подчеркивают, что ученик, который познал письмо, не забудет полученные знания. Они также указывают на то, что в старинных школьных учреждениях использовались ручки и дощечки для письма[6].

Енисейские надписи являются важным источником информации о культуре и грамотности населения Древнехакасского государства. Они свидетельствуют о том, что население этого государства обладало собственной грамотой, письменностью и литературой. Кроме того, енисейские надписи также указывают на то, что население государства было хорошо знакомо с книжными культурами своих соседей, а также с религиозной литературой разной направленности и происхождения. Это свидетельствует о том, что население было образованным и культурно развитым. Они имели доступ к различным источникам информации и были знакомы с различными религиозными и культурными традициями[7].

Ни один тюркский народ не сохранил рунического письма, но хакасы, тувинцы и алтайцы веками хранили на своей земле памятники этой письменности. Они осознавали свою прямую связь с предками и сохраняли эти памятники[8]. Существуют свидетельства о том, что некоторые семьи сохраняли письмо в пределах своего рода, передавая знания из поколения в поколение[5]. Члены рода Хыргыс сохраняли и передавали по мужской линии енисейскую руническую письменность, что свидетельствует о том, что они осознавали свою связь с предками и ценили культурное наследие своего народа[9].

История хакасской литературы[править]

Создание хакасского алфавита и первой газеты[править]

Рождение хакасской литературы связано с созданием хакасского алфавита на основе латинской графики в 1925 году. В комиссию по созданию алфавита вошли Андрей Казанаков, Тимофей Балтыжаков, Константин Самрин и Александр Топанов. С появлением новой письменности у хакасов в 1925 году связано издание первой газеты на хакасском языке «Хызыл аал» в 1927 году. Эта газета играла исключительную роль в формировании литературного языка и художественного вкуса читателя. На страницах газеты печатались первые произведения хакасских писателей, включая стихи и рассказы Александа Топанова, Петра Штыгашева, Василия Кобякова, Михаила Аршанова, Михаила Кокова и Константина Самрина. На страницах «Хызыл аал» также запечатлелись первые критические заметки о зарождающейся литературе. Рождение хакасской литературы связано с созданием хакасского алфавита и изданием первой газеты на хакасском языке. Это позволило хакасским писателям начать создавать свои произведения и получать оценку читателей и критиков[10]. В 1928 г. в Москве издается первый сборник хакасской поэзии Александра Топанова «Книга песен»[11].

Роль фольклора в становлении литературы[править]

Тахпахи, как жанр песенного фольклора хакасов, оказали значительное влияние на рождение хакасской литературы. Они занимают ведущее место в жанровой системе песенного фольклора, что обусловлено их особенностями, такими как импровизация, экспромт и использование традиционных клише. Тахпахи исполнялись во время семейных и общественных мероприятий, и петь их мог любой человек. Тематика тахпахов связана со всеми сферами жизни как отдельного человека, так и всего общества в целом.

На хакасском языке тахпахи были впервые записаны и опубликованы Василием Радловым и Николаем Катановым. В ХХ веке с создания хакасской письменности и зарождением национальной литературы жанр тахпаха широко используется в текстах первыми хакасскими писателями и поэтами Михаилом Аршановым, Василием Кобяковым, Александром Топановым, Михаилом Коковым и другими. С этого момента тахпахи становятся известными народу и через тексты письменной литературы. Кроме того, тахпахи начинают публиковаться на страницах хакасской областной газеты «Хызыл аал». Тахпахи оказали значительное влияние на рождение хакасской литературы, став одним из основных источников вдохновения для первых хакасских писателей и поэтов[12].

Развитие хакасской литературы в 20-е — 30-е годы[править]

Фольклорные и мифологические представления о пространстве хакассов активно развивались в литературе этого периода. Символы степи, горы и реки, укоренившиеся в художественном сознании народа, стали основными в литературе того времени. Многократные упоминания об этих символах как в фольклоре, так и в произведениях художественной литературы различных авторов свидетельствуют о создании достаточно цельного и специфического образа «своего» пространства в хакасской литературе[13].

Художественное время этого периода было определено движением календарного времени, а изменчивость мира отражалась через конфликт мифического и исторического времени. Этнокультурный образ времени был неразрывно связан с природными символами и представлениями народа о пространстве, которые постепенно изменялись под воздействием событий XX века[13].

История развития хакасской литературы в период с 20-х по 30-е годы демонстрирует важное влияние опыта русской литературы на формирование национальной литературной традиции, акцентируя внимание на ориентации на национальный духовный опыт и нравственную проблематику. Одним из важных аспектов взаимодействия и творческого обогащения литератур народов мира стал художественный перевод, в результате чего произведения русских и советских писателей получили широкое распространение среди хакасских читателей[14].

Период также характеризовался изданием переводной литературы, включая произведения различных жанров — от воспоминаний о Ленине и басен Крылова до научно-популярных статей. Несмотря на значительные успехи, стоит отметить, что качество первоначальных переводов оставляло желать лучшего из-за недостаточно квалифицированного переводческого труда, вызванного как формированием литературного хакасского языка, так и недостатком специальной подготовки у переводчиков[14].

Переводная литература сыграла важную роль в пропаганде идей марксизма-ленинизма, науки, техники и культуры, а переводческая деятельность стала школой мастерства для хакасских писателей, позволившей им развивать новые жанры, такие как очерк, рассказ, повесть, и способствовала зарождению письменной национальной литературы[14]. Проводился перевод многих песен, из которых некоторые стали настолько популярными, что исполнялись под хакасские мелодии. Особенно полюбились гимны и песни, такие как «Мы — кузнецы», «Марсельеза», «Интернационал», «Проводы» Демьяна Бедного, переведенные Александром Топановым[10].

Также выходили переводы научно-популярных статей, включая «Почему нельзя наказывать детей», «Берегите детей от трахомы и её последствий», «Приучайте детей к чистоте», а также научно-познавательных статей, таких как «Происхождение человека» и «Отчего идёт дождь», и других[10].

Открытие Хакасского национального театра в 1931 году знаменовало начало новой эры в культурной жизни Хакасии, задавая импульс к развитию национальной драматургии. Театр не только стал культурным центром, объединяющим народ, но и активно способствовал росту лирического и драматического исполнения, давая писателям возможность видеть свои произведения в исполнении на сцене. Хакасские драматурги, такие как Михаил Коков, Александр Топанов, стали первопроходцами в развитии национальной драматической литературы. Михаил Коков с его драмой «Акун» (1941) обозначил важный этап в развитии хакасской драматургии, обратившись к сложным социальным и политическим вопросам своего времени. Это произведение, как и другие пьесы того времени, свидетельствовало о стремлении авторов к глубокому анализу социальных и национальных конфликтов через призму художественного слова[10].

Кружки художественной самодеятельности в разных частях региона, а также движение «синеблузников», играли ключевую роль в популяризации и развитии хакасского театрального искусства. Они служили платформой для экспериментов с новыми формами и стилями, опираясь на богатые традиции хакасского устного поэтического творчества, а также на влияние русской классической литературы. Первые шаги хакасской драматургии были сделаны через малые формы, такие как пьеса-агитка, которые позволяли авторам фокусироваться на актуальных проблемах и выражать свои идеи концентрированно и эффективно. Этот формат был важен в условиях, когда хакасской литературе не было отведено «тренировочное время» для освоения крупных форм, и она сразу столкнулась с задачей художественного отображения действительности[10].

По мере развития хакасская драматургия начинает отходить от классового подхода и линии агитации, обращаясь к принципам реализма, историзма, объективности и психологизма. Этот переход отражал более широкие тенденции в советском искусстве и литературе того времени, а также открыл дорогу для более сложных и многоплановых произведений[10].

Развитие хакасской драматургии и театрального искусства сыграло важную роль в формировании культурного ландшафта Хакасии, открывая новые горизонты для художественного выражения и социального диалога. Поиски новых форм и тем, искренние попытки отразить реалии времени, а также обращение к юмору и естественной комичности жизни сделали хакасскую драматургию значимым и важным явлением в культуре народ[10].

Можно отметить, что 20-е — 30-е годы вошли в историю Хакасии как период просветительства, отмечая начало формирования национальной литературной традиции под влиянием опыта русской литературы и мировой культуры[14].

Творчество хакасских писателей 20-е — 30-е годы[править]

  • 1924, Коков Михаил., «Подслушавший шаман — прозорлив»
  • 1926, Сборник на хакасском языке, «Юный пионер, будь готов!»
  • 1926, Тодышев Кирилл, «Первая книга хакаса по обучению грамоте»
  • 1926, Самрин Константин, «Первая книга хакаса по арифметике»
  • 1927, Мукулай, «Смена власти»
  • 1928, Топанов Александр, «Книга песен»
  • 1928, Топанов Александр, «С грамотой без нужды»
  • 1928, Топанов Александр, «Бабий выигрыш»
  • 1931, Топанов Александр, «Красная степь»
  • 1932, Кучендаев Георгий, «Жизнь Майора»
  • 1934, Кучендаев Георгий, «Айдо»
  • 1934, Кобяков Василий, «Айдо»
  • 1935, Кобяков Василий, «Выстрел», «Разгромленный штаб бандитов», «Казан», «Чужой амбар», «Крещение»
  • 1935, Кузугашев Андрей, «Волчья стая»
  • 1936, Казанаков Ананий, «Власть Советов», «Вторая книга для чтения», «Новый путь», «Школа хакаса. Книга для чтения»
  • 1939, Коков Михаил, «Абду»
  • 1940, Кобяков Василий, «Радостная встреча»
  • 1941, Коков Михаил, «Акун»
  • 1941, Коков Михаил, «Радостная встреча»


Учебники хрестоматии изданные в 1926 — 1930 годах. «Учебник для сельских комсомольцев», «Букварь для взрослых», «10 лет Советской власти», «Хрестоматия по литературе»

Литература Хакасии в 30-е — 40-е годы[править]

В 40-е годы хакасская литература столкнулась с серьёзными проблемами из-за репрессий и утраты талантливых писателей. В 30-е годы были арестованы и репрессированы многие известные писатели, такие как Василий Кобяков, Георгий Бытотов, Ананий Казанаков, Василий Субраков, Константин Самрин, Кирилл Тодышев, Андрей Кузугашев. Трагический уход из жизни основоположников национальной литературы Михаила Кокова и Петра Штыгашева в 1941 году, а также Михаила Аршанова в 1942 году ещё более осложнил ситуацию. Эти утраты означали не только личные потери, но и значительное уменьшение творческого потенциала и интеллектуальных ресурсов доступных хакасской литературе. На стадии становления своего развития, молодая литература хакасского народа была «обескровлена» из-за драматической утраты творческих писателей[10].

В период военных лет, хакасская литература развивалась в основном через очерки, статьи, зарисовки и рассказы. В литературных текстах выделялись произведения Семёна. Доброва, Ивана Костякова, Иван Капчигашева, а также рассказы Ивана Котюшева, стихи Николая Доможакова и пьесы Александра Топанова. Они освещали жестокие повседневные реалии фронтовой жизни и трудовые подвиги как земляков, так и всех советских людей. Авторы в своих произведениях представляли трагические события и героические поступки, показывая жизнь и борьбу советского народа во время войны. Важным аспектом военной литературы стало отражение патриотических чувств, солидарности и борьбы за освобождение от фашизма, что помогало вдохновлять читателей и поднимать дух народа[11].

В 1949 году было открыто Хакасское отделение Союза писателей, и Николай Доможаков был назначен первым секретарем[10].

Литераторы участники Великой Отечественной войны[править]

Литература Хакасии в 50-е — 60-е годы[править]

В 1949 году создание Хакасского отделения Союза писателей стало важным шагом на пути организации и развития хакасской литературы. В его состав вошли выпускники Литературного института имени А. М. Горького, такие как Михаилом Кильчичаков, Михаил Чебодаев, Моисей Баинов, Николай Тинников, Виктор Угдыжеков, и Сергей Чарков, которые внесли значительный вклад в развитие национальной литературы[10][11].

Особенностью данного периода является активное развитие лирико-эпической поэмы. Этот жанр, воплощая в себе национально-историческое бытие Хакасии, находил отражение в драматической поэме Николая Доможакова «Ахтигей», лиро-эпической поэме Моисея Баинова «Дума о степи», драматической поэме Михаила Кильчичакова «Ожившие камни» и лиро-эпической поэме «Хара Хус»[10][11].

Николай Доможаков стал автором первого хакасского социально-исторического романа «В далёком аале» (1960), который на русский язык перевел поэт Геннадий Сысолятин. Произведение рассказывало о ключевых исторических моментах и борьбе за установление Советской власти в Хакасии[10][11].

Проза 50-60-х годов характеризуется появлением нового поколения писателей, которые представили широкий спектр произведений, освещая проблематику сельского быта, изменения в сознании людей, развитие сельского хозяйства, профессиональный и культурный рост. Произведения этого периода, такие как «Крепин», «На перепутье», «Поздней осенью» Михаила Чебодаева, «Манидек», «Смуглянка» Ивана Костякова, «По дороге в село» Филиппа Бурнакова, «Бурлящие ручьи» Георгия Топанова, фокусировались на производственной проблематике и отражали изменения в социальной структуре хакасского общества[10][11].

Период 1950-1960-х годов стал значительным этапом в развитии хакасской литературы, характеризующимся бурным ростом и утверждением национального литературного процесса. В эти десятилетия происходит активное увеличение числа писателей и поэтов хакасской национальности, обогащение жанрового разнообразия и насыщенность тематических направлений[10][11].

Литература Хакасии в 70-е — 90-е годы[править]

Драматургия хакасского народа в период с 1970 по 1990 годы и на рубеже нового тысячелетия стала заметной частью культурного и художественного развития Хакасии. Новое поколение драматургов, таких как Герман Саражаков, Александр Котожеков, Валентина Шулбаева, Митхас Туран, и другие, представило ряд значимых работ, в которых активно исследовались вопросы идентичности, традиций, морально-этических ценностей народа, а также социальные и философские проблемы современности[11].

Период стал временем заметного роста и динамичного развития хакасской литературы, особенно поэзии и баснописания. В эти десятилетия хакасская поэзия, наиболее чувствительный и эмоциональный литературный жанр, продемонстрировала способность к быстрому и глубокому отклику на социальные, философские и личностные проблемы, отражая широкий спектр человеческого самосознания[11].

Басни получили особое развитие в хакасской литературе этого периода. Привлекая внимание своими аллегориями и глубоким смыслом, басни стали отражением общественных и нравственных конфликтов, упакованных в краткие и увлекательные рассказы о животных и птицах. Авторы, такие как Иван Котюшев, Иван Капчигашев, Михаил Кильчичаков, занимались созданием басен, иллюстрирующих человеческие пороки и добродетели через поведение и переживания своих звериных и птичьих героев[11].

Хакасская поэма также продолжила свое интенсивное развитие в указанный период. Произведения Михаила Кильчичакова, включая «Ожившие камни» и «Хара Хус», а также поэмы Валерий Майнашева («Осенняя березка», «Чилбиген») и сказание Моисея Баинова («Хан-Тонис на темно-сивом коне») демонстрируют глубокую связь человека, общества и природы, а также высокую роль и значение поэтического слова в культуре Хакасии[11].

Рубаи как новый жанр для хакасской литературы появился в работах таких авторов, как Михаила Кильчичаков и Геннадий Кичеев. Этот жанр, представляющий собой короткие четверостишия, обладающие глубиной мысли и эмоциональной насыщенностью, добавил новые измерения в хакасскую поэзию, позволяя авторам исследовать человеческое существование в его многогранных аспектах[11].

В эти десятилетия драматургия хакасов преодолела жанровые границы, успешно освоив социальную драму, фарс, трагикомедию и трагедию. В этих произведениях создатели исследовали социальные изменения, внешние и внутренние конфликты человека, сталкивающегося с новыми реалиями жизни[11].

Гимн Республики Хакасия. Музыка: Герман Танбаев. Стихи: Владислав Торосов. Перевод на хакасский: Валентина Шулбаева, Галина Казачинова
  • Галина Саражакова в своей пьесе «Ах, девушки!» (1973) исследовала тему молодежи и любви, поднимая актуальные вопросы личностного роста и самопознания.
  • Сергей Артонов в «Потомках Белой волчицы» (1973) обратился к вопросам наследия и продолжения рода на фоне национальных традиций.
  • Валентина Шулбаева проделала обширный путь в драматургии, начиная с «Недопетой песни» (1975) до «Хакасов» (2013), охватывая всем своим творчеством разносторонние аспекты хакасской жизни и культуры.
  • Андрей Чапрай активно исследовал историческое прошлое и национальную идентичность хакасов через произведения, такие как «Абахай Пахта» (1990) и «Белый бык» (1991).
  • Иван Топоев проявил себя в различных жанрах, включая сатиру и трагикомедию, через такие пьесы, как «Опора моя» (1998) и «Волшебный чатхан» (2006)[11].

Пьесы этого времени освещали важнейшие аспекты общечеловеческой и национальной жизни, такие как значимость сохранения культурного и языкового наследия, значение семьи, дружбы, любви и верности традициям[11].

70-90-е годы XX века стали периодом обогащения хакасской литературы, который отмечен появлением множества талантливых авторов и разработкой широкого спектра литературных форм и жанров. Басни и поэмы этого времени не только расширяют границы хакасской литературы, но и служат важными средствами выражения и размышления об актуальных вопросах современности, показывая неоспоримое значение литературы в социокультурном контексте Хакасии[11].

«Добровольное забвение и утрата родного языка — это самоубийство нации,

а если забвение совершается насильственно (под давлением власти или других народов) — это убийство, тяжкое преступление.»

— Торосов В. М. Кодекс чести хакасов

Сохранение, развитие и созидание своего языка — долг каждого человека[15].

Литература Хакасии в XXI веке[править]

Хакасская литература входит в контекст многонациональных литератур Российской Федерации, где её анализ проводится в рамках координат этнофилологического метода и концепции «конкретного литературоведения». Это обусловлено изменениями в обществе, такими как образование Республики Хакасия в 1981 году, проведение ежегодных съездов хакасского народа и восстановление традиционного хакасского праздника «Тун пайрам» («Праздник первого молока»). Современная хакасская литература продолжает быть важным элементом культурного мира Хакасии, сохраняя узнаваемые черты национальной идентичности и внося свой вклад в мировое литературное наследие[16].

В XXI веке хакасская литература продолжает свое развитие, сохраняя и развивая традиции национальной культуры, а также отвечая на вызовы современного мира. В этот период хакасские писатели и поэты создают произведения различных жанров и тематик, затрагивая актуальные темы современности, такие как социальные и экономические проблемы, экология, политика, межкультурные отношения, а также личностные вопросы, идентичность и самопознание. Они также сохраняют диалог с национальными традициями и культурным наследием, отражая хакасскую историю, мифологию, обычаи и образ жизни народа[17]

В современной деятельности хакасских литераторов отмечается трудный период смены поколений. Ушли из жизни значимые авторы, такие как Николай Доможаков, Михаил Кильчичаков, Валерий Майнашев, Моисей Баинов, что оставляет свой след в литературе Хакасии. Одновременно новое поколение литераторов находит свою идентичность и стремится к нахождению современных форм и тем для взаимодействия с широким читательским кругом и развития художественного мышления. В целом, хакасская литература продолжает играть важную роль в культурной жизни России, являясь уникальным выразителем национального духа, истории и духовности народа, а также контекстуализируя современные вызовы и изменения в обществе[18].

Литературные места Хакасии[править]

Исторические места сохранение наследия хакасских писателей и поэтов[19].

Наименование Местоположение Описание
Аскизский районный краеведческий музей им. Н. Ф. Катанова Республика Хакасия, село Аскиз, ул. Советская, 19 Основан в 1987 г. для изучения жизни и наследия ученого и фольклориста Николая Катанова. Собранный фольклорный материал издан в IX томе «Образцов народной литературы тюркских племен»
Московский школьный краеведческий музей им. А. П. Кыштымова Республика Хакасия, Усть-Абаканский район, село Московское Экспонаты связаны с жизнью и творчеством хакасского поэта Анатолия Кыштымова. Музей проводит литературные чтения и встречи с родственниками и писателями Хакасии
Школьный музей Средней школы им. Н. Г. Доможакова аала Доможаков Республика Хакасия, Усть-Абаканский район, аал Доможаков Уголок, посвященный жизни и творчеству Николая Доможакова
Музей С. П. Кадышева Республика Хакасия, Ширинский район, улус Трошкин Музей-усадьба, созданный для увековечивания памяти известного хакасского сказителя — хайджи, Семёна Кадышева

Литературные организации Хакасии[править]

Отделения Союза писателей РСФСР в Хакасии (Абакан) произошло весной 1949 года под руководством поэта и ученого Николая Доможакова, который также был членом Союза писателей СССР[20].

В Абакане были образованы следующие литературные объединения и кружки:

В Черногорске:

  • «Уголек»: первым председателем был Сергей Панов.
  • «Вдохновенье»: основано в Центре детского и юношеского творчества Черногорска.

В Аскизском районе:

  • «Свежий ветерок»: литературный кружок дарованных детей при краеведческом музее села Аскиз.
  • Литературный кружок при Бельтырской средней школе[20].

Ширинский район:

  • «Июсы»: литературное объединение при редакции района[20].
Александр Иванович Котожеков драматург Хакасии

Дом литераторов Хакасии[править]

Дом № 63 на проспекте Ленина в Абакане имеет историческое и культурное значение, так как связан с жизнью и творчеством писателя Доможакова, основателя и первого ответственного секретаря Хакасского отделения Союза писателей СССР. В квартире № 9 этого дома он проживал и работал. Николай Доможаков был известным писателем, учёным, педагогом и общественным деятелем, оказавшим значительное влияние на развитие хакасской национальной культуры[21].

В 1987 году квартира где проживал и работал Доможаков, была передана Хакасской писательской организации для создания комнаты-музея. В апреле 1991 года на здании была установлена мемориальная доска в его честь[21].

Квартира № 9 также служила офисом Хакасской писательской организации, которая впоследствии была реорганизована в Союз писателей Хакасии. Однако возникли финансовые проблемы, которые поставили под угрозу развитие литературного творчества в Хакасии. В августе 2009 года был создан Дом литераторов Хакасии с главной задачей поддержки литературного творчества в Хакасии и издания книг местных авторов. С тех пор Дом литераторов Хакасии издал более 100 книг местных авторов, что подчеркивает его значимость для культурной жизни региона[21].

Наталья Ахпашева председатель правления Союза писателей Хакасии (2023)

Хакасское региональное отделение Союза писателей России[править]

Хакасская литература начала свое развитие в 1926 году, когда стали издаваться художественные книги на хакасском языке. В 1936 году было организовано оргбюро Союза писателей СССР в Хакасии. В период Великой Отечественной войны основной задачей Хакасии была работа на Победу, однако к концу 40-х годов в регионе работали школы с хакасским языком обучения, педагогическое училище, педагогический институт, Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории[22].

В 1947 году Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории выпустил альманах «Первые шаги», раздел на русском языке редактировала Мария Андреевна Унгвицкая, а раздел на хакасском языке — Николай Георгиевич Доможаков. В 1948 году были выпущены отдельные издания произведений хакасских авторов, включая Ивана Мартыновича Костякова, Ивана Григорьевича Котюшева и Николая Георгиевича Доможакова[22].

28 февраля 1949 года в Союз писателей СССР были приняты первые писатели из Хакасии: Николай Доможаков и Иван Котюшев. Иван Костяков и Иван Спиридонович Кычаков стали кандидатами и впоследствии были приняты в члены Союза писателей СССР. 28 марта 1949 года из Москвы на имя Николая Георгиевича Доможакова пришли документы, подтверждающие создание Хакасского отделения Союза писателей СССР. Его первым руководителем стал Николай Доможаков[22].

В 1969 году Хакасское отделение Союза писателей СССР было переименовано в Хакасскую писательскую организацию Союза писателей РСФСР. После событий 1991 года функции основного правопреемника Союза Писателей СССР на территории Российской Федерации взял на себя Союз писателей России. Соответственно, 15 апреля 1992 года Хакасская писательская организация была преобразована в Хакасскую региональную общественную творческую организацию «Союз писателей Хакасии». Первым председателем правления Союза писателей Хакасии стал Валерий Гаврилович Майнашев[22].

31 августа 2023 года состоялось отчетно-перевыборное собрание Союза писателей Хакасии, на котором были приняты новые устав и название организации — Хакасское региональное отделение Союза писателей России. Председателем избрана Наталья Марковна Ахпашева[22].

Использования хакасского языка в быту[править]

Вот таблица о состоянии хакасского языка согласно данным о владении им детьми, использовании его в различных ситуациях[23]:

Уровень владения языком Процент детей
Свободное владение (говорят, пишут, читают) 8,3 %
Владение разговорным уровнем (говорят, но не пишут и не читают) 25,0 %
Понимание разговорной речи, но не говорят 41,7 %
Не говорят и не понимают 8,3 %

Согласно опросу, большинство респондентов (41,7 %) используют хакасский язык в домашнем общении, причем лишь 33,3 % используют оба языка. В остальных семьях (25 %) общение ведется только на русском языке. А вот по использованию языка в кругу родных, друзей и соседей, распределение таково: только на хакасском — 8,3 %, на хакасском и русском — 50,0 %, только на русском — 41,7 %[23].

В ситуациях, когда один из родителей — хакас, а другой — русский, хакасский язык также редко используется. На работе с коллегами респонденты в основном говорят на русском и хакасском языках (16,7 %), либо только на русском (41,7 %). В общественных местах 16,7 % общаются на русском и хакасском, 83,3 % — только на русском языке[23].

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 История хакасской литературы // Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова : сайт.
  2. 2,0 2,1 История Хакасского языка. Хакасия. Земля пяти стихий. Проверено 9 марта 2024.
  3. Бутанаев В. Я. Новые памятники кыргызской рунической письменности в Хонгорае (Хакасия) // Северо-Восточный гуманитарный вестник : журнал. — 2015. — С. 15—18. — ISSN 2218-1644.
  4. Кызласов И Л Рунические письменности евразийских степей. — М: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. — С. 10. — 327 с. — ISBN 5-02-017741-5.
  5. 5,0 5,1 5,2 Бутанаев В. Я. Хакасия раскрывает новые памятники древнетюркской рунической письменности // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова : журнал. — 2016. — ISSN 2305-1256.
  6. Бутанаев В. Я., Бутанаева И. И. Мир хонгорского (хакасского) фольклора. — Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2008. — С. 334—335. — 375 с. — ISBN 978-5-7810-0500-0.
  7. Кызласов И. Л. Енисейская письменность Древнехакасского государства. | Рассказы археолога. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 2017. — С. 134. — 156 с. — ISBN 158 978-5-7091-0785-4.
  8. Кызласов И. Л. 280 лет исследования древнетюркской рунической письменности // Древности Алтая : сайт. — 2002.
  9. Кызласов Л. Р. Страницы истории и современность. Вып. 1. Земля Сибирская. — Абакан: Абакан-Москва: Хакасская археологическая экспедиция, 1994. — 100 с.
  10. 10,00 10,01 10,02 10,03 10,04 10,05 10,06 10,07 10,08 10,09 10,10 10,11 10,12 10,13 Карамашева Виктория Хакасская литература: становление и развитие // Сибирские огни : журнал. — 2014. — № 7. — ISSN 0131-6435..
  11. 11,00 11,01 11,02 11,03 11,04 11,05 11,06 11,07 11,08 11,09 11,10 11,11 11,12 11,13 11,14 11,15 История хакасской литературы. Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова. Проверено 8 марта 2024.
  12. Абдина Р. П., Алахтаева О. Г., Майнагашева Н. С., Торокова Е. С. Тахпа́х | Министерство культуры Республики Хакасия. Государственное автономное учреждение Республики Хакасия «Центр культуры и народного творчества им С.П. Кадышева». Проверено 9 марта 2024.
  13. 13,0 13,1 Майнагашева Н. С., Тобуроков Н. Н. Национальный образ мира в хакасской литературе 1920-1930-х гг // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова : журнал. — 2019. — № 6 (74). — С. 103—114. — ISSN 2222-5404.
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 Литература Республики Хакасия. Свердловская областная межнациональная библиотека. Проверено 8 марта 2024.
  15. Торосов В. М. Кодекс чести хакасов. — Абакан: Хакасское книжное издательство, 2013. — 176 с. — ISBN 978-5-7091-0661-1.
  16. Кошелева А. Л. Хакасская литература в ареале национальных литератур Сибири. Studylib.ru. Проверено 9 марта 2024.
  17. Хакасский язык: список произведений и авторов. Портал национальных литератур - Россия для всех. Проверено 9 марта 2024.
  18. А.Л. Кошелева Хакасская литература. Историческая энциклопедия Сибири (2009). Проверено 9 марта 2024.
  19. Литературные места. Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова. Проверено 9 марта 2024.
  20. 20,0 20,1 20,2 20,3 20,4 Литературные организации, объединения, кружки. Национальная библиотека имени Н.Г. Доможакова. Проверено 9 марта 2024.
  21. 21,0 21,1 21,2 Дом литераторов Хакасии - Об учреждении. ГАУК РХ «Дом литераторов Хакасии». Проверено 9 марта 2024.
  22. 22,0 22,1 22,2 22,3 22,4 История писательской организации Хакасии. Дом литераторов Хакасии. Проверено 9 марта 2024.
  23. 23,0 23,1 23,2 Майнагашева Н.С. О проблеме авторского перевода в современной хакасской литературе // Мир науки, культуры, образования. — 2013. — № 6 (43). — ISSN 1991-5497.

Ссылки[править]

Znanie.png Одним из источников этой статьи является статья в википроекте «Знание.Вики» («znanierussia.ru») под названием «Литература Хакасии», находящаяся по адресам:

«https://baza.znanierussia.ru/mediawiki/index.php/Литература_Хакасии»

«https://znanierussia.ru/articles/Литература_Хакасии».

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.
Всем участникам Знание.Вики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?»