Цилиндры Гудеа

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Цилиндры Гудеа
 Просмотреть·Обсудить·Изменить

Цилиндры Гудеа — пара терракотовых цилиндров, датируемых 2125 г. до н. э., на которых клинописью написан шумерский миф «Строительство храма Нингирсу»[1].

Цилиндры были изготовлены по заказу Гудеа, правителя Лагаша[2], и найдены в 1877 г. при раскопках в Теллохе (древний Гирсу), Ирак, и в наши дни выставлены в Лувре в Париже, Франция. Это самые большие из обнаруженных цилиндров с клинописью[3], содержащие самый длинный из известных текстов, написанных на шумерском языке[4].

Компиляция[править]

Обнаружение[править]

Цилиндры были найдены Эрнестом де Сарзеком в сточной канаве под храмовым комплексом Энинну в Теллохе, древних руинах священного шумерского города Гирсу, во время первого сезона раскопок в 1877 году. Они были найдены рядом со зданием, известным как Агарен, где был обнаружен кирпичный столб с надписью, описывающей его строительство Гудеа в Энинну во времена Второй династии Лагаша. Агарен был описан на столбе как место суда или место милосердия, и считается, что цилиндры хранились либо там, либо в другом месте в Энинну. Предполагается, что они упали в сточную канаву во время разрушения Гирсу несколькими поколениями позже[5]. В 1878 году цилиндры были отправлены в Париж, Франция, где они и выставлены по сей день в Лувре, в отделе древностей Ближнего Востока, Richelieu, первый этаж, комната 2, номера доступа MNB 1511 и MNB 1512[5].

Описание[править]

Цилиндр Гудеа крупным планом с клинописью

Два цилиндра были обозначены как A и B, причём высота A составляла 61 см при диаметре 32 см, а B — 56 см при диаметре 33 см. Цилиндры — полые, с перфорацией в центре для крепления. Первоначально они были найдены с глиняными пробками, заполнявшими отверстия, а сами цилиндры были заполнены неизвестным типом штукатурки. Толщина глиняных оболочек цилиндров составляет примерно 2,5-3 см. Оба цилиндра были расколоты и требовали реставрации, и в Лувре до сих пор хранятся 12 фрагментов цилиндров, некоторые из которых могут быть использованы для восстановления секции цилиндра B[5]. Цилиндр A содержит 30 колонн текста, а цилиндр B — 24. Эти колонки разделены на 16-35 ячеек, в каждой из которых содержится от одной до шести строк. Клинопись предназначалась для чтения при горизонтальном положении цилиндров и представляет собой типичную форму, использовавшуюся в период между Аккадской империей и династией Ура III, характерную для надписей, относящихся ко II династии Лагаша. Различия в форме некоторых знаков указывают на то, что цилиндры были написаны разными писцами[5].

Переводы и комментарии[править]

Подробные копии надписей на цилиндрах были сделаны Эрнестом де Сарзеком в его отчётах о раскопках, которые используются и в наши дни. Первый перевод и транслитерация были опубликованы Франсуа Трео-Дангином в 1905 году[6]. Другое издание с примечательным конкордансом было опубликовано Айрой Морисом Прайсом в 1927 г.[7]. Дальнейшие переводы были сделаны М. Ламбером и Р. Турне в 1948 г.[8], Адамом Фалькенштейном в 1953 г.[9], Джорджио Кастеллино в 1977 г.[10], Торкильдом Якобсеном в 1987 г.[1] и Дитцем Отто Эдзардом в 1997 г.[11]. Последний перевод в рамках проекта Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL) был предоставлен Иоахимом Кречером с использованием материалов Германа Беренса и Брэма Ягерсмы[12]. Сэмуэл Ной Крамер также опубликовал подробный комментарий в 1966 г.[13] и в 1988 г.[14] Герберт Саурен предложил, что текст цилиндров представляет собой ритуальную пьесу, спектакль или представление, которые исполнялись во время ежегодных праздников посвящения храмов, и что определённые разделы обоих цилиндров повествуют о сценарии и дают ритуальный порядок событий семидневного праздника[15]. Это предложение было поддержано в ограниченных кругах[16].

Текст[править]

Полный текст Цилиндра А. Версия Эрнеста де Сарзека, 1896 год.

Интерпретация текста наталкивается на существенные препятствия для современных учёных, которые не являются адресатами информации и не имеют общих знаний о древнем мире и истории литературы. Айрин Винтер отмечает, что для понимания сюжета требуется «предварительное знание и правильная идентификация сцены — процесс „сопоставления“, а не „чтения“ изображения как такового qua narrative». Герой этой истории — Гудеа, царь города-государства Лагаш в конце 3-го тысячелетия до н. э.. Сохранилось большое количество скульптур и надписей, относящихся к его работам по восстановлению и посвящению Энинну, храма Нингирсу, божества-покровителя Лагаша. Среди них — фундаментные гвозди планы строительства и живописные надписи, высеченные на известняковых стелах. Храм Энинну представлял собой внушительный комплекс зданий, в который, вероятно, входили, в частности, Э-па, Касурра и святилище Бабы. От построек Гудеа не осталось существенных архитектурных следов, поэтому текст является лучшим свидетельством его достижений[5].

Цилиндр X[править]

Были найдены фрагменты ещё одной надписи Гудеа, которые не удалось соединить с двумя, хранящимися в Лувре. Это заставило некоторых учёных предположить, что существовал недостающий цилиндр, предшествовавший найденным текстам. Утверждается, что оба цилиндра представляют собой гармоничную и полную литературную композицию, а строка в конце цилиндра А, по мнению Фалькенштейна, обозначает середину композиции. Однако предлагается мнение, что этот колофон обозначает сам цилиндр как средний в группе из трёх[17].

Начало цилиндра А также имеет сходство со вступлениями других мифов, в которых определяются судьбы неба и земли. Высказывались различные предположения относительно предполагаемого содержимого первоначального цилиндра. Виктор Хуровиц предположил, что он мог содержать вступительный гимн, восхваляющий Нингирсу и Лагаш[17]. Торкильд Якобсен предположил, что он мог объяснить, почему относительно недавний похожий храм, построенный Ур-бабой (или Ур-бау), тестем Гудеа, «был сочтён недостаточным»[1].

Цилиндр А[править]

Цилиндр Гудеа надпись A IX:19. Гудеа упоминает о посвящениях своему храму: «Маган и Мелухха спустятся со своих гор, чтобы присутствовать»[18]. Слова Маган (𒈣𒃶) и Мелухха (𒈨𒈛𒄩) расположены вертикально в первой колонке справа[19].

Цилиндр А начинается в день, когда в далёком прошлом решались судьбы: Энлиль, высший бог шумерского пантеона, заседает в божественном совете и с восхищением смотрит на своего сына Нингирсу (другое имя Нинурты) и его город Лагаш[17].

В день принятия решений по делам мира Лагаш в великой должности поднял голову, и Энлиль, взглянув на владыку Нингирсу воистину, был тронут тем, чтобы в нашем городе появились соответствующие вещи[1].

Нингирсу отвечает, что его правитель построит храм, посвящённый великим свершениям. Тогда Гудеа видит сон, в котором гигантский человек с крыльями, короной и двумя львами приказывает ему построить храм Э-нинну. Затем появляются две фигуры: женщина, держащая золотой стилос, и герой, держащий лазуритовую табличку, на которой он нарисовал план дома. Герой укладывал кирпичи в форму для кирпичей и корзину для переноски, стоя перед Гудеа — в то время как осёл нетерпеливо жестикулировал копытом[13].

Проснувшись, Гудеа не смог понять сон и отправился в гости к богине Нанше по каналу за толкованием оракула. По пути Гудеа останавливается у нескольких святилищ, чтобы сделать подношения другим божествам. Нанше объясняет, что гигантский мужчина — это её брат Нингирсу, а женщина с золотым стилусом — богиня письма Нисаба, и велит ему построить храм в астрономическом соответствии со «священными звёздами»[20]. Герой — Ниндуб, бог-архитектор, который рисует план храма. Осёл должен был олицетворять самого Гудеа, жаждущего приступить к строительным работам[13].

Нанше поручает Гудеа построить Нингирсу — украшенную колесницу с эмблемой, оружием и барабанами, что тот и делает и ввозит в храм вместе с «Ушумгалкаламой», своим менестрелем или арфой. В награду он получает благословение Нингирсу и второй сон, в котором ему даются более подробные инструкции по строительству. Затем Гудеа наставляет жителей Лагаша и выносит приговор городу с «кодексом этики и морали». Гудеа рьяно берётся за работу, измеряет строительную площадку, а затем закладывает первый кирпич в ходе торжественного ритуала. Материалы для строительства привозятся из самых разных мест, включая Сузы, Элам, Маган-Мелуху и Ливан. Ливанские кедры, по-видимому, спускаются из Ливана по Евфрату и каналу «Итурунгал» в Гирсу.

К горе из кедров, куда не войти человеку, приклонил свои стопы Гудеа, владыка Нингирсу: кедры её великими топорами срубил он, и в Шарур… Как гигантские змеи, плывут по воде кедровые плоты из кедровых предгорий"[1].

Затем ему посылается третий сон, раскрывающий различные формы и характер храмов. Далее подробно описывается строительство сооружения с закладкой фундамента, в котором участвуют ануннаки, включая Энки, Нанше и Бабу. Подробно рассказывается о различных частях храма и его убранстве, а завершается цилиндр хвалебным гимном в его честь[13]. В строках с 738 по 758 говорится о том, что дом был отделан кайалом и разновидностью штукатурки из канала «edin»:

Грозность Э-нинну охватывает все земли, как одеяние! Дом! Он основан Эном на очищенном серебре! Он выкрашен кайалом и сияет, как лунный свет, небесным великолепием! Дом! Его фасад — великая гора, крепко стоящая на земле! Внутри его звучат заклинания и гармоничные гимны! Снаружи — небо, великий дом, возвышающийся в изобилии! Его внешний зал собраний — место вынесения приговоров богами Ануннаки — с его …… слышны слова молитвы! Его пища — это изобилие богов! Штандарты, воздвигнутые вокруг дома, — это птица Анзу, расправившая крылья над светлой горой! Глиняный слой Э-нинну — гармонично смешанная глина, взятая из канала Эдин, — был выбран владыкой Нин-дзирсу с его святым сердцем, и Гудеа расписал его небесным великолепием, как будто по нему разлили кохль"[21].

Торкильд Якобсен считал, что этот канал «Idedin» относится к неопознанному «Каналу пустыни», который, по его мнению, «вероятно, относится к заброшенному руслу канала, заполненному характерным фиолетовым песком дюн, всё ещё встречающимся в южном Ираке»[1].

Цилиндр B[править]

«Столб Гудеа», реконструированный из древних кирпичей и современных копий, состоящий из четырёх круглых колонн, расположенных рядом друг с другом. В надписи упоминается портик из кедрового дерева, суд Нингирсу. Найдена на юго-западе храма Нингирсу в Гирсу. Глина, ок. 2125 г. до н. э. Музей Лувра, Париж, регистрационный номер AO 388, отдел древностей Ближнего Востока, Ришелье, зал 2, раскопки Эрнеста де Сарзека, 1881 г.

Второй цилиндр открывается повествовательным гимном, начинающимся с молитвы к ануннакам. Затем Гудеа объявляет, что дом готов к приёму Нингирсу и его жены Бабы. Готовится еда и напитки, зажигаются благовония и устраивается церемония приёма богов в их доме. Затем город снова оценивается, и Энки назначает ряд божеств на различные должности в структуре. Среди них — привратник, судебный пристав, дворецкий, камергер, кучер, козопас, егерь, инспекторы по зерну и рыболовству, музыканты, оружейники и вестник.

После сцены священного брака между Нингирсу и Баба Гудеа устраивает для Нингирсу семидневный праздник с пиром, посвящённым Ану, Энлилю и Нинмах (Нинхурсаг), главным богам Шумера, которые все присутствуют на празднике. Текст завершается хвалебными строками в адрес Нингирсу и храма Энинну[13].

Строительство храма Нингирсу[править]

Современное название мифа, содержащегося на обоих цилиндрах, — «Строительство храма Нингирсу». Нингирсу ассоциировался с ежегодными весенними дождями — явлением, необходимым для раннего ирригационного земледелия. Торкильд Якобсен описывает храм как чрезвычайно священное место и визуальное подтверждение присутствия бога в общине, предполагая, что строение было «в мистическом смысле единым с ним». Элемент «Нинну» в названии храма «Э-Нинну» — это имя Нингирсу, полная форма названия которого «Э-Нинну-Имдугуд-баббара» означает «дом Нинну, сверкающей громовой птицы». Он непосредственно упоминается как громовая птица во втором сне Гудеа и в его благословении[1].

Более позднее использование[править]

Предшествуя храмовому гимну Кеша, цилиндры Гудеа являются одним из первых ритуальных рассказов о строительстве храма, когда-либо записанных. Стиль, традиции и формат рассказа имеют заметное сходство с библейскими историями, такими как строительство скинии Моисея в Исходе 25[22] и Числах 7[23][24]. Виктор Хуровиц также отметил сходство с более поздним рассказом о строительстве храма Соломона в 1 Царств 6:1-38[25], 1 Царств 7[26] и 8 главе и в Книге Хроник[17].

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 The Harps that once--: Sumerian poetry in translation, pp. 386-. — Yale University Press, 1997. — ISBN 978-0-300-07278-5.
  2. Емельянов Владимир Владимирович Личность Гудеа как историко-культурная проблема. КиберЛенинка. Проверено 9 декабря 2024.
  3. Главы: Бильгамес в истории — все самое интересное на ПостНауке рус.. postnauka.org. Проверено 9 декабря 2024.
  4. The Literature of Ancient Sumer. — Oxford University Press, 2006. — ISBN 978-0-19-929633-0.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Gudea's temple building: the representation of an early Mesopotamian ruler in text and image. — BRILL. — ISBN 978-90-5693-035-6.
  6. Les inscriptions de Sumer et d'Akkad. — Ernest Leroux, 1905.
  7. Ira M. Price, «The great cylinder inscriptions A & B of Gudea: copied from the original clay cylinders of the Telloh Collection preserved in the Louvre. Transliteration, translation, notes, full vocabulary and sign-lifts», Volume 1 Volume 2, Hinrichs, 1899
  8. M. Lambert and R. Tournay, "Le Cylindre A de Gudea, " 403—437; "Le Cylindre B de Gudea, " 520—543. Revue Biblique, LV, pp. 403—447 & pp. 520—543, 1948.
  9. Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete. — Artemis-Verlag, 1953.
  10. Testi sumerici e accadici. — Unione tipografico-editrice torinese, Turin, 1977. — ISBN 978-88-02-02440-0.
  11. Gudea and his dynasty. — University of Toronto Press, 1997. — ISBN 978-0-8020-4187-6.
  12. The building of Ningirsu´s temple: bibliography. etcsl.orinst.ox.ac.uk. Проверено 9 декабря 2024.
  13. 13,0 13,1 13,2 13,3 13,4 The Sumerians: their history, culture and character. — University of Chicago Press. — ISBN 978-0-226-45238-8.
  14. Temple in society. — Eisenbrauns. — ISBN 978-0-931464-38-6.
  15. 'Die Einweihung des Eninnu', pp. 95–103, in Le temple et le culte: compte rendu de la vingtième rencontre assyriologique internationale organisée à Leiden du 3 au 7 juillet 1972 sous les auspices du Nederlands instituut voor het nabije oosten. — Nederlands Historisch-Archeologisch Instituut te Istambul, 1975.
  16. Crossing boundaries and linking horizons: studies in honor of Michael C. Astour on his 80th birthday. — CDL Press, 1997. — ISBN 978-1-883053-32-1.
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 I have built you an exalted house: temple building in the Bible in the light of Mesopotamian and North-West semitic writings. — Continuum International Publishing Group, 1992. — P. 1–57. — ISBN 978-1-85075-282-0.
  18. «I will spread in the world respect for my Temple, under my name the whole universe will gather in it, and Magan and Meluhha will come down from their mountains to attend» «J'étendrai sur le monde le respect de mon temple, sous mon nom l’univers depuis l’horizon s’y rassemblera, et [même les pays lointains] Magan et Meluhha, sortant de leurs montagnes, y descendront» (cylinder A, IX:19)" in Louvre Museum.
  19. The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. etcsl.orinst.ox.ac.uk.
  20. Родин, Михаил. РС 105 Вавилонский зодиак - Родина слонов (17 июля 2021 года). Проверено 9 декабря 2024.
  21. The building of Ningirsu’s temple., Cylinder A, Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zólyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. Архивировано из первоисточника 16 July 2011.
  22. Исход, глава 25 (Исх.25) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии. Проверено 9 декабря 2024.
  23. Числа, глава 7 (Числ.7) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии. Проверено 9 декабря 2024.
  24. Mesopotamia and the Bible. — Continuum International Publishing Group, 2003. — ISBN 978-0-567-08231-2.
  25. 1-я книга Царств, глава 6 (1Цар.6) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии. Проверено 9 декабря 2024.
  26. 1-я книга Царств, глава 7 (1Цар.7) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии. Проверено 9 декабря 2024.

Дополнительная литература[править]

  • Edzard, D.O., Gudea and His Dynasty (The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 3, I). Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press, 68-101, 1997.
  • Falkenstein, Adam, Grammatik der Sprache Gudeas von Lagas, I—II (Analecta Orientalia, 29-30). Roma: Pontificium Institutum Biblicum, 1949—1950.
  • Falkenstein, Adam — von Soden, Wolfram, Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete.Zürich/Stuttgart: Artemis, 192—213, 1953.
  • Jacobsen, Th., The Harps that Once … Sumerian Poetry in Translation. New Haven/London: Yale University Press, 386—444: 1987.
  • Suter, C.E., «Gudeas vermeintliche Segnungen des Eninnu», Zeitschrift für Assyriologie 87, 1-10: partial source transliteration, partial translation, commentaries, 1997.
  • Witzel, M., Gudea. Inscriptiones: Statuae A-L. Cylindri A & B. Roma: Pontificio Isituto Biblico, fol. 8-14,1, 1932.
Cloisonné furniture plaque with two griffins in a floral landscape MET DP110673.jpg
Региональные и исторические стили
Произведения искусства
Стелы и обелиски
Рельефы
Музыка
Рувики

Одним из источников, использованных при создании данной статьи, является статья из википроекта «Рувики» («ruwiki.ru») под названием «Цилиндры Гудеа», расположенная по адресу:

Материал указанной статьи полностью или частично использован в Циклопедии по лицензии CC-BY-SA 4.0 и более поздних версий.

Всем участникам Рувики предлагается прочитать материал «Почему Циклопедия?».