Даби, Иштван

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
← другие однофамильцы Даби
Необходимо исправить стиль статьи
Эта статьяот раздел не соответствует формату статей, принятому в Циклопедии. Перепишите еёго в энциклопедическом стиле, и затем снимите этот шаблон.
Эта статья или ее часть по мнению администраторов сайта требует переработки. Комментарии могут быть даны на странице обсуждения статьи.

Даби, Иштван

венг. Dabi István



Дата рождения
12 июня 1943 года




Род деятельности
переводчик и писатель




Дети
Иштван Миколай, Мариа Розалиа


Иштван Даби в июне 1948 г.

Иштван Даби (венг. Dabi István; 12 июня 1943) — венгерский переводчик и писатель. Стал известен в возрасте 18 лет своим знанием 18 языков, на которых он переписывался с 80 партнёрами из 50 стран мира.

Всегда был заинтересован в изучении языков с целью познания литературы и культуры разных наций.

Биография[править]

Родился 12 июня 1943 года. Работал корреспондентом, гидом, синхронным переводчиком, текстовым переводчиком и консультирующим редактором. Свои стихи публикует, в основном, на польском языке.

В 1970 году женился на преподавательнице польского происхождения из Литвы. У них есть сын Иштван Миколай (род. в 1971) и дочь Мариа Розалиа (род. в 1973). В 1971—1980 годах проживал в Гданьске. Ныне житель Будапешта.

Языки[править]

Иштван Даби свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском. А если он несколько дней потратит на освежение материала, то сможет говорить еще на 14 языках: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском.

Перевод[править]

Он разделил языки, с которых переводил, на четыре категории:[1]

Всего 103 языка, без родного венгерского. Переводить с них он может на венгерский, польский и русский.

Метод изучения языка[1][править]

  • Выбираются 1000—1500 основных слов (из тем семьи, работы, повседневной жизни и т. д.) и изучаются вместе с наиболее значимой грамматикой (склонение, спряжение, местоимение, артикль и порядок слов).
  • Иштван начинает читать довольно простые тексты со словарём в соответствии со своими интересами. (Тексты могут быть газетными статьями, специализированными текстами или чем-либо ещё.)
  • Для некоторых людей необходимо записывать и повторять незнакомые слова; для других достаточно читать их. Его опыт показывает, что значительно проще изучать слова средствами догадки и предположения, например, через их контекст.
  • По возможности, Иштван начинает переписываться с людьми, возможно, той же профессии и интересов, чьим родным языком является изучаемый. (Это важно чтобы избежать перенимания ошибок от тех, кто только изучил язык.)
  • Он начинает слушать радиопередачи на иностранном языке, даже если не понимает практически ничего, поскольку постепенно человек привыкает к звучанию языка.
  • Первичным он считает иметь дело с изучаемым языком каждый день как минимум 15-20 минут. (Если это кажется недостижимым, человек должен сначала научиться выделять время.)

Библиография[править]

  • «A nyelvekről — nyelvtanulásról» («О языках и их изучении», 1995, на венгерском), ISBN 963-450-921-5.

Примечания[править]

  1. 1,0 1,1 Полиглот Даби Иштван: «У нас в Венгрии много говорят о монгольских народах и языках» рус.. Asia Russia Daily (АРД). Архивировано из первоисточника 18 февраля 2020. Проверено 18 февраля 2020.