Авраам бен Йиджу
Авраам бен Йиджу (англ. Abraham ben Yiju) — еврейский купец и поэт из Махдии, Фатимидский халифат[1][2][3].
Бен Иджу прожил семнадцать лет в самой северной части малаяламского региона.
Биография[править]
Родился в Ифрикии, Тунис, около 1100 года. Отцом Авраама был раввин по имени Перахья. Другими известными детьми Авраама были сыновья Мубашшир и Юсуф и дочь Бераха. Поскольку Авраама иногда называют аль-Махдави, считается, что он родился или вырос в Махдии.
Известен по сохранившейся переписке между ним и другими лицами, хранящейся во фрагментах Каирской генизы.
Примерно в 1120-х годах Авраам отправился по караванному пути из Туниса в Каир с рекомендательными письмами от своего отца к известным еврейским торговцам города. Благодаря им он получил должность младшего партнёра в небольшой компании. Затем он переехал в Аден, где, по-видимому, стал наставником, а позже и деловым партнером нагида Мадмуна ибн аль-Хасана ибн Бундара. Предположительно, именно здесь он встретил своих будущих корреспондентов в Адене: Юсуфа ибн Авраама (торговца и судебного чиновника) и купца Халафа ибн Исхака, а также зятя Мадмуна Абу-Зикри, Джуду ха-Коэна Сиджильмаси, и зятя Абу-Зикри Махруза.
К 1132 году Авраам переехал в торговый порт Мангалор в регионе Индии, известном арабским торговцам как Малабар. Во время жизни в Мангалоре у Авраама был раб, который выступал в качестве его агента в путешествиях обратно в Аден. Его имя интерпретируется как тулуское имя Бомма.
Проживал в Индии в период с 1132 по 1149 годы.
В 1145 году Авраам написал Абу-Зикри от имени зятя Абу-Зикри Махруза, чтобы помочь Абу-Зикри сбежать из Гуджарата, где его оставили после похищения пиратами, в Малабар.
В 1140-х годах Авраам также пытался наладить переписку со своими братьями Мубашширом (тогда находившимся в Мессине, Сицилия) и Юсуфом (тогда находившимся в Мадзаре, тоже на Сицилии). Письмо, отправленное им 11 сентября 1149 года, свидетельствует о том, что к тому времени он уже вернулся в Аден. В письме он выражает желание воссоединить свою семью в Адене, использовать своё богатство, чтобы облегчить их положение, и женить своего сына на одной из своих племянниц. Письмо дошло до Мубашшира, который не показал его Юсуфу, а отправился в Аден, где обманом выудил у Авраама, по словам Авраама, "тысячу динаров". Примерно в это же время умер сын Авраама Сурур, и Авраам переехал вглубь страны в Дху Джибла, став там высокопоставленной фигурой в общине и оставив свою дочь Ситт в Адене с Халафом ибн. Исхак.
Письма, адресованные ему и отправленные им в этот период, составляют наиболее важную часть сохранившихся индийских документов. Бен Йиджа также владел латунной фабрикой в Индии, о которой мы много знаем. После возвращения в Аден он провел несколько лет в Йемене, но после смерти там своего единственного сына (другой сын ранее умер в Индии) он вернулся в Старый Каир, чтобы выдать свою единственную дочь замуж за члена своей семьи, эмигрировавшего из Туниса на Сицилию в годы его отсутствия. Три племянника приняли приглашение старого индийского торговца и отправились из Мазары, Сицилия, в Старый Каир. Брачный договор богатой наследницы (список приданого) с ее старшим кузеном хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге.
Семья[править]
Бен Иджу сожительствовал с женщиной по имени Ашу, брат которой, зять Бен Иджу (צהר), был его деловым партнером. В документе об освобождении и обращении в другую веру, который он написал для нее, Бен Иджу указывает Ашу как женщину из племени Тулува (תלויא).54 Поскольку в нескольких документах он упоминает ее брата под именем Наяр, вполне вероятно, что и жена Бен Иджу, и его деловой партнер и зять принадлежали к касте Наяр и, вероятно, говорили на языке тулу.
Письма[править]
Записка от Иосифа ибн Авраама (в Адене) Аврааму бен Йиджу (в Индии) (1134-37):
Вашему Превосходительству (2) было отправлено для вашего уважаемого дома то, что не имеет значения и не представляет никакой ценности, а именно: бутылка изюма; рубайя (около 10 кг) миндаля и рубайя мыла; вышитый платок, сотканный в Адене; пять дастов (дюжина листов) египетской бумаги; пол-унции циветты (1); полфунта сурьмы; и полфунта мастиковой смолы. Платок, циветта, бумага, сурьма и смола — все это в одном куске ткани, на котором написано имя Вашего Превосходительства. Все это отправляется вместе с вышеупомянутым шейхом Маймуном (3). Мир (шолом).
(1) По словам Гойтейна, циветта экспортировалась из Индии (из Малайзии) в Аден. Поскольку здесь представлен список продуктов, все из которых происходят из Адена и соседних стран, то циветта, по-видимому, происходит из Восточной Африки, другого производителя циветт.
Другие работы, упоминающие циветту из Африки: Аль-Джахиз Аль-Фахар ас-Судан (869); Шах Мардан Ибн Аби аль-Хайр (11-й); Иосиф ибн Абрахам (1137); Якут аль-Хамави (1220); Аль-Сагани (1252); Нур аль-ма'ариф (1295); аль-Ватват (1318); монах Джорданус (1329); Ибн Батута и африканская диаспора (1331); Ковар эль-Акалим (1347); Из двора Аль-Захира (1439); Ибн аль-Ахдал (1451); Ибн Маджид: Ас-Суфалия (1470 г.); Ибн ад-Дайба (1496 г.).
(2) его босс Авраам Бен Иджу, живущий в Индии.
(3) Абу 'л-Хасан Шейх Мадмун б. Давид был Нагидом Йемена (представителем международных торговцев).
Примерно между 1136 и 1139 годами Йосеф бен Авраам отправляет деловое письмо из Адена Аврааму бен Ийджу в Мангалор, где он несколько раз упоминает фадияра (можно понимать как титул крупного торговца). В письме говорится, что шейх Абу Али ибн Таййиб, египетский еврей и деловой партнер Бен Абрахама и Бен Иджу, направляется в Мангалор на судне фадияра: Все это вместе с мешком шелка и мешком мышьяка на судне фадияра, находящемся во владении шейха Абу Али ибн Таййиба аль-Масри, упомянутого выше. […] Один [предмет] находится на судне фадияра во владении Абу Али:
Всё это вместе с мешком шёлка и мешком мышьяка в сосуде фадияра, находящемся во владении шейха Абу Али ибн Таййиба аль-Масри, упомянутого выше. […] Один [предмет] находится в сосуде фадияра, находящемся во владении Абу Али.
Позже в том же письме титул «фадияр» заменяет стертое имя Намби Рави (נבי רוי), другого южноиндийского судовладельца, налаживавшего связи с еврейскими торговцами. Йосеф бен Абрахам, должно быть, имел в виду Намби Рави, когда говорил о южноиндийском судовладельце, плывшем из Адена в Малабар.