Нельзя быть немножко беременной

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Нельзя быть немножко беременной» — фраза-метафора, с помощью которой слушателя пытаются убедить, что есть только две крайние альтернативы. Метод убеждения основан на аналогии: женщина или беременна или нет (только две альтернативы). В реальности применительно к разным ситуациям может существовать широкий набор альтернатив, поэтому использование этой фразы для агитации — обычно элемент манипуляции сознанием тех, к кому данная фраза обращена.

В России[править]

Метафора в ходе Перестройки[править]

Российский публицист Сергей Кара-Мурза приводил фразу как пример манипулирования общественным сознанием во время Перестройки, когда либеральные экономисты хотели доказать невозможность сочетания элементов плановой экономики с рыночными:[1][2]

Придя к власти в СССР в 1985 г., демократы вбросили в сознание целый букет метафор и просто подавили на время способность к здравому мышлению — всех заворожили. «Наш общий европейский дом», «архитекторы перестройки», «нельзя быть немножко беременной», «пропасть не перепрыгнуть в два прыжка», «столбовая дорога цивилизации», «коней на переправе не меняют» и т. д. И хотя все это товар с гнильцой, плотность бомбардировки была такой, что основная часть общества была подавлена.

К этому рубежу советская политическая, да и научная элита, отвергавшая теорию конвергенции, подошла, не имея ясного представления, в каком направлении надо двигаться в проведении реформ, какова должна быть стратегия и тактика смены тоталитарной системы в стране и как должна выглядеть новая политическая и экономическая модель страны. Дезориентирующе действовали широко распространенные ложные тезисы: «либо капитализм, либо социализм», «или плановое, или рыночное хозяйство», «третьего не дано», «нельзя быть немножко беременной». Этот образ мышления порождал сомнения, колебания и нерешительность у руководства страны, что пагубно отражалось на настроении народа.

По всей видимости, Кара-Мурза имел в виду фразу из статьи «Где пышнее пироги» экономиста Ларисы Пияшевой 1987 года в журнале «Новый мир»:[3]

«Социал-демократическое десятилетие» со всей наглядностью подтвердило правильность ленинского убеждения, что третьего не дано. Нельзя быть немножко беременной. Либо план, либо рынок, либо директива, либо конкуренция. Искать и применять что-то среднее можно, но рассчитывать на успех, на то, что удастся усидеть на двух стульях, не приходится. Либо действующая по точным, жестким, одинаковым для всех и каждого законам рыночная экономика со всеми ее плюсами (эффективность, например) и минусами (огромное неравенство доходов, безработица…), либо плановое обобществленное хозяйство — тоже со всеми его плюсами (например, уверенность человека в завтрашнем дне) и минусами (дефициты, бесхозяйственность).

Пияшева представляет ситуацию так, что якобы был выбор только между двумя крайними вариантами. Она также приписывает этим вариантам крайние характеристики (однако рыночной экономике вовсе необязательно присущи «огромное неравенство доходов» или «эффективность»). Кроме того, имеется «экономика переходного периода», при этом «переход» от «плана» к «рынку» может затянуться на неопределённое время. По уверению Путина, в России до сих пор «переходная экономика» — спустя почти 20 лет после начала реформ (об этом он вновь сообщил в ходе последнего теле-разговора)[4].

Критика применимости метафоры[править]

По словам Кара-Мурзы, эта метафора применительно к экономике была ложной:[5]

Вспомним другую метафору рыночников: «нельзя быть немножко беременной». Мол, надо полностью разрушить плановую систему и перейти к стихии рынка. Это совершенно ложная метафора. Ведь никакого подобия между беременностью и экономикой нет. Более того, реальная экономика и не признает «или — или», она, если хотите, именно «немножко беременна» многими хозяйственными укладами.

Аналогичное мнение высказывал экономист Виктор Полтерович (автор одной из программ реформирования экономики СССР), описывая рыночные реформы в Китае:[6]

Как можно провести либерализацию цен? Китайцы придумали способ, который называется «dual track liberalization», то есть «дуальная либерализация». Они ввели две системы цен. По существу это сочетание двух экономик: плановой и рыночной. Реформа на самом деле была чуть сложнее, но в схеме она выглядела так. «У вас есть план, — сказали реформаторы предприятиям, — у вас есть плановые цены. Каждый знает своих поставщиков и потребителей, и оставайтесь жить в этой плановой системе. Но все, что вы произведете сверх плана, вы можете продавать по рыночным ценам, выбирать, что производить, кому продавать, откуда покупать ресурсы — все это ваше дело». На первый взгляд кажется, что это несовместимые вещи. <…>

Так вот, на первый взгляд, эта схема выглядит как желание быть «немножко беременной», экономика вся плановая, но хочет быть «немножко беременной» частным сектором. Оказывается, как это ни странно, что в этом смысле немножко беременной можно быть. <…>

Давайте поговорим о том, как можно быть «немножко беременной» в несколько другом аспекте, в аспекте приватизации. Казалось бы, что нужно сделать для того, чтобы приватизировать предприятие, — продать их на аукционе или за чеки, и за полтора-два года мы получаем с вами, как выяснилось, совершенно неэффективную систему. Я уж не буду рассказывать, почему она неэффективная, у вас многое на слуху.

Что сделали китайцы? Когда они начали либерализацию в экономике, они обнаружили, что в массе муниципалитетов возникли мелкие предприятия коллективной собственности, то есть это отчасти были объединения производителей, но там серьезное участие принимали и руководители: и партийные боссы, и региональные. И эти мелкие предприятия, иногда по пять человек, иногда по 15, по 20, по 30, обнаруживали необыкновенно быстрый рост. Что бы сделал «уважающий себя реформатор»? Он бы сказал: «Это не есть наше будущее, нам нужны крупные предприятия, современные, с хорошим корпоративным управлением. А здесь черт его знает что: собственность не определена, смешение бизнеса с администрацией — это вообще противоречит всем разумным правилам» — и задавил бы это дело. Примерно это и происходило у нас. А китайцы обрадовались и сказали: «Мы это будем поддерживать». И в течение довольно длительного времени эти самые town and village enterprises, эти муниципальные предприятия, являлись мотором экономического роста в Китае, и правительство не спешило их приватизировать.

В английском языке[править]

В английском языке есть аналог этой фразы — «little pregnant (half-/slightly/semi-/partly pregnant)».[7] К примеру, американскому экономисту Леону Хендерсону (советнику президента Рузвельта) приписывается фраза «Иметь небольшую инфляцию — всё равно, что быть немного беременной» («Having a little inflation is like being a little pregnant»). Иногда фраза приписывается самому Рузвельту.[8]

Английская фраза также достаточно часто употребляется.[9] Так, в 2006 году представитель госдепартамента США Том Кейси воспретил Ирану заниматься обогащением урана:[10][11]

You can’t be just a little pregnant. <…> You can’t have the regime pursuing enrichment on any scale, because pursuing enrichment on any scale allows them to master the technology, complete the fuel cycle — and then that technology can easily be applied to a clandestine programme for making nuclear weapons.

Нельзя быть немножко беременной. <…> Нельзя разрешать обогащение в каком-либо масштабе, потому что любое обогащение позволит им овладеть технологией и закончить топливный цикл, а затем эта технология может быть легко использована в тайной программе по изготовлению ядерного оружия.

Примеры употребления[править]

Избитая фраза: нельзя быть немножко беременной. Так же и в журналистике: либо есть свобода, либо ее нет. Евгений Киселев, бывший директор НТВ, журналист. «Радио Свобода», 28 ноября 2010 года

Как нельзя быть немножко беременной, так же нельзя оставаться непричастным к убийству, употребляя мясо даже в виде сосисок. FAQ по вегетарианству

Нельзя быть немножко беременной. Нельзя быть немножко государственным телевидением и немножко негосударственным. Если это общественное телевидение (ОРТ) — значит, оно должно получать деньги от общества, как, допустим, во Франции. Захаров Д., Троицкий А. Я сам // Искусство кино. — 1996. — № 1. — С. 91.

Первая, самая кровавая фаза реформ самого начала 1990-х годов, когда цены взлетели, а сбережения исчезли, сменилась по большому счету верхушечными реформами. <…> Реформирование обязательно должно было снова дойти до граждан. И по календарным причинам власть решилась не ограничивать, скажем, «жилищную реформу» только указанием срока, за которым бесплатная раздача квартир в частную собственность прекращается, но увеличить и налог на недвижимость, узаконить выселение неплательщиков и т. д. А впереди еще реформа ЖКХ. Но как нельзя быть немножко беременной, так нельзя выбрать строительство капитализма и всерьез рассчитывать сохранить достижения социализма. Тихо! Идет реформа // Власть, № 24 (577), 21 июня 2004 года.

Простодушие, с которым описывалось в 1914 году, как Константин Сергеевич Мережковский купил себе шестилетнюю девочку Калерию Коршунову и что он с ней проделывал в течение девяти лет в Казани, где он служил профессором Казанского университета (дефлорировал он Карочку только в четырнадцать лет, а до этого сексуально использовал иными способами, подробно в прессе описанными), создает интереснейший криминально-сексуальный сюжет, которого лишены разные робкие попытки вроде «Лолиты» или того же опуса Ковалова. Нельзя быть немножко беременной. Пресса в 1914 году осуждала профессора-садиста, казанского маркиза де Сада, но фактически подробно все описывала. Дмитрий Комм — Михаил Золотоносов: О массовой культуре и мировом заговоре // Искусство кино. — 2004. — № 4.

Украина хочет одновременно сохранить два вектора: и вступить в Евросоюз, где ее особо и не ждут, и поучаствовать в Таможенном союзе, но только по тем параметрам, которые ей выгодны. Но так не бывает. Нельзя быть чуть-чуть беременным[12]

См. также[править]

Источники[править]

Нельзя быть немножко беременной — навигация по теме