Циклопедия:Списки:Имена советского происхождения
Перейти к навигации
Перейти к поиску
→ Имена советского происхождения
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я |
А[править]
- Аванга́рд — от нарицательного существительного (см. Авангард); появилось в 1930-е годы[1].
- Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр.
- Федотов, Авангард Алексеевич — музыкальный педагог.
- Авиа́ция — от нарицательного существительного (см. Авиация)[1].
- Авиэ́тта — от фр. aviette, авиетка[2].
- Ави́я — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации)[2].
- Авксо́ма — от обратного прочтения слова Москва[3].
- Авро́р(а) — по названию крейсера «Аврора»[3].
- Авро́рий — по названию крейсера «Аврора»[2].
- Автодо́р — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог»[1].
- Аги́т — от сокращённого нарицательного существительного (см. Агитация)[2].
- Агитпро́п — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б)[1].
- А́дий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий)[2].
- Аза́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Азалия)[2].
- Аи́да — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди[2].
- Аюпова, Аида Каримовна — скрипачка.
- Зябликова, Аида Петровна — режиссёр-мультипликатор.
- Манасарова, Аида Ивановна — кинорежиссёр, сценарист, композитор.
- Аи́р — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР[4].
- Акаде́ма — от нарицательного существительного (см. Академия)[5]
- Алда́н — от топонима Алдан[2].
- Алгебри́на — от алгебра[1].
- Алле́гро (муж.), Алле́гра (жен.) — от музыкального термина (см. Аллегро)[2].
- Алма́з — от названия минерала алмаз[5]. Женск. вар. — Алмаза.
- Хамзаев, Алмаз Насреддинович — казахстанский государственный деятель.
- Алта́й — от топонима Алтай[3].
- А́льфа — от названия буквы греческого алфавита (см. Альфа)[6].
- Ампе́р — от физической единицы измерения (см. Ампер)[2].
- Аму́р — от топонима Амур[3].
- Ангара́ — от топонима Ангара[2].
- Анджела — по имени американской правозащитницы Анджелы Дэвис; было распространено в 1970-е гг.
- Антенна — от нарицательного названия технического устройства [антенна]
- Апрели́на — от названия месяца апрель[2].
- Арара́т — от топонима Арарат[3].
- Арви́ль — от сокращения словосочетания «Армия В. И. Ленина»[7].
- Арге́нт — от лат. argentum (серебро)[2].
- А́рия — от нарицательного существительного (см. Ария)[3].
- Арлеки́н — от нарицательного существительного (см. Арлекин)[2].
- Арле́н — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен[6].
- Ильин, Арлен Михайлович — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Блюм, Арлен Викторович — библиограф, историк цензуры в СССР.
- Толстоногов, Арлен Петрович — профессор СГАУ[9].
- Армия[нет источника] — от нарицательного существительного
- Артака — от сокращения названия «Артиллерийская академия». Созвучно с армянским именем Артак[7].
- Ассо́ль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса»[2].
- Сливец, Ассоль Витальевна — российская фристайлистка, до 2011 года выступавшая за Белоруссию.
- А́стра — от греч. αστερ — звезда[3].
- Астре́ла — от греч. αστερ — звезда[2].
- Атеи́ст — от нарицательного существительного (см. Атеизм), появилось в 1930 году.[1]
- Аэли́та — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем[3].
- Аян — от топонима Аян[2].
- Шарапова, Арина Аяновна — журналистка и телеведущая.
Б[править]
- Баррика́да, Баррика́д — от нарицательного существительного (см. Баррикада)[5].
- Замышляев, Баррикад Вячеславович — учёный
- Бе́лая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи[3].
- Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза)[3].
- Бестрева — от сокращения словосочетания «Берия — страж революции»[7]
- Бе́та — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета)[6].
- Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта[6].
- Боре́ц — от нарицательного существительного[1].
- Босфо́р — от топонима Босфор[2].
- Больжедор — Большевистская железная дорога.
- Бриллиант (женск.) — от названия драгоценного камня бриллиант[5].
- Будёна — от фамилии С. М. Будённого[4].
- Бунта́рь — от нарицательного существительного[1].
- Бухари́на — от фамилии Н. И. Бухарина[10].
В[править]
- Валтерперженка — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт»[7].
- Вана́дий — от названия химического элемента ванадий[3].
- Ванце́тти — от фамилии Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти)[4].
- Варле́н (Великая армия Ленина[нет источника])
- Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ[11][12].
- Стронгин, Варлен Львович — писатель[13].
- Ватерпежекосма — от сокращения словосочетания «Валентина Терешкова — первая женщина-космонавт»[7].
- Ве́ктор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует»[14].
- Супрун, Сергей Векторович — предприниматель[15].
- Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[7].
- Шабанский, Велиор Петрович — доктор физико-математических наук, опубликовал свыше 100 научных трудов, лауреат Ломоносовской премии, руководитель лаборатории в НИИ ядерной физики МГУ[нет источника].
- Велира — от сокращения словосочетания «великий рабочий»[7].
- Вемир — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
- Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[14].
- Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы[16].
- Весна́ — от названия времени года (см. Весна)[2].
- Видле́н — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»[14]
- Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы[17].
- Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[3][2].
- Мирзаянов, Вил Султанович — учёный-химик, политик.
- Виле́н(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин[1]. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Безверхний, Вилен Николаевич — председатель Полтавского городского совета[19].
- Галстян, Вилен Шмавонович — актёр[20].
- Жариков, Вилен Андреевич — академик АН СССР[21].
- Калюта, Вилен Александрович — кинооператор.
- Нестеров, Вилен Валентинович — астроном, доктор наук, заведующий отделом Государственного Астрономического института им. Штернберга[22].
- Токарев, Вилен Иванович — автор-исполнитель песен.
- Толпежников, Вилен Фёдорович — врач-рентгенолог, депутат первого Съезда народных депутатов СССР (1989).
- Сикорский, Вилен Владимирович — востоковед-индонезист, филолог, переводчик, преподаватель.
- Шинкаренко, Вилен Григорьевич — заведующий кафедрой ФРТК МФТИ[23].
- Эйдман, Игорь Виленович — социолог.
- Вилени́н(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин[3].
- Коровицын, Владимир Виленинович — композитор, город Ярославль.
- Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции»[24].
- Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)[25]
- Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук»[14].
- Михайлова, Раиса Вилиановна — жена священника[26].
- Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
- Ви́лий, Ви́лия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2].
- Горемыкин, Вилий Петрович — кинооператор.
- Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм[нет источника].
- Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция»[24].
- Осадчий, Станислав Вилиорович — Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Австрии[27].
- Баженова, Галина Вилиоровна — сотрудник администрации Красногвардейского района Санкт-Петербурга[28].
- Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич[24].
- Виллен — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
- Новак, Виллен Захарович — советский и украинский кинорежиссёр.
- Вило́р(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции»[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Чекмак, Вилор — юный герой-партизан, участник Обороны Севастополя.
- Струганов, Вилор Викторович — криминальный авторитет «Паша-Цветомузыка»[29].
- Кузнецов, Вилор Петрович — актёр[30].
- Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор»[1].
- Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения»[7].
- Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а)[1].
- Бусловский, Вилорий Вилорьевич — герой Чеченской войны.
- Ким, Вилорий Лаврентьевич — криминальный авторитет из Братска[нет источника].
- Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян»[24].
- Русакова, Влада Вилориковна — бывший член Правления ОАО Газпром.
- Дистель, Вилорик Андреевич — стоматолог, кандидат медицинских наук, профессор Российской Академии Естествознания[32], автор учебного пособия «Избранные лекции по ортодонтии»[33].
- Вилорк (Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны[нет источника])
- Котт, Валентин Вилоркович — директор ООО «Ковчег — III»[34].
- Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Виль — по инициалам В. И. Ленин[1]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Галиакбаров, Виль Файзулович — учёный, изобретатель[35].
- Головко, Виль Васильевич — артист цирка.
- Липатов, Виль Владимирович — писатель.
- Чудновский, Виль Эммануилович — учёный-психолог, профессор[36].
- Жукова, Лекха Вильевна — преподаватель МГУ[37].
- Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[18].
- Ви́льсон — от распространённой английской фамилии Вильсон[2].
- Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Ви́льямс — от распространённой английской фамилии Вильямс[2].
- Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих»[18], «Владимир Ильич любит Россию»[14] или «Владимир Ильич любит Родину»[24]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда»[24].
- Виоле́н — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин»[2].
- Виоре́л — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин»[4]. Созвучно молдавскому имени Виорел.
- Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда»[7].
- Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы[38].
- Вити́м — от топонима Витим[2].
- Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин[4].
- Минц, Виулен Яковлевич — врач[39].
- Чураева, Виулена Ивановна — преподаватель гимназии № 2 (Орск)[40][41].
- Владиле́н(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[1]. Фонетические варианты — Владели́н, Владели́на.[2]
- Летохов, Владилен Степанович — физик.
- Машковцев, Владилен Иванович — поэт, писатель-фантаст, публицист.
- Соломин, Владилен Харитонович — архитектор.
- Хомяков, Владилен Павлович — лётчик-испытатель.
- Гольдин, Александр Владиленович — шахматист.
- Кириенко, Сергей Владиленович — политик.
- Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[1].
- Владле́н(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин[1]. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].:
- Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
- Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
- Давыдов, Владлен Семёнович — актёр[42].
- Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель[43].
- Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик[44].
- Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
- Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
- Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
- Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
- Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
- Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
- Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
- Влаиль (ВЛадимир Ильич Ленин[нет источника])
- Казначеев, Влаиль Петрович — учёный
- Военмо́р — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота)[2].
- Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь)[1].
- Во́лга — от топонима Волга[3].
- Волен — от сокращения словосочетания «воля Ленина»[7].
- Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы[45].
- Волода́р — от фамилии революционера В. Володарского[2].
- Вольфра́м — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)[3]
- Воль, Во́ля — от нарицательного существительного (см. Воля)[1].
- Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям»[46].
- Ляхов, Воля — художник[нет источника].
- Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
- Вольт — от от физической единицы измерения (см. Вольт)[2].
- Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок»[14].
- Восмарт — от восьмое марта (Международный женский день)[4].
- Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток)[6].
- Всемир — от сокращения идеологемы «всемирная революция»[4].
- Выдвиженец — от нарицательного существительного[6].
- Выдезнар (Выше держи знамя революции)[нет источника]
Г[править]
- Гайда́р — от фамилии писателя Аркадия Гайдара[2].
- Га́мма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма)[6].
- Гариба́льди — от фамилии Джузеппе Гарибальди[4].
- Га́ррисон — от английской фамилии Гаррисон[2].
- Гвозди́ка — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»)[1].
- Ге́йша — от нарицательного существительного (см. Гейша)[2].
- Гелиа́н — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце[2].
- Ге́лий, Ге́лия — от названия химического элемента (см. Гелий)[2].
- Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
- Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
- Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
- Коржев, Гелий Михайлович — художник.
- Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
- Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
- Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
- Ге́мма — от нарицательного существительного (см. Гемма)[2].
- Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
- Ге́ний, Ге́ния — от нарицательного существительного (см. Гений)[3].
- Геода́р — от соединения фонем «гео-» и «дар»[2].
- Георги́на — по названию цветка (см. Георгина)[3].
- Герб — от нарицательного существительного (см. Герб)[1].
- Герои́да — от нарицательного существительного[2].
- Геро́й — от нарицательного существительного[5].
- Гертру́д(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда[1].
- Гимала́й — от топонима Гималаи[3].
- Гипотену́за — от математического термина гипотенуза[3].
- Главспирт — от сокращённого названия Главного управления спиртовой и ликёроводочной промышленности[6].
- Гласп — предположительно от «гласность печати»[1].
- Горн — от нарицательного существительного (см. Горн)[2].
- Грани́т — от названия минерала (см. Гранит)[1].
- Антипин, Виктор Гранитович (1950—2004) — бывший геолог, известный таёжный отшельник.
- Грена́да — от топонима Гренада (см. Гранада)[2].
- Мнацаканова, Гренада Николаевна — актриса.
- Грёза — от нарицательного существительного[2].
Д[править]
- Дазвсемир — от сокращения лозунга «Да здравствует всемирная революция!»[7]
- Даздранагон — от сокращения лозунга «Да здравствует народ Гондураса!»[1].
- Даздраперма — от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!»
- Даздрасмыгда — от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни!»[7]
- Даздрасен — от сокращения лозунга «Да здравствует Седьмое ноября!»[7]
- Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!»[14].
- Даль, Дали́на — от нарицательного существительного[2].
- Орлов, Даль Константинович — кинокритик, ведущий программы «Кинопанорама».
- Да́львин(а)[2].
- Щербаков, Дальвин Александрович — актёр театра на Таганке.
- Да́львос — от названия географического региона Дальний Восток[нет источника].
- Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона[2].
- Дами́р(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Вятич-Бережных, Дамир Алексеевич — кинорежиссёр и сценарист.
- Дане́лия — от грузинской фамилии Данелия[2].
- Дар — от нарицательного существительного[2].
- Да́рвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина[2].
- Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»[47].
- Дека́брий — от названия месяца декабрь[2].
- Декабри́н(а) — от названия месяца декабрь[1].
- Декабри́ст — от нарицательного существительного (см. Декабристы)[1].
- Декарий — десять лет Красной Армии[нет источника].
- Дележ — от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт»[1].
- Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция»[48]
- Дёмкин, Делеор Андреевич — изобретатель[49].
- Каплан, Сергей Делеорович — бард[нет источника].
- Де́ли (жен.) — от топонима Дели[2].
- Деми́р — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»[4]
- Демокра́т — от нарицательного существительного[1].
- Джон — заимствованное английское имя
- Гридунов, Джон Иванович — испытатель космической техники (назван от имени писателя Джона Рида[51]).
- Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.[нет источника]
- Абдуллаханов, Джонрид — прозаик, поэт, журналист и драматург.
- Ахмедов, Джонрид Назирович — публицист, учёный, педагог[52].
- Сванидзе, Джонрид Александрович (1927—1990) — зять И. В. Сталина.
- Оганесян, Иван Джонридович — актёр.
- Дзерж — по фамилии Ф. Э. Дзержинского[4].
- Дзерме́н — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джерме́н.[нет источника]
- Гвишиани, Джермен Михайлович — философ и социолог.
- Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс[4].
- Диама́ра — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм»[2].
- Ди́зель — от обиходного названия дизельного двигателя[3].
- Диктатура[нет источника]
- Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм[нет источника]. Ономично краткой форме мужского имени Дмитрий.
- Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина)[2].
- Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры»[7]. Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
- Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозугна «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат[3][53].
- Долонеграма — от сокращения лозунга «Долой неграмотность!»[6].
- Дона́ра — от сокращения словосочетания «дочь народа»[3].
- Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры»[7].
- Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа»[7].
- Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ[54].
- Дочь — от нарицательного существительного[1].
- Доярка[нет источника]
- Дрези́на — от нарицательного существительного (см. Дрезина)[3].
- Дрепанальд — от сокращения словосочетания «дрейф папанинцев на льдине»[7].
- Ду́ма — от нарицательного существительного (см. Дума)[2].
- Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол[7].
- Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис[2].
Е[править]
Ж[править]
- Жан-Поль-Мара́т — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. См. также Марат[3].
- Желдора — от сокращения понятия железная дорога[47].
- Жоре́с, Жоре́сса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса[2].
- Алфёров, Жорес Иванович — академик, лауреат Нобелевской премии по физике 2000 года.
- Медведев, Жорес Александрович — писатель, диссидент и учёный-биолог.
З[править]
- Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[6].
- Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина»[14].
- Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[55]
- За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад)[6].
- Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира»[3]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18]. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
- Мужихоева, Зарема Мусаевна — уроженка Чечни, осуждена за попытку теракта в Москве[56]
- Заре́с — сокращение от лозунга «За республику Советов»[нет источника]
- Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер[57].
- Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря)[3][2]. Имя сильно распространено на Северном Кавказе
- Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря)[1][2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Звезда́, Звездари́на — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи[1].
- Зоресла́ва, Зорисла́ва — от фонем «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава)[2].
И[править]
- Иде́й, Иде́я — от нарицательного существительного (см. Идея)[1].
- Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
- Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России[58].
- Иди́ллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия)[2].
- Идле́н — от сокращения словосочетания «идеи Ленина»[7].
- Изаи́да — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка»[7].
- Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина»[7].
- Изили — то же, что Изаиль[7].
- Изо́льда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда[2].
- Изоте́рма — от физического термина (см. Изотерма)[2].
- Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала)[7].
- И́мма[2].
- Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.[нет источника]
- Ломтатидзе, Имелс Федорович — научный работник Института систем управления АН Грузии[59]
- И́нда — от топонима Инд[2].
- Индустриа́н — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[6].
- Инду́стрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Таланкин, Индустрий Васильевич (1927—2010) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, педагог.
- Индустри́на — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[48].
- Интерна — от интернационал[1].
- Ио́лла[2].
- Ири́дий — от названия химического элемента (см. Иридий)[3].
- Квасников, Иридий Александрович — физик, автор учебников[60].
- Ирты́ш — от топонима Иртыш[6].
- Иса́нна[2].
- И́скра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным[1].
- Бабич, Искра Леонидовна — советская и российская сценаристка и режиссёр.
- Кузнецова, Искра Михайловна — жительница Москвы[61].
- Искра Полякова — персонаж повести Бориса Васильева «Завтра была война».
- Истали́на — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Истма́т — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм[7].
- Мендияров, Садык Истматович — житель села Камысты Костанайской области[62]
- Ию́лий, Ию́лия — от названия месяца июль[2]. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.
К[править]
- Казбе́к — от топонима Казбек[3]. Известно также в татарском языке[18] и на Северном Кавказе
- Каи́р — от топонима Каир[3].
- Ка́лий — от названия химического элемента (см. Калий)[2].
- Кале́рия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.
- Ка́ма — от топонима Кама[2].
- Каме́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия)[2].
- Капита́н — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае[1].
- Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили[63]
- Кари́на — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна[2].
- Карм, Ка́рмий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[2].
- Ка́рмия — от сокращения названия Красная армия[2].
- Карлен (Карл (Маркс), Ленин[нет источника])
- Абгарян, Карлен Арамович — учёный в области кибернетики.
- Мкртчян, Карлен Вардкесович — футболист.
- Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал»[7].
- Ботиева, Циала Кидовна — кандидат в присяжные заседатели Степновского района Ставропольского края[64]
- Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи[3]. Мужское имя Ким,заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
- Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист[65].
- Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
- Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
- Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
- Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
- Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
- Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
- Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
- Кине́мм — от сокращения слова «кинематограф»[2].
- Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал[7]. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир[3].
- Кири́на. Образовано по модели традиционных женских имён (ср. Ирина, Марина)[2].
- Кле́вер — от нарицательного существительного (см. Клевер)[4].
- Клуб — от нарицательного существительного (см. Клуб)[6].
- Коллонта́й — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай[2].
- Колу́мбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба[2].
- Колхи́да — от топонима Колхида[2].
- Команди́р — от нарицательного существительного (см. Командир). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[1].
- Комба́йн — от нарицательного существительного (см. Комбайн)[3].
- Коминте́рн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала[7].
- Сыздыков, Аскар Коминтернович — генеральный директор компании «Торговый дом FARITI»[66]
- Комисса́ра — от нарицательного существительного (см. Комиссар)[2].
- Коммуна́р — от нарицательного существительного (см. Коммунар). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Лазарев, Марат Коммунарович — слушатель Всероссийской научной конференции «Информационные технологии в науке, образовании и экономике»[67]
- Коммуний[нет источника]
- Коммунэлля[48]
- Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра[48].
- Компа́рт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия[6].
- Комсомо́л — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации[1].
- Кравасил[нет источника] (Красная армия всех сильней)
- Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[7].
- Краса́рм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Коршунов, Владимир Красармович — генеральный директор ООО «АН „Пермский дом“»[68]
- Красноми́ра — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1]. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира)[3].
- Красносла́в — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1]. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав)[3].
- Кро́мвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля[2].
- Кукуцаполь — от сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза — царица полей»[7].
- Кюри́ — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков (см. Кюри)[2].
Л[править]
- Лавансария — от топонима Лавенсаари[6].
- Лагшмива́р(а), Лашмива́р(а) — сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев[1].
- Лагшмина́льд(а) — от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине»[7].
- Лазури́та — от названия минерала (см. Лазурит)[2].
- Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича»[7].
- Лапана́льда — от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине» (см. Папанинцы)[7].
- Ласмай — от сокращения названия группы «Ласковый май»[7]
- Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки)[14].
- Лауа́нна[2].
- Лачекамора — от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море»[7]
- Лева́нна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна[2].
- Леград(а)[нет источника] (Ленинград)
- Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович[14].
- Ледат — от Лев Давидович Троцкий[14].
- Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей»[14].
- Ледикт[нет источника] (Ленин и диктатура)
- Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей»[14].
- Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Леми́р(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция»[3][14]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Ле́на — от топонима Лена[2]. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.)[3].
- Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета[нет источника]
- Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
- Ерохина, Елена Ленвладовна — автор сборников ЕГЭ по литературе
- Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
- Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук[70]
- Ленгенмир — от сокращения лозунга «Ленин — гений мира»[7].
- Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб»[14].
- Ленж[нет источника] (Ленин жив)
- Лениа́н(а) — от фамилии Ленин[2].
- Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР[71].
- Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Лени́н(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[3][1].
- Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине[72].
- Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
- Лениниа́на — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи»[24].
- Ленини́зм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм)[14].
- Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция»[14].
- Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция»[14].
- Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие»[7].
- Гинер, Евгений Леннорович — президент ПФК ЦСКА
- Ленслав — от сокращения словосочетания «Ленину Слава»[73]
- Тугаринов, Юрий Ленславович — советский и российский композитор
- Ленст[нет источника] (Ленин, Сталин)
- Ле́нта — от сокращения словосочетания Ленинская трудовая армия" (см. Трудовые армии)[7].
- Лентробух — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Бухарин[7].
- Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян[7].
- Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Ленэ́ра — от сокращения словосочетания «ленинская эра»[4].
- Лео́лла[2].
- Леонги́на[2].
- Леорги́на[2].
- Лермо́нт — от фамилии М. Ю. Лермонтова[2].
- Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин[7].
- Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия[7].
- Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»[14]
- Леундеж, Леундж — от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт»[7].
- Либе́рт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта)[2].
- Лива́дий — от топонима Ливадия[2].
- Ли́га — от нарицательного существительного (см. Лига)[2].
- Ли́лия, Лили́на — по названию цветка (см. Лилия)[3][2].
- Ли́ма — от топонима Лима[2].
- Ли́на — от сокращения названия международной организации Лига Наций[4]. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина).
- Ли́ра, Лири́на — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы[1][2].
- Лист — по первым буквам фамилий Ленин и Сталин[7].
- Лоза́нна — от топонима Лозанна[2].
- Ло́ра — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция»[4]. Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
- Лорикс[нет источника] (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
- Лорикэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[7].
- Лориэкс — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны»[1].
- Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[14].
- Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались»[14].
- Луи́джи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы»[14]. Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
- Лунача́ра — от фамилии А. В. Луначарского[4].
- Лундежи[нет источника] (Ленин умер, но дело его живет)
- Льга — от усечения традиционного имени Ольга[2].
- Любисти́на — от сокращения словосочетания «люби истину»[5]. Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.[47]
- Любле́н — от сокращения словосочетания «люби Ленина»[7].
- Люксе́н(а) — от лат. lux, свет[2].
- Люце́рна — от нарицательного существительного (см. Люцерна)[4].
- Лю́ция — от Революция. — Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1]. Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам. См. также Рев(а).
М[править]
- Магни́та — от нарицательного существительного (см. Магнит)[2].
- Маи́на — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[3].
- Май, Ма́я — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[3][1].
- Митурич-Хлебникова, Вера Маевна — художница.
- Майн(а) — от топонима Майн[2].
- Майсла́в, Майесла́в — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Ярослав)[2].
- Майя (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся)[нет источника]. Имя Майя было известно и ранее.
- Мара́т — от фамилии Ж. П. Марата[4]. Имя наиболее распространено у мусульманских народов бывшего СССР
- Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[4].
- Маркле́н, Марлен — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[7].
- Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы[1][4].
- Тартаковский, Маркс Самойлович — литератор и писатель.
- Маркса́на[6], Маркси́на — от фамилии Карла Маркса[1].
- Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс[7].
- Гаухман-Свердлов, Марксэн Яковлевич — художник-постановщик.
- Марле́н(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[1]: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Пекарский, Марлен Иосифович — один из крупнейших специалистов по гемопоэзу.
- Топчиян, Марлен Еновкович — учёный-механик, специалист в области детонации.
- Хуциев, Марлен Мартынович — кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог.
- Цхададзе, Марлен Шалвович — скульптор[74].
- Шпиндлер, Марлен Павлович — художник-нонконформист.
- Рахлина, Марлена Давидовна — поэт, переводчик.
- Марсельеза — в честь революционного гимна Франции.
- Мартен — от обиходного названия мартеновской печи[5].
- Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[14].
- Маузер — от марки оружия (см. Маузер)[48].
- Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс[7].
- Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[4].
- Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[7].
- Медиа́на — от математического термина (см. Медиана)[3]
- Меженда — от сокращения названия праздника «Международный женский день»[7].
- Микро́н — от названия единицы измерения (см. Микрон)[2].
- Мили́ция — от названия советских органов поддержания правопорядка (см. Милиция)[48].
- Мимоза — по названию цветка.
- Мино́ра — от музыкального термина (см. Минор)[2].
- Мио́ль, Миоли́на — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга[3].
- Мир(а) — от нарицательного существительного (см. Мир)[2] или от сокращения словосочетания «мировая революция»[нет источника].
- Мирабо́ — в честь французского революционера Мирабо
- Утешев, Мирабо Хусаинович — академик Международной Тюркской Академии, доктор технических наук.
- Ми́рра — от сокращения идеологемы «Мировая революция»[3], известно и ранее.
- Мо́лот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[1].
- Моноли́т — от нарицательного существительного (см. Монолит)[2].
- Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции)[2].
- Мо́ра — от фамилии Томаса Мора[4].
- Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина»[14].
- Мэ́ла — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[4].
- Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин[4].
- Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция»[1] или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции»[7]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[7].
- Елеусизов, Мэлс Хамзаевич — политик[75].
- Бестаев, Мэлс Васильевич — декан химико-технологического факультета СОГУ[76].
- Бирюков, Мэлс (впоследствии Мэл) — главный герой фильма «Стиляги».
- Мэлсор (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция)[77]
- после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»[77]
- Мэрлис[нет источника] (Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин)
- Мыслис — от сокращения словосочетания «мысли Ленина и Сталина»[7].
- Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день»[2][7] (отмечался до 1945 года 1 сентября)
Н[править]
- Наль — от имени главного героя поэмы В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти» (фрагмент из «Махабхараты»)[2].
- Злобин, Наль Степанович — доктор философских наук, профессор.
- Нанси́ — от топонима Нанси[2].
- Нарци́сс — от названия цветка (см. Нарцисс)[3].
- Нау́ка — от нарицательного существительного (см. Наука)[2].
- Национа́л — от сокращения слова интернационал[2].
- Нева́ — от топонима Нева[2].
- Нине́ль — от обратного прочтения фамилии Ленин[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Борисова, Нинель Андреевна — невролог, доктор медицинских наук.
- Кулагина, Нинель Сергеевна — женщина, которая, как утверждается, демонстрировала телекинез и другие аномальные способности, которые изучались в нескольких НИИ на протяжении более 20 лет.
- Литвиненко, Нинель Анисимовна — декан факультета журналистики и философии УРАО, д. филол. н.[78]
- Мышкова, Нинель Константиновна — актриса.
- Подгорная, Нинель Ивановна — актриса.
- Ткаченко, Нинель Александровна — оперная певица.
- Шахова, Нинель Владимировна — журналистка.
- Юлтыева, Нинель Даутовна — балерина, педагог, хореограф.
- Нисерха — от сокращения имени, отчества и фамилии Никита Сергеевич Хрущёв[7].
- Нови́та[1].
- Новоми́р — от словосочетания «новый мир»[1]. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[3].
- Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление (см. Норд)[2].
- Ноябри́на — от названия месяца (см. Ноябрь); в честь Октябрьской революции[3].
- Нурви́ль — от тат. нуры и рус. Владимир Ильич Ленин (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[18].
- Ноэр — от сокращения словосочетания «новая эра».
- Нэра — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Нэ́тта — от термина нетто[2].
О[править]
- Овод — в честь главного героя революционно-романтического романа.
- Одвар — от сокращения названия Особая дальневосточная армия[7].
- Октиа́на[2].
- Октябрёнок — от нарицательного существительного (см. Октябрята).
- Октябри́н(а) — в честь Октябрьской революции[3][1]. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Балабанов, Алексей Октябринович — кинорежиссёр, сценарист
- Волкова, Октябрина Фёдоровна — санскритолог[82]
- Ганичкина, Октябрина Алексеевна — автор книг по садоводству[83]
- Миронова, Октябрина Владимировна — депутат Верховного Совета СССР[нет источника]
- Потапова, Октябрина Михайловна — режиссёр мультфильмов[84]
- Октя́брь — по названию месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Цыплакова, Елена Октябревна (род. 1958) — советская и российская актриса театра и кино, режиссёр.
- Октября́т — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[1].
- Олимпиада — от нарицательного существительного; имя было известно и прежде.
- Ом — от физической единицы измерения (см. Ом)[2].
- Оне́га — от топонима Онега[3].
- Ор — аббревиатура от Октябрьская революция[1].
- Орджони́ка — от фамилии Г. К. Орджоникидзе[2].
- Орлетос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, Ленин, труд — основа социализма»[7].
- Орэлитос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, электрификация, индустриализация — торжество социализма».
- Осоавиахи́м — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ[6].
- Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.[1]
П[править]
- Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»[14]
- Париж — от топонима Париж[2].
- Партиз́ан — от нарицательного существительного (см. Партизан)[1].
- Па́ртия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС)[2].
- Паску́да (женск.) — от бранного нарицательного существительного[6].
- Пегор — первая годовщина революции
- Первома́й — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся)[4].
- Перкосрак[нет источника] (первая космическая ракета)
- Персострат, Персовстрат — от словосочетания «Первый советский стратостат»[1][7]. Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году.
- Пионе́р — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Плака́та — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Пла́мень — от нарицательного существительного[2].
- Пли́нта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия»[14].
- Побе́да — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы[1].
- Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»[7]
- Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина»[14].
- Полиграфа — от термина полиграфия[5].
- По́л(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы»[14].
- Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов»[7].
- Портфе́ль — от нарицательного существительного (см. Портфель)[4].
- Пофистал — от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин»[7].
- Правди́на — от нарицательного существительного (см. Правда)[1].
- Правле́н — от сокращения словосочетания «правда Ленина»[14].
- Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина»[14].
- Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя[18].
- Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти»[6].
- Придеспар — от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»[7]
- Пролетку́льта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт[2].
- Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилетку — в четыре года!»[1].
- Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!»[7].
- Пьяна — от топонима Пьяна[6].
Р[править]
- Раве́ль — от фамилии французского композитора Мориса Равеля[2].
- Ра́да — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1]. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада[3]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Радаме́с — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида»[2].
- Радиа́на — от математического термина (см. Радиан)[3].
- Ра́дий — от названия химического элемента радий[3].
- Бурулов, Радий Николаевич — мэр Элисты.
- Погодин, Радий Петрович — советский писатель, художник, поэт, сценарист.
- Фиш, Радий Геннадиевич — литературовед.
- Хабиров, Радий Фаритович — российский государственный деятель.
- Юркин, Радий Петрович — молодогвардеец[85].
- Ра́дик — уменьшительно-ласкательная форма имени Радий (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем[18].
- Радио́ла — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти[1].
- Ради́ща — от фамилии А. Н. Радищева[2].
- Раднэр — от сокращения «радуйся новой эре»[86][87].
- Муратов, Раднэр Зинятович — советский актёр.
- Райтия — от сокращения словосочетания районная типография[3].
- Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис (см.) и женского Нурания. Татарское имя[18].
- Ре́в(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция (см.)[1]. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Мамашев, Рев Гумерович — заведующий аспирантурой Бийского технологического института[88].
- Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна»[4].
- Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля»[4].
- Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя»[4].
- Кременчугская, Марина Ревдитовна — невропатолог[89].
- Ревель — от топонима Ревель[2].
- Ревлит[1] — от словосочетания «революционная литература».
- Ревма́рк от сокращения словосочетания «революционный марксизм»[7].
- Трофимов, Юрий Ревмаркович — руководитель компании «АЙ ЭМ ТРОФИМОВ»[90].
- Ревми́р(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[1]. Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
- Рево́ла, Рево́лла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева[1][48].
- Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя»[14][48].
- Барышников, Владимир Револьдович — художник[91].
- Револьт(а) (от фр. Révolté — мятежник[нет источника]):
- Пименов, Револьт Иванович — диссидент.
- Револю́та — от революция[1].
- Револю́ция — от нарицательного существительного (см. Революция)[4].
- Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор»[48].
- Ревпу́ть — от сокращения словосочетания «революционный путь»[4].
- Ре́м(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[1]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема (см. в статье Ромул и Рем)[3]. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Хохлов, Рем Викторович — советский физик, ректор Московского университета.
- Вяхирев, Рем Иванович — бывший председатель Газпрома.
- Мелентьев, Александр Реммович — советский стрелок из пистолета, олимпийский чемпион 1980.
- Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась»[3].
- Реми́р — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Лопаткин, Ремир Александрович — кандидат философских наук, доцент кафедры религиоведения РАГС[92].
- Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас[18].
- Рена́т(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд»[1]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената[3]. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат[18].
- Акчурин, Ренат Сулейманович — кардиохирург, академик.
- Кадыров, Ренат Рашитович — актёр.
- Гареева, Рената Гегелевна — заместитель декана ФИТАУ Бийского технологического института[93].
- Литвинова, Рената Муратовна — актриса, кинорежиссёр, телеведущая.
- Ахметов, Ринат Леонидович — украинский предприниматель, миллиардер, самый богатый человек Украины, президент футбольного клуба «Шахтёр» Донецк.
- Губайдуллин, Ринат Шайхуллович — депутат Государственной думы.
- Дасаев, Ринат Файзрахманович — советский футболист.
- Сафин, Ринат Ибрагимович — советский биатлонист.
- Тазетдинов, Ринат Арифзянович — татарский актёр, народный артист РСФСР.
- Адагамов, Рустем Ринатович — российский блогер.
- Ре́ний, Ре́ния — от названия химического элемента рений[2].
- Реоми́р — от сокращения слова революция и мир[4].
- Реопо́льд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд)[2].
- Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов»[14].
- Алимов, Сергей Ресович — руководитель ООО «Картридж-Сервис»[94].
- Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф[18].
- Рефнур — от рус. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур[18].
- Рид(а) — от фамилии писателя Дж. Рида[2].
- Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз»[1] (возможно, имя было известно и ранее[нет источника]):
- Волков, Сергей Риксович — художник[95].
- Воронцов, Ольгерд Риксович — режиссёр[96].
- Рим — от сокращения словосочетания «революция и мир». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Аюпов, Рим Шарипович — актёр.
- Риори́та — от названия популярного в 1930-е годы пасодобля «Рио-Рита»[2].
- Ритми́на — от нарицательного существительного (см. Ритм)[5].
- Робеспье́р — от фамилии Максимилиана Робеспьера[4].
- Робле́н — от сокращения словосочетания «родился быть ленинцем»[14][25].
- Артемьев, Роблен Николаевич — военный строитель[97].
- Родва́рк — от сокращения словосочетания «родился в Арктике»[2].
- Рой (Революция октябрь интернационал[нет источника])
- Медведев, Рой Александрович — советский и российский публицист, писатель-историк, кандидат педагогических наук.
- Ромбле́н — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем»[24].
- Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет»[7].
- Руби́н — от названия минерала (см. Рубин)[3].
- Руссо́ — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо[2].
- Руте́ний — от названия химического элемента рутений[3].
- Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация»[4], «Революция, Энгельс, Маркс»[4] или «Революция, электрификация, мир»[7].
- Белоусов, Рэм Александрович — советский экономист[98].
- Петров, Рэм Викторович — российский иммунолог, академик РАН.
- Хенох, Рэм Германович — советский инженер-строитель.
- Робак, Александр Рэмович — российский актёр театра и кино, продюсер и кинорежиссёр.
- Тягны-Рядно, Александр Рэмович — российский фотограф.
- Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь»[4] или «Революция, электрификация, мобилизация»[10].
- Рэмс — революция, электрификация, мировой социализм.
С[править]
- Сакма́ра — от топонима Сакмара[2].
- Сая́на — от топонима Саяны[2]. В основном встречается в Бурятии
- Свет — от нарицательного существительного (см. Свет)[1].
- Светослав(а) — от соединения фонем «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав)[2].
- Свобо́да — от нарицательного существительного (см. Свобода)[3].
- Севери́на — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён[2]. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
- Северя́н — от нарицательного существительного «северянин»[2].
- Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы[1].
- Седьмо́е Ноября́ — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции)[4].
- Сентябри́на — от названия месяца сентябрь[2].
- Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[1].
- Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[3].
- Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина»[7].
- Сире́нь — от названия растения (см. Сирень)[3].
- Слави́на — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён[2].
- Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»[7]
- Смерш[нет источника] (смерть шпионам)
- Сове́т — от нарицательного существительного (см. Советы)[1].
- Совл[нет источника] (Советская власть)
- Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель[4].
- Сонар[нет источника] (советский народ)
- Состагер — от сокращения словосочетания «солдат — сталинградский герой». Имя связано со Сталинградской битвой[7].
- Социа́ла, Социали́на — от нарицательного существительного (см. Социализм)[48].
- Сою́за — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Спарта́к — от имени Спартака.[4]
- Беляев, Спартак Тимофеевич — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Джеджелава, Спартак Иванович — футболист[99].
- Зиганшин, Спартак Узбекович — архитектор[100].
- Мишулин, Спартак Васильевич — актёр.
- Воронков, Дмитрий Спартакович — кинодраматург, кинорежиссёр, сценарист, исполнитель авторской песни[101].
- Спартакиа́да — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада)[48].
- Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия[7].
- Стале́н — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[24].
- Волков, Стален Никандрович — художник-постановщик.
- Стале́нберия — от сокращения Сталин, Ленин, Берия
- Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[48].
- Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий[48].
- Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.[48]
- Ста́лий — от нарицательного существительного (см. Сталь)[1].
- Сталик — от фамилии И. В. Сталина[4].
- Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.
- Стали́на — от фамилии И. В. Сталина[4].
- Азаматова, Сталина Азимовна — советская и таджикская артистка балета и кино.
- Рубинова, Сталина Михайловна — украинская и канадская художница по берёсте[102][103][104].
- Сталинград[нет источника]
- Сталинолен
- Качный, Александр Сталиноленович — председатель Киевского областного совета
- Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы[1].
- Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует»[14].
- Столи́ца — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Судове́рфь — от нарицательного существительного (см. Судоверфь).[нет источника]
Т[править]
- Тайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга)[1].
- Тайна — от нарицательного существительного[2].
- Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина»[7][14].
- Тали́на — от нарицательного существительного[2].
- Тамерла́н — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.[2]
- Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[1].
- Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов[18].
- Исмаилов, Тельман Марданович— предприниматель.
- Гдлян, Тельман Хоренович — следователь по особо важным делам, участник демократического движения России.
- Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана[2].
- Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси[2].
- Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[1].
- Товарищтай (Товарищ -тай (окончание для имён и названий, образованных от существительных[нет источника]. Например, Тарбагатай).
- Ондар, Товарищтай Чадамбаевич — тувинский скульптор.
- Ховалыг, Владислав Товарищтайевич — российский политик.
- Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм»[14].
- Оганасян, Амен Томикович — топ-менеджер[105]
- Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина»[7].
- Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза[2].
- То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий[2].
- То́чка — от нарицательного существительного[6].
- Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата»[6].
- Тра́ктор, Трактори́на — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год)[1].
- Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун)[2].
- Триэль — Ленин, Либкнехт, Люксембург.
- Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм[14].
- Тролебузина — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев[24].
- Тролед[нет источника] — (Троцкий Лев Давидович).
- Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев[14].
- Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин[14].
- Трудоми́р — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир)[2].
- Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон)[2].
- Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы[1].
У[править]
- Ура́л — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы[1].
- Ургавнеб — от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!»[7] Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года).
- Урювкосм[нет источника] — «Ура, Юра в космосе!», Уюкос[нет источника] — «Ура, Юра в космосе».
- Урюрвкос — от сокращения словосочетания «Ура, Юра в космосе!»[7]
- Ураюкос — от сокращения словосочетания «Ура, Юра в космосе!»[7]
- Усла́да — от нарицательного существительного[2].
- Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток»[7].
Ф[править]
- Феврали́н — от названия месяца февраль[2].
- Фелдз[нет источника], Фельдз[нет источника] (Феликс Дзержинский)
- Феликса́на — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса)[3][2].
- Феони́на[2].
- Филаде́льфия — от топонима Филадельфия[2].
- Флоре́нция — от топонима Флоренция[2].
- Агеенко, Флоренция Леонидовна — советский и российский филолог
- Фридэн — сокращенно Фридрих + Энгельс[2].
- Фру́нзе — от фамилии М. В. Фрунзе[4].
- Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского[14]. Более известно как марка фотоаппаратов.
- Сахновский, Игорь Фэдович — писатель, сценарист.
Х[править]
- Хризанте́ма — от названия цветка (см. Хризантема)[2].
Ц[править]
- Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Цве́та — от нарицательного существительного (см. Цвет)[2].
Ч[править]
- Ча́ра — от нарицательного существительного[2].
- Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине»[7].
- Черказ — от сокращения названия «червонное казачество»[14].
- Чермет[нет источника] (чёрная металлургия)
- Чили́на — от названия государства Чили[2].
Ш[править]
- Шаэс[нет источника] (шагающий экскаватор)
- Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта[2].
Э[править]
- Эви́р (Эпоха войн и революций)
- Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина»[4].
- Э́дисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона[2].
- Денисов, Эдисон Васильевич — композитор, музыковед, общественный деятель.
- Эле́ктрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
- Электрина — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО[48].
- Электроленина — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО[48].
- Электромир — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[48].
- Электро́н — от названия элементарной частицы (см. Электрон)[1].
- Электрофика́ция — от нарицательного существительного (см. Электрификация; имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»)[5].
- Элем — Энгельс, Ленин, Маркс[108]
- Эли́на (электрификация и индустриализация[нет источника]) — имя, известное и ранее:
- Элита — от нарицательного существительного (см. Элита)[5].
- Эль — по названию буквы кириллицы (см. Л)[2].
- Эльбру́с — от топонима Эльбрус[6].
- Эльвида[2].
- Эльма́р(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а)[18].
- Эльми́ра — от сокращения словосочетания «электрификация мира»[7].
- Котляр, Эльмира Пейсаховна — поэтесса и переводчица.
- Э́льфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы)[2].
- Эми́ль — от фамилий Энгельс, Маркс и Ленин[7]. Омонимично западноевропейскому имени греческого происхождения Эмиль (в православных святцах — Эмилий[3]). Наиболее распространено в Азербайджане и на Северном Кавказе
- Энгеле́н, Энгле́н — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1][2].
- Э́нгель, Э́нгельс, Энгельси́на — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы[1][2]. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[18].
- Чешкова, Энгельсина Сергеевна — историк-востоковед.
- Энеи́да — от названия античного эпоса «Энеида»[2].
- Эне́ргий, Эне́ргия — от нарицательного существительного (см. Энергия)[2].
- Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг)[2].
- Кикодзе, Евгения Эрговна — искусствовед, куратор, арт-критик.
- Э́рий, Э́ра — от нарицательного существительного (см. Эра)[3][2].
- Зиганшина, Эра Гарафовна — актриса театра и кино.
- Кузнецова, Эра Васильевна — лингвист.
- Эрисла́в — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав)[2].
- Эрко́ма — от сокращения словосочетания «эра коммунизма»[4].
- Эрле́н — от сокращения словосочетания «эра Ленина»[14].
- Первышин, Эрлен Кирикович — один из министров СССР.
- Эфи́ра — от названия класса химических соединений (см. Эфир)[2].
Ю[править]
- Юбиле́й — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.[48]
- Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма[2].
- Юмани́та — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите»[1].
- Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
- Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка»[7].
- Ю́нна — от нарицательного существительного (см. Юность)[2].
- Мориц, Юнна Петровна — русская советская поэтесса.
- Юновла́да — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён[2].
- Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».
- Юнпион Пушкарёв — фронтовик, поэт[109]
- Юнпибук[нет источника] (юный пионер — будущий комсомолец)
- Юравкос — от сокращения словосочетания «Юра в космосе»[7].
- Юралга — от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин[7].
- Юрвкосур — от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!»[7]
- Юргаг[нет источника] (Юрий Гагарин)
- Юргоз[нет источника] (Юрий Гагарин облетел Землю)
Я[править]
- Яатея — от сокращения словосочетания «я — атеист»[6].
- Ярек (ядерный реактор[нет источника]) — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»
- Яросла́вна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава)[2].
- Яслен[нет источника] (я — с Лениным)
- Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской»[7][14].
Источники[править]
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 1,49 1,50 1,51 1,52 1,53 1,54 1,55 1,56 1,57 1,58 1,59 1,60 1,61 1,62 1,63 1,64 1,65 1,66 1,67 1,68 1,69 1,70 1,71 1,72 1,73 1,74 1,75 1,76 1,77 1,78 1,79 1,80 1,81 1,82 1,83 1,84 1,85 1,86 1,87 1,88 1,89 1,90 1,91 1,92 1,93 1,94 1,95 1,96 1,97 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокСовдепия
не указан текст - ↑ 2,000 2,001 2,002 2,003 2,004 2,005 2,006 2,007 2,008 2,009 2,010 2,011 2,012 2,013 2,014 2,015 2,016 2,017 2,018 2,019 2,020 2,021 2,022 2,023 2,024 2,025 2,026 2,027 2,028 2,029 2,030 2,031 2,032 2,033 2,034 2,035 2,036 2,037 2,038 2,039 2,040 2,041 2,042 2,043 2,044 2,045 2,046 2,047 2,048 2,049 2,050 2,051 2,052 2,053 2,054 2,055 2,056 2,057 2,058 2,059 2,060 2,061 2,062 2,063 2,064 2,065 2,066 2,067 2,068 2,069 2,070 2,071 2,072 2,073 2,074 2,075 2,076 2,077 2,078 2,079 2,080 2,081 2,082 2,083 2,084 2,085 2,086 2,087 2,088 2,089 2,090 2,091 2,092 2,093 2,094 2,095 2,096 2,097 2,098 2,099 2,100 2,101 2,102 2,103 2,104 2,105 2,106 2,107 2,108 2,109 2,110 2,111 2,112 2,113 2,114 2,115 2,116 2,117 2,118 2,119 2,120 2,121 2,122 2,123 2,124 2,125 2,126 2,127 2,128 2,129 2,130 2,131 2,132 2,133 2,134 2,135 2,136 2,137 2,138 2,139 2,140 2,141 2,142 2,143 2,144 2,145 2,146 2,147 2,148 2,149 2,150 2,151 2,152 2,153 2,154 2,155 2,156 2,157 2,158 2,159 2,160 2,161 2,162 2,163 2,164 2,165 2,166 2,167 2,168 2,169 2,170 2,171 2,172 2,173 2,174 Суслова, А.В., Суперанская, А.В. О русских именах. — 3-е изд., испр. и доп.. — Л.: Лениздат, 1991. — 220 с. — 600 000 экз. — ISBN 5-289-00807-1.
- ↑ 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 3,27 3,28 3,29 3,30 3,31 3,32 3,33 3,34 3,35 3,36 3,37 3,38 3,39 3,40 3,41 3,42 3,43 3,44 3,45 3,46 3,47 3,48 3,49 3,50 3,51 3,52 3,53 3,54 3,55 3,56 3,57 3,58 3,59 3,60 3,61 3,62 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокПетровский
не указан текст - ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 4,30 4,31 4,32 4,33 4,34 4,35 4,36 4,37 4,38 4,39 4,40 4,41 4,42 4,43 Елена Душечкина Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х — 1930-х годов // University of Toronto Toronto Slavic Quarterly. — Spring 2005. — В. 12.
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 Антропонимика (рус.). Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Архивировано из первоисточника 19 августа 2011. Проверено 16 февраля 2010.
- ↑ 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 6,11 6,12 6,13 6,14 6,15 6,16 6,17 6,18 6,19 6,20 6,21 6,22 6,23 6,24 6,25 Алла Кторова Курьёзы имён и фамилий в разных странах мира // Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ. Занимательные рассказы об именах, фамилиях, названиях в русской и иноязычной речи. — Гамма Пресс 2000. — 2002. — 208 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9223-0097-0.
- ↑ 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 7,18 7,19 7,20 7,21 7,22 7,23 7,24 7,25 7,26 7,27 7,28 7,29 7,30 7,31 7,32 7,33 7,34 7,35 7,36 7,37 7,38 7,39 7,40 7,41 7,42 7,43 7,44 7,45 7,46 7,47 7,48 7,49 7,50 7,51 7,52 7,53 7,54 7,55 7,56 7,57 7,58 7,59 7,60 7,61 7,62 7,63 7,64 7,65 7,66 7,67 7,68 7,69 7,70 7,71 7,72 7,73 7,74 7,75 7,76 7,77 7,78 7,79 7,80 7,81 7,82 7,83 Артемий Лебедев Sokr.ru — словарь сокращений, акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 7 февраля 2010.
- ↑ БИЗНЕС СПРАВОЧНИК – ДОСКА ДЕЛОВЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 30 декабря 2008.
- ↑ Толстоногов Арлен Петрович. сайт СГАУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ 10,0 10,1 В. С. Бахтин Становление языка и мифологии коммунистической диктатуры в русской литературе, публицистике и фольклоре 20-х—30-х годов. Excelion.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 9 февраля 2010.
- ↑ Колбановский Варлен Викторович // Российская социологическая энциклопедия / Осипов Г. В.. — Инфра-М, Норма, 1998. — ISBN 5891231638.
- ↑ Колбановский Варлен Викторович. сайт «Всероссийское генеалогическое древо». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ Книги писателя Стронгин Варлен Львович. сайт «Моя библиотека». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ 14,00 14,01 14,02 14,03 14,04 14,05 14,06 14,07 14,08 14,09 14,10 14,11 14,12 14,13 14,14 14,15 14,16 14,17 14,18 14,19 14,20 14,21 14,22 14,23 14,24 14,25 14,26 14,27 14,28 14,29 14,30 14,31 14,32 14,33 14,34 14,35 14,36 14,37 14,38 14,39 14,40 14,41 14,42 Календарь революционных имён. Музей С. М. Кирова в Санкт-Петербурге. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 8 февраля 2010.
- ↑ АЗОВ-2000, ОАО. Подробная информация о предприятии. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 27 декабря 2008.
- ↑ Все Москвичи: друзья и коллеги:-). Проверено 22 декабря 2008.
- ↑ Московская адресно-телефонная книга. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ 18,00 18,01 18,02 18,03 18,04 18,05 18,06 18,07 18,08 18,09 18,10 18,11 18,12 18,13 18,14 18,15 18,16 18,17 18,18 18,19 18,20 18,21 18,22 18,23 18,24 18,25 18,26 18,27 18,28 18,29 18,30 18,31 18,32 18,33 18,34 18,35 18,36 18,37 18,38 18,39 18,40 18,41 18,42 18,43 18,44 18,45 18,46 18,47 18,48 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокТатарские имена
не указан текст - ↑ Умер экс-глава Полтавы
- ↑ Галстян, Вилен. Архивировано из первоисточника 6 июня 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Жариков Вилен Андреевич. Геологический ф-т МГУ. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Вилен Валентинович Нестеров. Бриджклуб.ру. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Вилен Григорьевич Шинкаренко. сайт факультета радиотехники и электроники МФТИ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 28 января 2010.
- ↑ 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 24,7 24,8 24,9 Геннадий Слышкин Государственные деятели: след в языковом сознании // Обозреватель — Observer. — 2004. — № 8.
- ↑ 25,0 25,1 Глазами газет // Челябинский рабочий, 25.08.2000 г.
- ↑ Михайловы: Раиса Вилиановна. База данных сайта «Всероссийское Генеалогическое Древо». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Осадчий Станислав Вилиорович. Персональная страница. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Государственный заказ Санкт-Петербурга — Карта закупки. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 24 ноября 2008.
- ↑ Вилор Викторович Струганов (Паша-Цветомузыка) — новости, информация — Газета. Ru
- ↑ Вилор Кузнецов. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Высокоширотная морская экспедиция «Арктика-2008». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ Дистель Вилорик Андреевич. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Избранные лекции по ортодонтии: учебное пособие. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Медицина. Разное. Доска объявлений СНГ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 24 ноября 2008.
- ↑ Факультет Автоматизации Производственных Процессов УГНТУ — Виль Файзуллович Галиакбаров
- ↑ Ушел из жизни Виль Эммануилович Чудновский //Психологическая газета
- ↑ Исторический факультет МГУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 сентября 2009.
- ↑ Вся Москва. Проверено 28 ноября 2008.
- ↑ Специалисты больницы. Городская клиническая больница № 31 (Москва). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ Списки слушателей курсов повышения квалификации работников системы образования в области использования современных образовательных технологий и учебных материалов нового поколения в учебном процессе, проходивших на базе ИПК и ПРО Оренбургского государственного педуниверситета. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ Персональный профиль пользователя. сайт «Сеть творческих учителей». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
- ↑ Владлен Семёнович Давыдов. сайт МХАТа. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
- ↑ Ушел из жизни экс-руководитель Одесской области — Рупор Одессы
- ↑ Кхбьхж Бкюдкем Лнхяеебхв
- ↑ Все Москвичи: друзья и коллеги:-). Архивировано из первоисточника 16 января 2010. Проверено 22 декабря 2008.
- ↑ Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 22 декабря 2008.
- ↑ 47,0 47,1 47,2 Татьяна Арефьева Имена России // Русский репортёр. — 4 февраля 2010. — № 4 (132).
- ↑ 48,00 48,01 48,02 48,03 48,04 48,05 48,06 48,07 48,08 48,09 48,10 48,11 48,12 48,13 48,14 48,15 48,16 48,17 Гаврюченков, Ю. Ф. Революционные имена (рус.). Журнал «Самиздат». Lib.ru (21.01.2001). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 февраля 2010.
- ↑ Способ нейромышечной электростимуляции и нейромышечный электростимулятор. Описание изобретения к патенту РФ. Проверено 17 ноября 2008.
- ↑ Биография Демократа Леонова на сайте www.warheroes.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 17 ноября 2008.
- ↑ Человек ломался, как тростинка
- ↑ Спешите делать добро. К 75-летию Джонрида Ахмедова. «Дагестанская правда» (05.04.2008). Проверено 17 ноября 2008.
- ↑ Анна Трефилова Удивительно, как мы иногда не замечаем очевидного. Эхо Москвы (14.11.2008). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 13 февраля 2010.
- ↑ Биография профессора В. И. Глазова. ВолгГТУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 17 ноября 2008.
- ↑ Единый общий список присяжных заседателей Республики Татарстан:: Набережные Челны. Архивировано из первоисточника 9 апреля 2010. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Lenta.ru: Мужихоева, Зарема
- ↑ ́http://kubkprf.ru/krasnodar_party/link?id=8
- ↑ Идея Григорьевна Макаревич
- ↑ История Института систем управления АН Грузии.
- ↑ Книги И. А. Квасникова на сайте «Библус»
- ↑ Искра Кузнецова. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012.
- ↑ Определение Камыстинского районного суда Костанайской области. Проверено 27 декабря 2008.
- ↑ Митрошкина А. Г. Бурятская антропонимия. Новосибирск, 1987.
- ↑ Список кандидатов в присяжные заседатели Степновского района Краснодарского края. газета «Степновские вести» (13 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ http://www.кино-театр.рф/kino/director/ros/337143/bio/
- ↑ Торговый дом FARITI. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Список слушателей ВНК «Информационные технологии в науке, образовании и экономике» (6-8 ноября 2007, Якутск). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ ООО "АН "Пермский дом". Информация о фирме. Информационная система «Право и финансы». Справочник. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Кукуруза любит... рыбу и фасоль!. газета «Донбасс» (4 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Исследования ионосферных проявлений магнитосферных процессов на якутской меридиональной цепочке ионозондов. Диссертация на соискание степени кандидата физико-математических наук. Проверено 14 декабря 2008.
- ↑ 21.01.2014 — Памяти Лениана Петровича Кицы
- ↑ NEWSru.co.il — новости Израиля:: Ленина Варшавская. История еврейской девушки, погибшей при освобождении Таллина
- ↑ Возьмите за душу / Патриотическую музыку можно исполнять даже на флейте /(Сайт http:)/www.voronezh-media.ru, 09.08.2006
- ↑ Скончался известный петербургский скульптор Марлен Цхададзе " Конкретно.ru — новостной портал
- ↑ Елеусизов Мэлс Хамзаевич на news.yandex.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 6 января 2009.
- ↑ Человек-«калькулятор». Проверено 6 января 2009.
- ↑ 77,0 77,1 Виктор Снитковский Падение с 53-го этажа // «Мы здесь», 07.12.2011
- ↑ Биография декана филологического факультета УРАО. Архивировано из первоисточника 17 июня 2009. Проверено 27 декабря 2008.
- ↑ «Основы статистики: для подгот. проектировщиков механизир. учёта» — М.: Статистика, 1974.. Проверено 6 января 2009.
- ↑ «Система основных показателей статистики сельского хозяйства: практ. пособие для повышения квалификации руководящих работников и специалистов системы ЦСУ СССР» — М.: Статистика, 1980.. Проверено 6 января 2009.
- ↑ Список книг О. П. Замосковного на www.biblus.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 6 января 2009.
- ↑ Smaranam: Памяти Октябрины Фёдоровны Волковой. Сборник статей, сост. Лысенко В. Г., 2006
- ↑ Октябрина Галичкина: пресс-портрет на Яндекс-новости
- ↑ Потапова Октябрина Михайловна на ProfiCinema.
- ↑ Биография Р.П. Юркина. сайт «Молодая гвардия». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ http://books.google.by/books?id=fgApSusyYyAC&pg=PA138&lpg=PA138&dq=Раднэр+радуйся+новой+эре&source=bl&ots=AdyZQZRdLR&sig=anZpCdH5PpdFrInkPOCqH-6nfFg&hl=en&sa=X&ei=8owaUvy4HYfPtQaZqIHQAw&ved=0CGEQ6AEwBw#v=onepage&q&f=false
- ↑ ЭЧМИАДЗИН: жемчужина Армении
- ↑ Бийский технологический институт
- ↑ Кременчугская Марина Ревдитовна — невропатолог. Ромашка. Детская клиника доктора Загера. Архивировано из первоисточника 18 сентября 2009. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Компания № 1072499. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Барышников Владимир Револьдович. сайт «Художники Харьковщины». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Лопаткин Ремир Александрович. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ сайт Факультет информационных технологий, автоматизации и управления Бийского технологического института. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 14 декабря 2008.
- ↑ ООО «Картридж-Сервис». Каталог предприятий Белоруссии. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Волков, Сергей Риксович. сайт ArtNow.ru. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Ольгерд Воронцов — биография — советские режиссёры — Кино-Театр. РУ
- ↑ Именной указатель военных строителей космодрома Байконур. Архивировано из первоисточника 12 апреля 2009. Проверено 18 ноября 2008.
- ↑ Андрей Белоусов:: Top.rbc.ru
- ↑ Джеджелава Спартак Иванович, 14.11.1923, футболист
- ↑ Уралгипротранс — Контакты
- ↑ http://unikino.ru/ушел-из-жизни-воронков-дмитрий-спартакович/
- ↑ Birch Bark Poetry Contact Us
- ↑ Сталина Рубинова / Стихи.ру — национальный сервер современной поэзии
- ↑ Блог сайта КВОКУ | Киевское ВОКУ — прославленное военное училище, образованное в 1918 году и расформированное в 1991 году
- ↑ Оганасян Амен Томикович. www.e-xecutive.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 27 декабря 2008.
- ↑ Боксимер Эвир Аврамович. Издательский дом "Кабели и Провода". Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 апреля 2010.
- ↑ Могилевер Ю.И. Пробный шар. Глава вторая.. Блог Юлии Могилевер (2005-12-03). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 апреля 2010.
- ↑ Элем Климов — жизнь на грани
- ↑ Стихи бийских поэтов-фронтовиков. — в формате *.doc. Проверено 14 декабря 2008.