Циклопедия:Списки:Имена советского происхождения

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

 → Имена советского происхождения

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

А[править]

Б[править]

В[править]

Г[править]

Д[править]

  • Дазвсемир — от сокращения лозунга «Да здравствует всемирная революция[7]
  • Даздранагон — от сокращения лозунга «Да здравствует народ Гондураса!»[1].
  • Даздраперма — от сокращения лозунга «Да здравствует Первое мая!»
  • Даздрасмыгда — от сокращения лозунга «Да здравствует смычка города и деревни[7]
  • Даздрасен — от сокращения лозунга «Да здравствует Седьмое ноября[7]
  • Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!»[14].
  • Даль, Дали́на — от нарицательного существительного[2].
  • Да́львин(а)[2].
  • Да́львос — от названия географического региона Дальний Восток[нет источника].
  • Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона[2].
  • Дами́р(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
  • Дане́лия — от грузинской фамилии Данелия[2].
  • Дар — от нарицательного существительного[2].
  • Да́рвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина[2].
  • Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа[47].
  • Дека́брий — от названия месяца декабрь[2].
  • Декабри́н(а) — от названия месяца декабрь[1].
  • Декабри́ст — от нарицательного существительного (см. Декабристы)[1].
  • Декарий — десять лет Красной Армии[нет источника].
  • Дележ — от сокращения лозунга «Дело Ленина живёт»[1].
  • Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция»[48]
  • Де́ли (жен.) — от топонима Дели[2].
  • Деми́р — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»[4]
  • Демокра́т — от нарицательного существительного[1].
  • Джон — заимствованное английское имя
  • Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.[нет источника]
  • Дзерж — по фамилии Ф. Э. Дзержинского[4].
  • Дзерме́н — по первым слогам фамилий руководителей ВЧКОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джерме́н.[нет источника]
  • Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс[4].
  • Диама́ра — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм»[2].
  • Ди́зель — от обиходного названия дизельного двигателя[3].
  • Диктатура[нет источника]
  • Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм[нет источника]. Ономично краткой форме мужского имени Дмитрий.
  • Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина)[2].
  • Динэр(а), Дитнэра — от сокращения словосочетания «дитя новой эры»[7]. Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
  • Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозугна «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат[3][53].
  • Долонеграма — от сокращения лозунга «Долой неграмотность!»[6].
  • Дона́ра — от сокращения словосочетания «дочь народа»[3].
  • Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры»[7].
  • Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа»[7].
    • Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ[54].
  • Дочь — от нарицательного существительного[1].
  • Доярка[нет источника]
  • Дрези́на — от нарицательного существительного (см. Дрезина)[3].
  • Дрепанальд — от сокращения словосочетания «дрейф папанинцев на льдине»[7].
  • Ду́ма — от нарицательного существительного (см. Дума)[2].
  • Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол[7].
  • Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис[2].

Е[править]

Ж[править]

З[править]

  • Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[6].
  • Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина»[14].
    • Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[55]
  • За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад)[6].
  • Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира»[3]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18]. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
  • Заре́с — сокращение от лозунга «За республику Советов»[нет источника]
    • Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер[57].
  • Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря)[3][2]. Имя сильно распространено на Северном Кавказе
  • Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря)[1][2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
  • Звезда́, Звездари́на — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи[1].
  • Зоресла́ва, Зорисла́ва — от фонем «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава)[2].

И[править]

К[править]

Л[править]

  • Лавансария — от топонима Лавенсаари[6].
  • Лагшмива́р(а), Лашмива́р(а) — сокращение от «Лагерь Шмидта в Арктике». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев[1].
  • Лагшмина́льд(а) — от сокращения словосочетания «лагерь Шмидта на льдине»[7].
  • Лазури́та — от названия минерала (см. Лазурит)[2].
  • Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича»[7].
  • Лапана́льда — от сокращения словосочетания «лагерь папанинцев на льдине» (см. Папанинцы)[7].
  • Ласмай — от сокращения названия группы «Ласковый май»[7]
  • Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки)[14].
  • Лауа́нна[2].
  • Лачекамора — от сокращения словосочетания «лагерь челюскинцев в Карском море»[7]
  • Лева́нна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна[2].
  • Леград(а)[нет источника] (Ленинград)
  • Ледав — по первым слогам имени и отчества ТроцкогоЛев Давидович[14].
  • Ледат — от Лев Давидович Троцкий[14].
  • Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей»[14].
  • Ледикт[нет источника] (Ленин и диктатура)
  • Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей»[14].
  • Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
  • Леми́р(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция»[3][14]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
  • Ле́на — от топонима Лена[2]. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.)[3].
  • Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
    • Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета[нет источника]
  • Ленвлад — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
  • Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
    • Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук[70]
  • Ленгенмир — от сокращения лозунга «Ленин — гений мира»[7].
  • Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб»[14].
  • Ленж[нет источника] (Ленин жив)
  • Лениа́н(а) — от фамилии Ленин[2].
    • Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР[71].
  • Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
  • Лени́н(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[3][1].
    • Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине[72].
  • Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
  • Лениниа́на — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи»[24].
  • Ленини́зм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм)[14].
  • Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция»[14].
  • Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция»[14].
  • Леннор(а), Ленора — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие»[7].
  • Ленслав — от сокращения словосочетания «Ленину Слава»[73]
  • Ленст[нет источника] (Ленин, Сталин)
  • Ле́нта — от сокращения словосочетания Ленинская трудовая армия" (см. Трудовые армии)[7].
  • Лентробух — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Бухарин[7].
  • Лентрош — от сокращения фамилий Ленин, Троцкий, Шаумян[7].
  • Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
  • Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[18].
  • Ленэ́ра — от сокращения словосочетания «ленинская эра»[4].
  • Лео́лла[2].
  • Леонги́на[2].
  • Леорги́на[2].
  • Лермо́нт — от фамилии М. Ю. Лермонтова[2].
  • Лес — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин[7].
  • Лестабер — по первым буквам фамилий Ленин, Сталин, Берия[7].
  • Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»[14]
  • Леундеж, Леундж — от сокращения лозунга «Ленин умер, но дело его живёт»[7].
  • Либе́рт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта)[2].
  • Лива́дий — от топонима Ливадия[2].
  • Ли́га — от нарицательного существительного (см. Лига)[2].
  • Ли́лия, Лили́на — по названию цветка (см. Лилия)[3][2].
  • Ли́ма — от топонима Лима[2].
  • Ли́на — от сокращения названия международной организации Лига Наций[4]. Омонимично известному в европейских языках имени Лина, являющегося краткой формой некоторых имён (например, Анджелина, Каролина).
  • Ли́ра, Лири́на — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы[1][2].
  • Лист — по первым буквам фамилий Ленин и Сталин[7].
  • Лоза́нна — от топонима Лозанна[2].
  • Ло́ра — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция»[4]. Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
  • Лорикс[нет источника] (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
  • Лорикэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[7].
  • Лориэкс — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрь, Революция, Индустриализация, Электрификация, Коллективизация Страны»[1].
  • Лориэрик — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[14].
  • Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались»[14].
  • Луи́джи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы»[14]. Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
  • Лунача́ра — от фамилии А. В. Луначарского[4].
  • Лундежи[нет источника] (Ленин умер, но дело его живет)
  • Льга — от усечения традиционного имени Ольга[2].
  • Любисти́на — от сокращения словосочетания «люби истину»[5]. Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.[47]
  • Любле́н — от сокращения словосочетания «люби Ленина»[7].
  • Люксе́н(а) — от лат. lux, свет[2].
  • Люце́рна — от нарицательного существительного (см. Люцерна)[4].
  • Лю́ция — от Революция. — Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1]. Омонимично имени латинского происхождения Люция, известному по дореволюционным православным святцам. См. также Рев(а).

М[править]

после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»[77]
  • Мэрлис[нет источника] (Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин)
  • Мыслис — от сокращения словосочетания «мысли Ленина и Сталина»[7].
  • Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день»[2][7] (отмечался до 1945 года 1 сентября)

Н[править]

О[править]

П[править]

  • Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»[14]
  • Париж — от топонима Париж[2].
  • Партиз́ан — от нарицательного существительного (см. Партизан)[1].
  • Па́ртия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС)[2].
  • Паску́да (женск.) — от бранного нарицательного существительного[6].
  • Пегор — первая годовщина революции
  • Первома́й — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся)[4].
  • Перкосрак[нет источника] (первая космическая ракета)
  • Персострат, Персовстрат — от словосочетания «Первый советский стратостат»[1][7]. Первый советский стратостат «СССР-1» совершил полёт в 1933 году.
  • Пионе́р — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Плака́та — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Пла́мень — от нарицательного существительного[2].
  • Пли́нта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия»[14].
  • Побе́да — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы[1].
  • Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»[7]
  • Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина»[14].
  • Полиграфа — от термина полиграфия[5].
  • По́л(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы»[14].
  • Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов»[7].
  • Портфе́ль — от нарицательного существительного (см. Портфель)[4].
  • Пофистал — от сокращения словосочетания «победитель фашизма/фашистов Иосиф Сталин»[7].
  • Правди́на — от нарицательного существительного (см. Правда)[1].
  • Правле́н — от сокращения словосочетания «правда Ленина»[14].
  • Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина»[14].
  • Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя[18].
  • Праздносвета — от сокращения словосочетания «праздник советской власти»[6].
  • Придеспар — от сокращения лозунга «Привет делегатам съезда партии!»[7]
  • Пролетку́льта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт[2].
  • Пятвчет — сокращение от лозунга участников социалистического соревнования «Пятилеткув четыре года!»[1].
  • Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!»[7].
  • Пьяна — от топонима Пьяна[6].

Р[править]

С[править]

  • Сакма́ра — от топонима Сакмара[2].
  • Сая́на — от топонима Саяны[2]. В основном встречается в Бурятии
  • Свет — от нарицательного существительного (см. Свет)[1].
  • Светослав(а) — от соединения фонем «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав)[2].
  • Свобо́да — от нарицательного существительного (см. Свобода)[3].
  • Севери́на — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён[2]. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
  • Северя́н — от нарицательного существительного «северянин»[2].
  • Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы[1].
  • Седьмо́е Ноября́ — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции)[4].
  • Сентябри́на — от названия месяца сентябрь[2].
  • Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[1].
  • Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[3].
  • Силен — от сокращения словосочетания «сила Ленина»[7].
  • Сире́нь — от названия растения (см. Сирень)[3].
  • Слави́на — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён[2].
  • Слачела — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам[7]
  • Смерш[нет источника] (смерть шпионам)
  • Сове́т — от нарицательного существительного (см. Советы)[1].
  • Совл[нет источника] (Советская власть)
  • Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель[4].
  • Сонар[нет источника] (советский народ)
  • Состагер — от сокращения словосочетания «солдат — сталинградский герой». Имя связано со Сталинградской битвой[7].
  • Социа́ла, Социали́на — от нарицательного существительного (см. Социализм)[48].
  • Сою́за — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Спарта́к — от имени Спартака.[4]
  • Спартакиа́да — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада)[48].
  • Сталбер — от сокращения фамилий Сталин и Берия[7].
  • Стале́н — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[24].
  • Стале́нберия — от сокращения Сталин, Ленин, Берия
  • Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[48].
  • Сталет — от сокращения фамилий Сталин, Ленин, Троцкий[48].
  • Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.[48]
  • Ста́лий — от нарицательного существительного (см. Сталь)[1].
  • Сталик — от фамилии И. В. Сталина[4].
  • Стали́на — от фамилии И. В. Сталина[4].
  • Сталинград[нет источника]
  • Сталинолен
  • Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы[1].
  • Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует»[14].
  • Столи́ца — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Судове́рфь — от нарицательного существительного (см. Судоверфь).[нет источника]

Т[править]

  • Тайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга)[1].
  • Тайна — от нарицательного существительного[2].
  • Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина»[7][14].
  • Тали́на — от нарицательного существительного[2].
  • Тамерла́н — от европеизированного имени полководца и завоевателя Тамерлана.[2]
  • Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е1930-е годы в Алтайском крае[1].
  • Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов[18].
  • Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана[2].
  • Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси[2].
  • Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[1].
  • Товарищтай (Товарищ -тай (окончание для имён и названий, образованных от существительных[нет источника]. Например, Тарбагатай).
  • Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм»[14].
    • Оганасян, Амен Томикович — топ-менеджер[105]
  • Томил — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина»[7].
  • Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза[2].
  • То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий[2].
  • То́чка — от нарицательного существительного[6].
  • Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата»[6].
  • Тра́ктор, Трактори́на — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год)[1].
  • Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун)[2].
  • Триэль — Ленин, Либкнехт, Люксембург.
  • Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм[14].
  • Тролебузина — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев[24].
  • Тролед[нет источника] — (Троцкий Лев Давидович).
  • Тролезин — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев[14].
  • Тролен — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин[14].
  • Трудоми́р — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир)[2].
  • Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон)[2].
  • Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы[1].

У[править]

  • Ура́л — от топонима Урал. Фиксировалось в 1920-е годы[1].
  • Ургавнеб — от сокращения лозунга «Ура! Гагарин в небе!»[7] Имя связано с первым полётом человека в космическое пространство (12 апреля 1961 года).
  • Урювкосм[нет источника] — «Ура, Юра в космосе!», Уюкос[нет источника] — «Ура, Юра в космосе».
  • Урюрвкос — от сокращения словосочетания «Ура, Юра в космосе!»[7]
  • Ураюкос — от сокращения словосочетания «Ура, Юра в космосе!»[7]
  • Усла́да — от нарицательного существительного[2].
  • Успепя — от сокращения словосочетания «успехи первых пятилеток»[7].

Ф[править]

Х[править]

Ц[править]

  • Цас — аббревиатура от центральный аптечный склад. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[1].
  • Цве́та — от нарицательного существительного (см. Цвет)[2].

Ч[править]

  • Ча́ра — от нарицательного существительного[2].
  • Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине»[7].
  • Черказ — от сокращения названия «червонное казачество»[14].
  • Чермет[нет источника] (чёрная металлургия)
  • Чили́на — от названия государства Чили[2].

Ш[править]

  • Шаэс[нет источника] (шагающий экскаватор)
  • Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта[2].

Э[править]

Ю[править]

  • Юбиле́й — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.[48]
  • Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма[2].
  • Юмани́та — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите»[1].
  • Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[18].
  • Юнкома — от сокращения словосочетания «юная коммунарка»[7].
  • Ю́нна — от нарицательного существительного (см. Юность)[2].
  • Юновла́да — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён[2].
  • Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».
    • Юнпион Пушкарёв — фронтовик, поэт[109]
  • Юнпибук[нет источника] (юный пионер — будущий комсомолец)
  • Юравкос — от сокращения словосочетания «Юра в космосе»[7].
  • Юралга — от сокращения имени, отчества и фамилии Юрий Алексеевич Гагарин[7].
  • Юрвкосур — от сокращения словосочетания «Юра в космосе, ура!»[7]
  • Юргаг[нет источника] (Юрий Гагарин)
  • Юргоз[нет источника] (Юрий Гагарин облетел Землю)

Я[править]

  • Яатея — от сокращения словосочетания «яатеист»[6].
  • Ярек (ядерный реактор[нет источника]) — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от «Ярослав»
  • Яросла́вна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава)[2].
  • Яслен[нет источника] (яс Лениным)
  • Ясленик, Яслик — от сокращения словосочетания «яс Лениным и Крупской»[7][14].

Источники[править]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 1,49 1,50 1,51 1,52 1,53 1,54 1,55 1,56 1,57 1,58 1,59 1,60 1,61 1,62 1,63 1,64 1,65 1,66 1,67 1,68 1,69 1,70 1,71 1,72 1,73 1,74 1,75 1,76 1,77 1,78 1,79 1,80 1,81 1,82 1,83 1,84 1,85 1,86 1,87 1,88 1,89 1,90 1,91 1,92 1,93 1,94 1,95 1,96 1,97 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Совдепия не указан текст
  2. 2,000 2,001 2,002 2,003 2,004 2,005 2,006 2,007 2,008 2,009 2,010 2,011 2,012 2,013 2,014 2,015 2,016 2,017 2,018 2,019 2,020 2,021 2,022 2,023 2,024 2,025 2,026 2,027 2,028 2,029 2,030 2,031 2,032 2,033 2,034 2,035 2,036 2,037 2,038 2,039 2,040 2,041 2,042 2,043 2,044 2,045 2,046 2,047 2,048 2,049 2,050 2,051 2,052 2,053 2,054 2,055 2,056 2,057 2,058 2,059 2,060 2,061 2,062 2,063 2,064 2,065 2,066 2,067 2,068 2,069 2,070 2,071 2,072 2,073 2,074 2,075 2,076 2,077 2,078 2,079 2,080 2,081 2,082 2,083 2,084 2,085 2,086 2,087 2,088 2,089 2,090 2,091 2,092 2,093 2,094 2,095 2,096 2,097 2,098 2,099 2,100 2,101 2,102 2,103 2,104 2,105 2,106 2,107 2,108 2,109 2,110 2,111 2,112 2,113 2,114 2,115 2,116 2,117 2,118 2,119 2,120 2,121 2,122 2,123 2,124 2,125 2,126 2,127 2,128 2,129 2,130 2,131 2,132 2,133 2,134 2,135 2,136 2,137 2,138 2,139 2,140 2,141 2,142 2,143 2,144 2,145 2,146 2,147 2,148 2,149 2,150 2,151 2,152 2,153 2,154 2,155 2,156 2,157 2,158 2,159 2,160 2,161 2,162 2,163 2,164 2,165 2,166 2,167 2,168 2,169 2,170 2,171 2,172 2,173 2,174 Суслова, А.В., Суперанская, А.В. О русских именах. — 3-е изд., испр. и доп.. — Л.: Лениздат, 1991. — 220 с. — 600 000 экз. — ISBN 5-289-00807-1.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 3,27 3,28 3,29 3,30 3,31 3,32 3,33 3,34 3,35 3,36 3,37 3,38 3,39 3,40 3,41 3,42 3,43 3,44 3,45 3,46 3,47 3,48 3,49 3,50 3,51 3,52 3,53 3,54 3,55 3,56 3,57 3,58 3,59 3,60 3,61 3,62 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Петровский не указан текст
  4. 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 4,10 4,11 4,12 4,13 4,14 4,15 4,16 4,17 4,18 4,19 4,20 4,21 4,22 4,23 4,24 4,25 4,26 4,27 4,28 4,29 4,30 4,31 4,32 4,33 4,34 4,35 4,36 4,37 4,38 4,39 4,40 4,41 4,42 4,43 Елена Душечкина Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х — 1930-х годов // University of Toronto Toronto Slavic Quarterly. — Spring 2005. — В. 12.
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 Антропонимика (рус.). Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Архивировано из первоисточника 19 августа 2011. Проверено 16 февраля 2010.
  6. 6,00 6,01 6,02 6,03 6,04 6,05 6,06 6,07 6,08 6,09 6,10 6,11 6,12 6,13 6,14 6,15 6,16 6,17 6,18 6,19 6,20 6,21 6,22 6,23 6,24 6,25 Алла Кторова Курьёзы имён и фамилий в разных странах мира // Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ. Занимательные рассказы об именах, фамилиях, названиях в русской и иноязычной речи. — Гамма Пресс 2000. — 2002. — 208 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9223-0097-0.
  7. 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 7,18 7,19 7,20 7,21 7,22 7,23 7,24 7,25 7,26 7,27 7,28 7,29 7,30 7,31 7,32 7,33 7,34 7,35 7,36 7,37 7,38 7,39 7,40 7,41 7,42 7,43 7,44 7,45 7,46 7,47 7,48 7,49 7,50 7,51 7,52 7,53 7,54 7,55 7,56 7,57 7,58 7,59 7,60 7,61 7,62 7,63 7,64 7,65 7,66 7,67 7,68 7,69 7,70 7,71 7,72 7,73 7,74 7,75 7,76 7,77 7,78 7,79 7,80 7,81 7,82 7,83 Артемий Лебедев Sokr.ru — словарь сокращений, акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 7 февраля 2010.
  8. БИЗНЕС СПРАВОЧНИК – ДОСКА ДЕЛОВЫХ ОБЪЯВЛЕНИЙ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 30 декабря 2008.
  9. Толстоногов Арлен Петрович. сайт СГАУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  10. 10,0 10,1 В. С. Бахтин Становление языка и мифологии коммунистической диктатуры в русской литературе, публицистике и фольклоре 20-х—30-х годов. Excelion.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 9 февраля 2010.
  11. Колбановский Варлен Викторович // Российская социологическая энциклопедия / Осипов Г. В.. — Инфра-М, Норма, 1998. — ISBN 5891231638.
  12. Колбановский Варлен Викторович. сайт «Всероссийское генеалогическое древо». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  13. Книги писателя Стронгин Варлен Львович. сайт «Моя библиотека». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  14. 14,00 14,01 14,02 14,03 14,04 14,05 14,06 14,07 14,08 14,09 14,10 14,11 14,12 14,13 14,14 14,15 14,16 14,17 14,18 14,19 14,20 14,21 14,22 14,23 14,24 14,25 14,26 14,27 14,28 14,29 14,30 14,31 14,32 14,33 14,34 14,35 14,36 14,37 14,38 14,39 14,40 14,41 14,42 Календарь революционных имён. Музей С. М. Кирова в Санкт-Петербурге. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 8 февраля 2010.
  15. АЗОВ-2000, ОАО. Подробная информация о предприятии. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 27 декабря 2008.
  16. Все Москвичи: друзья и коллеги:-). Проверено 22 декабря 2008.
  17. Московская адресно-телефонная книга. Проверено 18 ноября 2008.
  18. 18,00 18,01 18,02 18,03 18,04 18,05 18,06 18,07 18,08 18,09 18,10 18,11 18,12 18,13 18,14 18,15 18,16 18,17 18,18 18,19 18,20 18,21 18,22 18,23 18,24 18,25 18,26 18,27 18,28 18,29 18,30 18,31 18,32 18,33 18,34 18,35 18,36 18,37 18,38 18,39 18,40 18,41 18,42 18,43 18,44 18,45 18,46 18,47 18,48 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Татарские имена не указан текст
  19. Умер экс-глава Полтавы
  20. Галстян, Вилен. Архивировано из первоисточника 6 июня 2012. Проверено 31 октября 2008.
  21. Жариков Вилен Андреевич. Геологический ф-т МГУ. Проверено 31 октября 2008.
  22. Вилен Валентинович Нестеров. Бриджклуб.ру. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
  23. Вилен Григорьевич Шинкаренко. сайт факультета радиотехники и электроники МФТИ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 28 января 2010.
  24. 24,0 24,1 24,2 24,3 24,4 24,5 24,6 24,7 24,8 24,9 Геннадий Слышкин Государственные деятели: след в языковом сознании // Обозреватель — Observer. — 2004. — № 8.
  25. 25,0 25,1 Глазами газет // Челябинский рабочий, 25.08.2000 г.
  26. Михайловы: Раиса Вилиановна. База данных сайта «Всероссийское Генеалогическое Древо». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  27. Осадчий Станислав Вилиорович. Персональная страница. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  28. Государственный заказ Санкт-Петербурга — Карта закупки. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 24 ноября 2008.
  29. Вилор Викторович Струганов (Паша-Цветомузыка) — новости, информация — Газета. Ru
  30. Вилор Кузнецов. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
  31. Высокоширотная морская экспедиция «Арктика-2008». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  32. Дистель Вилорик Андреевич. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
  33. Избранные лекции по ортодонтии: учебное пособие. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
  34. Медицина. Разное. Доска объявлений СНГ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 24 ноября 2008.
  35. Факультет Автоматизации Производственных Процессов УГНТУ — Виль Файзуллович Галиакбаров
  36. Ушел из жизни Виль Эммануилович Чудновский //Психологическая газета
  37. Исторический факультет МГУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 сентября 2009.
  38. Вся Москва. Проверено 28 ноября 2008.
  39. Специалисты больницы. Городская клиническая больница № 31 (Москва). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  40. Списки слушателей курсов повышения квалификации работников системы образования в области использования современных образовательных технологий и учебных материалов нового поколения в учебном процессе, проходивших на базе ИПК и ПРО Оренбургского государственного педуниверситета. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  41. Персональный профиль пользователя. сайт «Сеть творческих учителей». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 ноября 2008.
  42. Владлен Семёнович Давыдов. сайт МХАТа. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 31 октября 2008.
  43. Ушел из жизни экс-руководитель Одесской области — Рупор Одессы
  44. Кхбьхж Бкюдкем Лнхяеебхв
  45. Все Москвичи: друзья и коллеги:-). Архивировано из первоисточника 16 января 2010. Проверено 22 декабря 2008.
  46. Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 22 декабря 2008.
  47. 47,0 47,1 47,2 Татьяна Арефьева Имена России // Русский репортёр. — 4 февраля 2010. — № 4 (132).
  48. 48,00 48,01 48,02 48,03 48,04 48,05 48,06 48,07 48,08 48,09 48,10 48,11 48,12 48,13 48,14 48,15 48,16 48,17 Гаврюченков, Ю. Ф. Революционные имена (рус.). Журнал «Самиздат». Lib.ru (21.01.2001). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 19 февраля 2010.
  49. Способ нейромышечной электростимуляции и нейромышечный электростимулятор. Описание изобретения к патенту РФ. Проверено 17 ноября 2008.
  50. Биография Демократа Леонова на сайте www.warheroes.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 17 ноября 2008.
  51. Человек ломался, как тростинка
  52. Спешите делать добро. К 75-летию Джонрида Ахмедова. «Дагестанская правда» (05.04.2008). Проверено 17 ноября 2008.
  53. Анна Трефилова Удивительно, как мы иногда не замечаем очевидного. Эхо Москвы (14.11.2008). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 13 февраля 2010.
  54. Биография профессора В. И. Глазова. ВолгГТУ. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 17 ноября 2008.
  55. Единый общий список присяжных заседателей Республики Татарстан:: Набережные Челны. Архивировано из первоисточника 9 апреля 2010. Проверено 18 ноября 2008.
  56. Lenta.ru: Мужихоева, Зарема
  57. ́http://kubkprf.ru/krasnodar_party/link?id=8
  58. Идея Григорьевна Макаревич
  59. История Института систем управления АН Грузии.
  60. Книги И. А. Квасникова на сайте «Библус»
  61. Искра Кузнецова. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012.
  62. Определение Камыстинского районного суда Костанайской области. Проверено 27 декабря 2008.
  63. Митрошкина А. Г. Бурятская антропонимия. Новосибирск, 1987.
  64. Список кандидатов в присяжные заседатели Степновского района Краснодарского края. газета «Степновские вести» (13 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
  65. http://www.кино-театр.рф/kino/director/ros/337143/bio/
  66. Торговый дом FARITI. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  67. Список слушателей ВНК «Информационные технологии в науке, образовании и экономике» (6-8 ноября 2007, Якутск). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  68. ООО "АН "Пермский дом". Информация о фирме. Информационная система «Право и финансы». Справочник. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  69. Кукуруза любит... рыбу и фасоль!. газета «Донбасс» (4 сентября 2008). Проверено 18 ноября 2008.
  70. Исследования ионосферных проявлений магнитосферных процессов на якутской меридиональной цепочке ионозондов. Диссертация на соискание степени кандидата физико-математических наук. Проверено 14 декабря 2008.
  71. 21.01.2014 — Памяти Лениана Петровича Кицы
  72. NEWSru.co.il — новости Израиля:: Ленина Варшавская. История еврейской девушки, погибшей при освобождении Таллина
  73. Возьмите за душу / Патриотическую музыку можно исполнять даже на флейте /(Сайт http:)/www.voronezh-media.ru, 09.08.2006
  74. Скончался известный петербургский скульптор Марлен Цхададзе " Конкретно.ru — новостной портал
  75. Елеусизов Мэлс Хамзаевич на news.yandex.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 6 января 2009.
  76. Человек-«калькулятор». Проверено 6 января 2009.
  77. 77,0 77,1 Виктор Снитковский Падение с 53-го этажа // «Мы здесь», 07.12.2011
  78. Биография декана филологического факультета УРАО. Архивировано из первоисточника 17 июня 2009. Проверено 27 декабря 2008.
  79. «Основы статистики: для подгот. проектировщиков механизир. учёта» — М.: Статистика, 1974.. Проверено 6 января 2009.
  80. «Система основных показателей статистики сельского хозяйства: практ. пособие для повышения квалификации руководящих работников и специалистов системы ЦСУ СССР» — М.: Статистика, 1980.. Проверено 6 января 2009.
  81. Список книг О. П. Замосковного на www.biblus.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 6 января 2009.
  82. Smaranam: Памяти Октябрины Фёдоровны Волковой. Сборник статей, сост. Лысенко В. Г., 2006
  83. Октябрина Галичкина: пресс-портрет на Яндекс-новости
  84. Потапова Октябрина Михайловна на ProfiCinema.
  85. Биография Р.П. Юркина. сайт «Молодая гвардия». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  86. http://books.google.by/books?id=fgApSusyYyAC&pg=PA138&lpg=PA138&dq=Раднэр+радуйся+новой+эре&source=bl&ots=AdyZQZRdLR&sig=anZpCdH5PpdFrInkPOCqH-6nfFg&hl=en&sa=X&ei=8owaUvy4HYfPtQaZqIHQAw&ved=0CGEQ6AEwBw#v=onepage&q&f=false
  87. ЭЧМИАДЗИН: жемчужина Армении
  88. Бийский технологический институт
  89. Кременчугская Марина Ревдитовна — невропатолог. Ромашка. Детская клиника доктора Загера. Архивировано из первоисточника 18 сентября 2009. Проверено 18 ноября 2008.
  90. Компания № 1072499. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  91. Барышников Владимир Револьдович. сайт «Художники Харьковщины». Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  92. Лопаткин Ремир Александрович. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 18 ноября 2008.
  93. сайт Факультет информационных технологий, автоматизации и управления Бийского технологического института. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 14 декабря 2008.
  94. ООО «Картридж-Сервис». Каталог предприятий Белоруссии. Проверено 18 ноября 2008.
  95. Волков, Сергей Риксович. сайт ArtNow.ru. Проверено 18 ноября 2008.
  96. Ольгерд Воронцов — биография — советские режиссёры — Кино-Театр. РУ
  97. Именной указатель военных строителей космодрома Байконур. Архивировано из первоисточника 12 апреля 2009. Проверено 18 ноября 2008.
  98. Андрей Белоусов:: Top.rbc.ru
  99. Джеджелава Спартак Иванович, 14.11.1923, футболист
  100. Уралгипротранс — Контакты
  101. http://unikino.ru/ушел-из-жизни-воронков-дмитрий-спартакович/
  102. Birch Bark Poetry Contact Us
  103. Сталина Рубинова / Стихи.ру — национальный сервер современной поэзии
  104. Блог сайта КВОКУ | Киевское ВОКУ — прославленное военное училище, образованное в 1918 году и расформированное в 1991 году
  105. Оганасян Амен Томикович. www.e-xecutive.ru. Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 27 декабря 2008.
  106. Боксимер Эвир Аврамович. Издательский дом "Кабели и Провода". Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 апреля 2010.
  107. Могилевер Ю.И. Пробный шар. Глава вторая.. Блог Юлии Могилевер (2005-12-03). Архивировано из первоисточника 3 марта 2012. Проверено 12 апреля 2010.
  108. Элем Климов — жизнь на грани
  109. Стихи бийских поэтов-фронтовиков. — в формате *.doc. Проверено 14 декабря 2008.

Ссылки[править]

 
Национальные

АзербайджанскиеАлтайскиеАнглийскиеАрабскиеАрмянскиеБашкирскиеБелорусскиеБирманскиеБолгарскиеБурятскиеБутанскиеВенгерскиеВепсскиеВьетнамскиеГавайскиеГолландскиеГреческиеГрузинскиеДагестанскиеДатскиеЕврейскиеИндийскиеИндонезийскиеИрландскиеИсландскиеИспанские и португальскиеИтальянскиеКазахскиеКалмыцкиеКарельскиеКиргизскиеКитайскиеКомиКорейскиеКорякскиеЛаосскиеЛатышскиеЛезгинскиеЛитовскиеМансийскиеМарийскиеМонгольскиеМордовскиеНанайскиеНемецкиеНенецкиеНорвежскиеНивхскиеОсетинскиеПерсидскиеПольскиеРусские (личное имя, отчество, фамилия) • СербскиеСетускиеСкандинавскиеСлавянскиеТайваньскиеТайскиеТатарскиеТибетскиеТувинскиеТурецкиеУдмуртскиеУзбекскиеУкраинскиеФиджийскиеФинскиеФранцузскиеХакасскиеХантыйскиеЧешскиеЧеченскиеЧувашскиеЧукотскиеШведскиеШорскиеЭвенкийскиеЭвенскиеЭстонскиеЯкутскиеЯпонскиеЭтнофолизм

Монархов
и знати

ПолноеСакральноеПри рождении (личноепо отцуродовое — семьи или фамилии) • Тронное (монаршеское)ТитульноеЭпитетХрамовое

Религиозные

БиблейскиеБуддийскиеКатолическиеМусульманскиеПравославныеТеофорныеРимских пап

Исторические

Римские

Псевдоним

ЛогинНик (никнейм) • ПрозвищеПозывной сигналКриптонимГетеронимЛитературная маскаАллонимАстронимNom de guerre

Юриспруденция

Смена имениДевичья фамилияПсевдоним

Обычаи

ИмениныКрестиныКрещение

См. также

Эпоним (список) • АнтропонимТопонимКлички животныхИмена БогаТёзкаИдентификаторМемИмена собственныеИмена нарицательныеИмена советского происхождения (список) • Справочник личных имен народов РСФСРФамильная приставкаГоворящая фамилия