Горско-еврейская литература
Горско-еврейская литература — литература горских евреев, и, шире, кавказских евреев. Традиционный язык — еврейско-татский (джухури), а также другие кавказские языки; иврит, русский язык.
Древнее время[править]
В древности еврейские общины зафиксированы в Грузии, Армении и Боспорском царстве. В этих странах имелись образованные и богатые евреи, в Боспорском царстве они писали на греческом.
В Талмуде упоминается аморай рабби Симон Сафра, состоявший в Дербенте учителем[1].
Еврею Авиатару приписывается важная роль в крещении Грузии.
Существовало Пятикнижие, вывезенное из Дербента (Дагестан) и написанное в 604 году. Оно состоит из 45 шкурок, занимающих 226 столбцов, и в общем разделяется на 6 частей[2].
Средние века[править]
Существовал Хазарский каганат, и хазары длительное время жили в Дагестане, их столицей был Семендер. Сохранилась еврейско-хазарская переписка. Некий хазарский еврей — Кембриджский аноним и хазарский царь Иосиф сделали описание Хазарии. Существовала хазарская литература. Упоминается хазарско-еврейский поэт из Керчи конца X — начала XI веков Аврахам бен Симха hа-Сфарди.
В IX веке Муса аль-Зафрани (Абу-Имран аль-Тифлиси), по словам караимского автора Якуб аль-Киркисани[3], жил в Тифлисе (Тбилиси), где нашел последователей, которые существовали ещё во времена Киркисани под названием «тифлисцев».
Арабский историк XIII века Ибн аль-Кутфи сообщает, что в домонгольский период на Кавказе было немало еврейских мудрецов, изучавших Тору. Он упоминает о «рабане аль-Таври, еврейском враче и астрологе, жителе Табристана (Табасарана), который известен как еврейский мудрец и знаток Торы».
В 1459 году Моше Ширвани составил еврейско-персидский словарь.
Новое время[править]
В Аво-Саво писали Элиша бен Шмуэль а-Катан и Гершон Лала бен Моше Накди, в Шемахе — Маттатья бен Шмуэль ха-Кохен Мизрахи.
Феликс Шапиро сообщает, что видел в Махачкале краткую запись, созданную после 1646 года, под названием «Исход Израиля из Персии и Мидии», где в полусказочной форме сообщается о преследовании евреев в Иране и их переселении из-за этого в Дагестан, составителем текста указан Пинхас бен Нисон.
О событиях в Кусарах, когда Надир-нах напал на евреев, была составлена раввинским шрифтом надпись на древнееврейском языке с примесью талмудического арамейского. У текста даже есть подпись автора — Гершон, сын Рабби.
Известный караимский деятель Авраам Фиркович якобы нашёл в приписке к пергаментному свитку, открытому им в местности Манджалисе (недалеко от Дербента), имевшему 57¾ см в длину и 15½ см в ширину, позже каким-то загадочным образом исчезнувшему. Приписка эта, принадлежавшая перу караима Иошуи бен-Илия из Манджалиса (מנגלים), была датирована 5273 годов от сотворения мира, или 1513 годом христианской эры. Она содержала копию приписки Иуды бен-Моисей Мизрахи, в свою очередь, списанной с эпиграфа Сефарди в конце старинного свитка в Гамадане. Приписка эта гласит: «В 1682 г. по летосчислению, употребляемому братьями нашими, иудеями города Матархи, в 4746 г. от сотворения мира [986 по Р. Хр.], когда прибыли послы князя Рош-Мошех из города Циова к господину нашему Давенду, хазарскому князю по делам испытания веры, я был командирован князем в Персию для покупки свитков Торы, Пророков и Агиографов для хазарских общин. По прибытии в Гамадан я видел древний свиток Торы, содержащий эпиграф о путешествии Иуды га-Маггига, сына Моисея га-Накдана, изобретателя пунктуации и акцентуации. Я просил их уступить этот свиток мне, но они ни за что не хотели продать его, и я списал рассказ о путешествии дословно, ибо очень ценны для меня слова га-Маггига». Но Авраам Яковлевич Гаркави доказал подложность этого документа Фирковича.
Устное творчество[править]
Но в целом, после упадка государственности, горские евреи обходились в основном устными преданиями и прочим богатым устным творчеством, основными жанрами которого были овосуна (сказка) и ма‘ни (стихотворение, песня).
Овосуну как правило рассказывал профессиональный сказочник (овосуначи) на своего рода посиделках (учар). Ма‘ни было авторским жанром. После первого исполнения ма‘ни поэтом-певцом (ма‘ниху) оно передавалось изустно с указанием имени автора.
Самыми известными ма‘ниху конца XIX в — начала XX века были Мардахай Овшолум (1850–1925), Шаул Симанду, Хизкия Амин, Айболо из Тарки.
Российская империя[править]
Первым крупным горско-еврейским автором был Илья Шеребетович Анисимов написавший на русском книгу «Кавказские евреи-горцы».
Первыми попытками создания литературных произведений на еврейско-татском языке явились пьесы о Самсоне и об Эсфири для основанного в 1904 году драматического кружка в Дербенте, которым руководил раввин Иеша‘яху Рабинович.
Переводами на татский занимался Асаф Ютамович Пинхасов.
Советская эпоха[править]
В формировании татской литературы решающую роль сыграли первые татские поэты: Миши Юсупович Бахшиев, Манувах Мардахаевич Дадашев, Юно Шаулович Семёнов.
Пьесы для первых горско-еврейских любительских театральных трупп писались их участниками и имели характер либретто (Яков Михайлович Агарунов, «Падшох, рабби ва ошир» — «Царь, раввин и богач»; Г. Горский, «Бахар дас баба-дадай» — «Плоды рук отца и матери»; П. Щербатов, «Кук савдогар-революционер» — «Сын купца — революционер»; все созданы в 1920 г.).
При советской власти главными темами в татской литературе были борьба с темнотой и невежеством, разоблачение реакционного духовенства, борьба за раскрепощение татской женщины, изображение новой действительности и роста нового человека. Характерны повесть Бахшиева «Навстречу новой жизни» (1932) и роман «Рыбаки» (1933), сборники его стихов «О комсомоле» (1933) и «Плоды Октября» (1933), поэма Дадашева «Два письма» (1934), коллективный сборник «Татские поэты» (1934). В 1924 году Семенов организовал в Дербенте театрально-драматический кружок, составивший затем ядро татского национального театра (1935). Он же создавал и первые инсценировки и пьесы («Председатель», «Два брата», «Мачеха»). Во 2-й половине 1930-х годов к драматургии обращается и Бахшиев («Победа героя», 1936; «Амбал и Шах-Аббас», 1940).
Все горско-еврейские стихотворцы 1920-х годов — Ехиил Рувинович Мататов (основал газету «Захметкеш» на языке горских евреев), Р. Рувинов, Я. Агарунов, Б. Гаврилов, Н. Саломонов, З. Набинович — были поэтами гражданской тематики, а так как их единственной трибуной являлась газета с её требованием актуальности, стихи тех лет подчас воспринимаются как метризированный и снабженный рифмами газетный отклик на злобу дня.
Музыкальным соавтором большинства спектаклей по пьесам первых горско-еврейских драматургов был горско-еврейский композитор Ш. Ашуров
В 30-е гг. с рассказами, фельетонами, очерками и стихами выступали Асаил Бинаев, Борис Гаврилович Гаврилов, Дубия Юсуфович Бахшиев, Исхак Ханухов, Рахамим Рувинов и др.
Д. Бахшиев в поэме «Занхо а колхоз» («Женщина в колхозе», 1933) сочетал женскую тему с темой создания горско-еврейских колхозов. Ю. Семенов в драме «Дю бирор» («Два брата») тема создания горско-еврейских колхозов раскрыта через конфликт бывшего красного партизана Давида с его братом Нафтали, подпавшим под влияние «кулака-вредителя» Шамаила. М. Бахшиев в пьесе «Хори» («Земля», 1939) показано сопротивление «отсталых и вредных элементов» слиянию горско-еврейских колхозов с нееврейскими ради «интернационализации» горских евреев. В 1940 году Бахшиев создал пьесу в стихах по фольклорным мотивам «Шох угли, шох Аббас ва хомбол Хасан» («Шахский сын, шах Аббас и грузчик Хасан»).
Бахшиев также написал повесть «Ватагачихо» («Рыбаки», 1933) о жизни дербентских евреев-рыбаков.
Был популярен сказитель Хизгил Дадашев.
С конца 1934 года и до прекращения в Азербайджане издательской и культурной деятельности на еврейско-татском языке в 1938 году круг деятелей еврейско-татской литературы существовал в Баку при газете «Коммунист» (главред Я. Агарунов) и горско-еврейском отделе Азербайджанского государственного издательства, который возглавляли Я. Агарунов и Ю. Семенов.
В годы Большого террора были арестованы Г. Горский, И. Мататов, И. Бен-Ами, А. Бинаев, исследователь фольклора А. Авадьяев. За исключением А. Бинаева, все они погибли в советских тюрьмах и лагерях.
В 1938 году татский язык был официально объявлен одним из десяти национальных языков Дагестанской ССР, и в Азербайджанской ССР перестал числиться языком еврейского национального меньшинства. Культурная и издательская деятельность на еврейско-татском языке в Баку полностью прекратилась.
Накануне войны началась литературная деятельность Даниила Атнилова и Хизгила Авшалумова.
В годы войны почти все татские писатели были на фронте. Поэт Манувах Дадашев погиб на фронте.
Затем выдвинулся поэт-фронтовик Сергей Изгияев.
В 1946 году власти закрыли под предлогом малой посещаемости Дербентский татский театр, а вслед за ним и единственную в 1940-х годах горско-еврейскую газету «Захматкаш». Школы с преподаванием на еврейско-татском языке были превращены в русские.
После смерти Сталина горско-еврейская культура начала возрождаться.
С 1955 или 1956 года ежегодно издавался на татском языке альманах «Наша советская Родина» («Совет Ватаниму»).
В 1975 году власти возобновили выпуск газеты «Захматкаш» в виде еженедельника.
Писали Амалдан Кукуллу, Зоя Юноевна Семендуева и др.
В 1960-х — 1970-х годах появляется ряд литераторов в горско-еврейской литературной жизни, пишущих только на русском (поэт Л. Амиров, новеллист Ф. Бахшиев, литературовед и новеллист М. Азизов, литературовед Галина Беньяминовна Мусаханова, публицисты Людмила Хизгиловна Авшалумова и Д. Шаулов).
Современность[править]
Ныне горские евреи пишут на основных языках стран проживания.
Существуют горско-еврейские русскоязычные сайты — stmegi.com, gorskie.ru, isroil.info.
Появилось множество исследований горско-еврейских историков, таких как Игорь Годович Семёнов, Юрий Исаевич Мурзаханов, Светлана Ароновна Данилова, Борис Шамильевич Нувахов, Ирина Хаимовна Михайлова, Фрида Борисовна Юсуфова, Хана Александровна Рафаэль, Лея Агароновна Микдаш-Шамаилова и др.
Эльдар Пинхасович Гуршумов возглавляет Союз кавказских писателей Израиля.