Шехархорет
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Шехархорет (Мореника, англ. Sheharhoret, Shecharchoret, La Morenica, La Morena, Morenika, ивр. שחרחורת) — одна из самых популярных традиционных еврейских песен.
Общие сведения[править]
Название означает «смуглянка», «чёрненькая», «брюнетка», «темнокожая». Повествуется о красивой девушке, которая стала смуглой на юге, и которая манит сына короля.
Песня сефардов, сочинена еврейскими моряками и торговцами, плывшими из Испании в Африку, исполняется и на ладино и на иврите (на иврит песню перевёл Моше Элимелех Гиора).
«Прототип» песни появился ещё в средневековой Испании[1].
Данную песню исполняли многие израильские певцы и певицы, например Офра Хаза, Марина Максимилиан Блюмин, Авишай Коэн, Мор Карбаси, Боаз Мауда и другие.
Видеогалерея[править]
Текст (иврит)[править]
- Shecharchoret yikre'uni
- tzach haya ori
- umilahat shemesh kayitz
- va'ani shechori
- Shecharchoret
- yafyafit kol kach
- be'einayich esh bo'eret
- libi kulo shelach
- Shecharchoret yikre'uni
- kol yordei hayam
- im od pa'am yikre'uni
- shuv elech itam
- Shecharchoret yikre'eni
- ben le'av molech
- im od pa'am yikre'eni
- acharav elech
Текст (ладино)[править]
- Morenica a mi me llaman
- blanca yo nací:
- el sol del enverano
- m'hizo a mi ansí.
- Morenica, graciosica sos.
- Morenica y graciosica y mavra matiamu.
- Ya se viste la morena
- y de yul yagi
- la nave ya sta 'n vela,
- que ya va a partir.
- Morenica...
- Morenica me llaman
- los marineros,
- si otra vez me llaman
- me vo con ellos.
- Morenica...
- Morenica a mí me llama
- el hijo del rey,
- si otra vez me llama
- yo me vo con él.
- Morenica...
Перевод SaintMark[править]
- Смуглянка, зовут меня,
- Моя кожа была бледна,
- Но от жара летнего солнца
- Потемнела
- Смуглянка,
- Какая же ты красавица!
- В твоих глазах пылает пожар,
- Моё сердце целиком принадлежит тебе
- Смуглянка, зовут меня
- Уходящие в море,
- И если они снова меня позовут,
- Я снова уйду вместе с ними
- Смуглянка, зовёт меня
- Сын правящего царя,
- И если он вновь меня позовёт,
- Я последую за ним[2]