Ладино возник в результате длительного проживания евреев в Испании, которое прослеживается с эпохи Соломона и существования Таршиша и до 1492 года, когда евреи были изгнаны из Испании.
По одной гипотезе, испанские евреи использовали тот же язык, что и неевреи, однако их язык сохранил много архаизмов и получил независимое существование после изгнания евреев из страны в 1492 году.
Согласно другой теории, еврейско-испанский язык задолго до 1492 года имел отличительные лингвистические особенности не только из-за наличия в нём слов из иврита, но также и из-за влияния других еврейско-романских языков и арабского влияния[2].
Большая часть словаря и грамматической структуры ладино восходит к диалектам испанского языка Средних Веков, хотя прослеживается и сильное влияние каталанского и португальского языков[2].
Влияние иврита проявляется в основном в сфере религиозной терминологии. Лексика ладино содержит значительное количество заимствований из турецкого, арабского, французского и итальянского языков[2].
Сами носители еврейско-испанского языка используют с 19 в. к нему название «джудесмо» (буквально «еврейство», ср. сл. «идишкайт» в идише)[2].
От испанского языка ладино отличается морфологически и синтаксисом[2].
Близкими к ладино и, очевидно, поглощенными им языками, являются еврейско-каталанский — язык выходцев из Восточной Испании, и еврейско-португальский язык. Последний получил самостоятельное развитие в Голландии, Северной Германии и Латинской Америке[2].
В 18 в. еврейско-португальский язык переняли негры Голландской Гвианы (Суринам), называвшие его «джоутонго» («еврейский язык»). Только в 19 в. они перешли на голландский язык[2].