Пролетать как фанера над Парижем

Материал из Циклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пролетать как фанера над Парижем — выражение в разговорном русском языке, означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу[1][2][3][4].

Происхождение фразеологизма[править]

Существует множество сомнительных версий возникновения этого выражения (народная этимология), среди которых:

  1. Выражение возникло в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полет над Парижем дирижабля под названием «Фленер». Со временем выражение перекочевало из газет в разговорную речь, а смысл стал переносным. Непонятное же название дирижабля превратилось в более привычную русскому уху «фанеру».
  2. В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем».
  3. Данный фразеологизм возник в 1987 году в результате недоразумения при печати очередного номера «Комсомольской правды»[5].

Первая и вторая версии, несмотря на частую цитируемость и широкое распространение, не имеют основательного подтверждения могут классифицироваться как городские легенды или народная этимология. Третья версия опровергается публикациями 1984 года, где это выражение встречается в художественных произведениях[6].

Противники третьей версии также утверждают, что широкое использование этого выражения было замечено еще во время московской олимпиады 1980 года.

Даже авторам программы «Говорим по-русски» радиостанции «Эхо Москвы» не удалось найти ответ на вопрос радиослушателя о происхождении этой крылатой фразы[7].

Вероятным прототипом Огюста Фаньера также считают пилота Анри Фурнье (Henry Fournier), который действительно летал над Парижем в октябре 1909 на биплане, построенном братьями Вуазен, но в Эйфелеву башню не врезался. Вообще же фамилия Фаньер, хотя и существует, довольно редка, а фамилия Фурнье, означающая «печник», встречается среди французов довольно часто. В то же время по-немецки Furnier как раз и означает «фанера».

Есть также версия, что выражение происходит от фамилии Президента Франции (Третья Республика) Армана Фальера.

25 июля 1909 г. Л. Блерио впервые перелетел через Ламанш. В это же время Николай II встречался с г-ном Фальером в Шербуре и через год Россия закупила первые французские самолеты. 25 сентября 1909 г. Президент Франции открыл в Париже первую международную аэронавтическую выставку, после которой в газетах и появились карикатуры — Арман Фальер над Парижем.

Сторонники этой последней версии считают, что мифическими и вводящими в заблуждение являются следующие утверждения:

  1. существовал известный французский авиатор Огюст Фаньер
  2. что он врезался на аэроплане в Эйфелеву башню
  3. что об этом инциденте в 1908 г. писал Мартов в газете Искра (вроде как в 1908 газета уже не издавалась)
  4. что выражение «пролететь как фанера над Парижем» происходит именно от этого инцидента

Meduza.io в 2015 году опубликовала результаты расследования, которые показали, что более вероятной выглядит следующая версия. Поскольку выражение получило хождение в 1970-х годах, то на его происхождение мог повлиять тогдашний советский кинематограф. И действительно, в это время выходит фильм «Воздухоплаватель», в котором русский тяжелоатлет Иван Заикин решает стать авиатором, отправляется в Париж, где угоняет на аэродроме фанерный аэроплан и пролетает на нем над Парижем.[8]

В современной культуре[править]

Источники[править]

  1. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 60—90-х годов. / Под редакцией А. Н. Баранова — М.: «Метатекст», 1997. — 304 с.
  2. Елистратов В. С. Словарь русского арго
  3. Marcus Wheeler, Boris Ottokar Unbegaun, Paul Stephen Falla, Della Thompson To fly like a plywood over Paris // Oxford Russian dictionary (англ.). — 4th ed.. — Oxford; New York: Oxford University Press, 2007. — 1322 p. — ISBN 0-198-61420-9.
  4. Vladimir Shlyakhov, Eve Adler To fly like a veneer over Paris // Dictionary of Russian slang and colloquial expressions (англ.). — 3rd ed.. — Hauppauge, N. Y.: Barron's, 2006. — 329 p. — ISBN 0-764-13033-1.
  5. Муртазаев А. Фанера над Парижем, или История презлободеяний // Новая газета. — 2007. — 27 сент.
  6. Издания 1984 года с этой фразой: [1][2][3]
  7. Интервью // «Эхо Москвы», 30.11.2003
  8. https://meduza.io/shapito/2015/10/01/otkuda-proizoshla-fraza-kak-fanera-nad-parizhem-issledovanie-polzovatelya-dirty
  9. Синеок С. Как фанера над Парижем // Комсомолец. — 1988. — 28 июня.
  10. Милевская Л. Фанера над Парижем. — М.: «Эксмо-Пресс», 2002. — 352 с. — ISBN 5-04-008935-X

Ссылки[править]

Навигация по темам
1
Фразеологизмы — крылатые словечки
Кинематограф и литератураБальзаковский возрастВражда между тупоконечниками и остроконечникамиГжегож БженчишчикевичДом высокой культуры бытаДырка от бубликаИх есть у меняКузинатраОтец русской интеллигенцииСкелет в шкафуСлон и МоськаТамбовский волкТарелочка с голубой каёмочкойХарактер нордический, выдержанный
Политика и БиблияАгрессивно-послушное большинствоБыть святее Папы РимскогоВашингтонский обкомВертикаль властиВстреча без галстуковВойна до последнего украинцаГарант конституцииГоворящая головаГрязные выборыДуховные скрепыЗагогулинаИмперия лжиКоллективный ЗападКрокодиловы слёзыКрылатая демократияКультура отменыЛагерный ивритЛиберальные бородёнкиЛихие 90-еМерзость запустенияМетод кнута и пряникаНаходится под контролемНигерия в снегуНовые русскиеОт АдамаОтмывание информацииОтправить на свалку историиПарад суверенитетовПартия властиПередел собственностиПовешение на фонаряхПолитическая проституткаПолитический трупПолитический тяжеловесПотёмкинские деревниПростой советский человекПятая властьРукопожатие крепкоеСветлое будущееСлив информацииСлуги народаСтакан водыСтрана 404Страны-изгоиСырьевой придаток ЗападаТефлоновый рейтингТлетворное влияние ЗападаТрубный гласФиговый листЦветная революцияЦивилизованная странаЧеловек, похожий на…Чёрный августЧувство глубокого удовлетворенияЭкспорт демократии
ДругоеАвгиевы конюшниАмнистия капиталовБарашек в бумажкеБегство капиталовБез душиБелая воронаБелая зарплатаВоды в рот набралВолевая победаВражеские голосаВсенародно избранныйГол как соколГолосование долларомДевушка с училищаДело в шляпеДогони меня, кирпичДымящийся пистолетЁлки-палкиЖенская логикаЗаложить за воротникЗатрапезная одеждаЗвезда в шокеЗолотая серединаБуква ЗюК шапочному разборуКабинетные стратегиКак встретишь Новый год, так его и проведёшьКак назлоКанарейка в шахтеКартина РепинаКвартира, машина, дачаКредитные акулыКрысиные бегаЛезть в бутылкуЛечь костьмиЛицензия на отстрел журналистовМедвежья болезньМёртвый почтовый ящикНа бисНа рыбьем мехуНапиться как свиньяНатягивать сову на глобусНевидимая рука рынкаНеприятный осадокОбезьяна с гранатойОговорка по ФрейдуОжидание Нового года лучше самого Нового годаОлух царя небесногоОтмывание лицензийОтправляться к праотцамОфисный планктонПахать на галерахПо адресуПо душамПоп-корольПопка ДуракПревращать чёрное в белоеПролетать как фанера над ПарижемПрятать голову в песокПчёлы против мёдаРаботать на дядюРазвесистая клюкваРозовые очкиС азовС тяжёлым сердцемСделать конфету из г**** Словесная интервенцияСправочник СтеляСтроить глазкиСтройка коммунизмаСухари сушитьТаблетки от жадностиТайны мирозданияТанковая карусельТошнота текстаФальшивые ёлочные игрушкиХолодная голова, горячее сердце и чистые рукиЧерепашьим шагом (ходом, как черепаха) • Чёрная зарплатаEx ante